Gradience/po/fi.po
Anonymous 9725b51175
translate: translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 87.2% (213 of 244 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/fi/
2022-11-25 14:47:51 +01:00

1430 lines
40 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:1005
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Muuta Adwaitan ulkoasua vaivatta"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/main.py:1007
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-tiimi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience on työkalu, jolla on mahdollista muokata Libadwaita-sovelluksia ja "
"adw-gtk3-teemaa."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradiencen keskeisimmät ominaisuudet:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Muuta mitä tahansa Adwaita-teeman väriä"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Toteuta Material 3 -värejä taustakuvasta"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Käytä muiden käyttäjien tekemiä esiasetuksia"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Muuta edistyneitä valintoja CSS:llä"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Laajenna toiminnallisuutta käyttämällä liitännäisiä"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr "Värit-välilehden kuvakaappaus"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr "Monet-välilehden kuvakaappaus"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr "Lisäasetukset-välilehden kuvakaappaus"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Valitse sovellustyypit jotka haluat teemoittaa:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita ja GTK 4 -sovellukset"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3 -sovellukset (teema adw-gtk3 vaaditaan)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Tehnyt @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Toteuta esiasetus"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Mukautettu CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Tämän muuttaminen saattaa rikkoa joitain ohjelmia. Pidä mielessä, että "
"Libadwaita tehtiin siten, että sovellukset voivat kovakoodata arvoja kuten "
"täytteen (padding) ja reunukset (margin)."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Lataa ja toteuta"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Lataa ainoastaan"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Liitännäisen asetukset"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Ei asetuksia"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Tämä liitännäinen ei sisällä asetuksia."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 -tuen varoitus"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Selitys"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Näytä/piilota tekstiarvo"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Käytä liitännäistä"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Poista liitännäinen"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4 Flatpak -sovellukset"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Salli GTK 4 Flatpak -sovellusten teemoitus"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Salli GTK 4 Flatpak -sovellusten teemoitus (järjestelmä)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 3 Flatpak -sovellukset"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Salli GTK 3 Flatpak -teemoitus"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK 3 Flatpak -sovellukset (järjestelmä)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Mukautetut esiasetusten tietovarastot"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Mukautetun tietovaraston URL-osoite"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Ilmoita ongelmasta…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Nimeä esiasetus uudelleen"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Lisää valintoja"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Tällä esiasetuksella ei ole kuvausta."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Poista esiasetus"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "Poista esiasetus"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
msgid "Presets"
msgstr "Esiasetukset"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Tuo esiasetustiedosto"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/main.py:258
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Explore"
msgstr "Selaa"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
msgid "Search for presets"
msgstr "Etsi esiasetuksia"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Kirjoita hakusana jota etsitään <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Communitysta</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "esim. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
msgid "No Results Found"
msgstr "Ei tuloksia"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "Offline"
msgstr "Ei verkossa"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:423
msgid "Repositories"
msgstr "Tietovarastot"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Tuo esiasetustiedosto (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-tiedosto (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Jaa esiasetus"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Jaa esiasetuksesi"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Jaa esiasetuksesi muille käyttäjille!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Kuinka se toimii?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience käyttää GitHubia esiasetusten jakamiseen. Sinun tulee luoda GitHub-"
"tili ja haarauta <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a>. Sen jälkeen lähetä esiasetuksesi, tee pull-"
"pyyntö ja jaa esiasetuksesi kaikkien kanssa!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Väriteeman vaihtaminen voi heikentää kontrastia ja luettavuutta. Jatka "
"varoen. Älä ilmoita teemoihin liittyvistä ongelmista tämän sovelluksen "
"kehittäjille."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ymmärrän seuraukset"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Mukauta Adwaita-teemaa"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Muokkaa Gradiencea"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhoja sovelluksia varten."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Järjestelmän määritys"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Asennetaan teemoja"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Viimeistele määritys ensin"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Aloita Gradiencen käyttäminen"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Vaihda ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Vanhojen sovellusten teemoitus"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Järjestelmän määritys"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/ui/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: data/ui/window.blp:56
msgid "Presets Menu"
msgstr "Esiasetukset-valikko"
#: data/ui/window.blp:63
msgid "Save Preset"
msgstr "Tallenna esiasetus"
#: data/ui/window.blp:72
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-virheet"
#: data/ui/window.blp:87
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: data/ui/window.blp:95
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: data/ui/window.blp:124
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Palauta toteutettu väriteema"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Nollaa toteutettu väriteema"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "About Gradience"
msgstr "Tietoja - Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaitan demo"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4:n demo"
#: data/ui/window.blp:159
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4:n widget-tehdas"
#: data/ui/window.blp:167 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Sisäänrakennetut esiasetukset"
#: data/ui/window.blp:188
msgid "Manage Presets"
msgstr "Hallitse esiasetuksia"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "Esiasetuksen lataaminen epäonnistui"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr ""
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:655
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Esiasetusta ei voitu ladata"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Esiasetus ladattu"
#: gradience/ui/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Tämä valinta on vain osittain tuettu adw-gtk3-teeman toimesta."
#: gradience/ui/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Tämä valinta ei ole tuettu adw-gtk3-teeman toimesta."
#: gradience/ui/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Ei väri, katso tekstiarvo"
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
msgid "Unable to remove"
msgstr "Poistaminen ei onnistunut"
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Tämä on järjestelmäliitännäinen, sitä ei voi poistaa. "
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: gradience/ui/preset_row.py:150
msgid "Preset removed"
msgstr "Esiasetus poistettu"
#: gradience/ui/preset_row.py:151
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: gradience/ui/preset_row.py:164
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Odottaa poistoa"
#: gradience/ui/preset_row.py:182
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Esiasetusta ei voitu poistaa"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:384
msgid "User Presets"
msgstr "Käyttäjien esiasetukset"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
msgid "Add new repository"
msgstr "Lisää uusi tietovarasto"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Lisää tietovarasto, josta on mahdollista asentaa lisää esiasetuksia."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:728
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "Esiasetus on jo olemassa"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:293
msgid "Preset imported"
msgstr "Esiasetus tuotu"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:296
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu, täytyy olla .json"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:339
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:370 gradience/main.py:188
#: gradience/main.py:219
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Esiasetuksen lataaminen epäonnistui"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:377
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Sisäänrakennetut esiasetukset"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:387
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:413
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
"esiasetuksia Selaa-välilehdeltä."
#: gradience/ui/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Tietovarasto poistettu"
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Kiitos kun päivitit Gradiencen!"
#: gradience/ui/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet-moottori"
#: gradience/ui/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet on moottori, joka luo Material Design 3 -paletin kuvan väriin "
"pohjautuen."
#: gradience/ui/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Taustakuva"
#: gradience/ui/window.py:158
msgid "Choose a File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: gradience/ui/window.py:178
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-paletti"
#: gradience/ui/window.py:185
msgid "Tone"
msgstr "Sävy"
#: gradience/ui/window.py:197
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: gradience/ui/window.py:200
msgid "Auto"
msgstr ""
#: gradience/ui/window.py:201 gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"
#: gradience/ui/window.py:202 gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#: gradience/ui/window.py:224
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Taustakuvan tyyppi ei ole tuettu"
#: gradience/ui/window.py:241
msgid "Palette generated"
msgstr "Paletti luotu"
#: gradience/ui/window.py:245
msgid "Select a background first"
msgstr "Valitse ensin tausta"
#: gradience/ui/window.py:270
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palettivärit"
#: gradience/ui/window.py:273
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Nimetyt palettivärit ovat joidenkin sovellusten käyttämiä. Oletusvärit "
"seuraavat <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
"\">Gnomen Human Interface Guidelines -ohjeistuksia</a>."
#: gradience/main.py:247
msgid "No presets found"
msgstr "Esiasetuksia ei löydy"
#: gradience/main.py:265
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Suosikkiesiasetukset"
#: gradience/main.py:529
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#: gradience/main.py:540
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: gradience/main.py:598
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Toteutetaanko tämä väriteema?"
#: gradience/main.py:600
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
#: gradience/main.py:604
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
#: gradience/main.py:614
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Nollataanko toteutettu väriteema?"
#: gradience/main.py:615 gradience/main.py:627
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Varmista, että nykyiset asetukset on tallennettu esiasetukseksi."
#: gradience/main.py:617
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"
#: gradience/main.py:626
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Nollataanko toteutettu väriteema?"
#: gradience/main.py:629
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
#: gradience/main.py:639
msgid "Save preset as…"
msgstr "Tallenna esiasetus nimellä…"
#: gradience/main.py:641 gradience/main.py:669 gradience/main.py:686
#: gradience/main.py:714 gradience/main.py:745 gradience/main.py:762
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
#: gradience/main.py:656
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: gradience/main.py:712
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia!"
#: gradience/main.py:729
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: gradience/main.py:730
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: gradience/main.py:790
msgid "Preset saved"
msgstr "Esiasetus tallennettu"
#: gradience/main.py:857
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
#: gradience/main.py:862 gradience/main.py:925 gradience/main.py:979
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: gradience/main.py:864 gradience/main.py:927 gradience/main.py:981
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Muutosten toteuttaminen vaatii uloskirjautumisen. "
#: gradience/main.py:869 gradience/main.py:932 gradience/main.py:986
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/main.py:920
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
#: gradience/main.py:958 gradience/main.py:974
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nykyistä esiasetusta ei voitu poistaa"
#: gradience/main.py:1060
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
"multiple profiles</li>\n"
"<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
"<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
"<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
"<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
"<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
"<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
"<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
"<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
"<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
"<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
"<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
"<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
"<li>Various typos were fixed</li>\n"
"<li>The README was fully rewritten</li>\n"
"<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
"<li>New and updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1083
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"The main features of Gradience include the following:\n"
"\n"
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
"🎁️ Usage of other users presets\n"
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience on työkalu, jolla on mahdollista muokata Libadwaita-sovelluksia ja "
"adw-gtk3-teemaa..\n"
"Gradiencen keskeisimmät ominaisuudet::\n"
"\n"
"🎨️ Muuta mitä tahansa Adwaita-teeman väriä\n"
"🖼️ Toteuta Material 3 -värejä taustakuvasta\n"
"🎁️ Käytä muiden käyttäjien tekemiä esiasetuksia\n"
"⚙️ Muuta edistyneitä valintoja CSS:llä\n"
"🧩️ Laajenna toiminnallisuutta käyttämällä liitännäisiä\n"
#: gradience/main.py:1096
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgid "Plugins by"
msgstr "Liitännäiset"
#: gradience/main.py:1103
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Esiasetukset"
#: gradience/main.py:1125
msgid "Packages by"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1132
msgid "Fixes by"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1142
msgid "Special thanks to"
msgstr "Erikoiskiitokset"
#: gradience/plugins_list.py:98
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: gradience/plugins_list.py:101
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Liitännäiset lisäävät ominaisuuksia Gradienceen. Liitännäiset ovat yhteisön "
"tekemiä ja ne voivat aiheuttaa ongelmia."
#: gradience/plugins_list.py:113
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt."
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Korostusvärit"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Näytä värejä käytetään monissa eri käyttöliittymän elementeissä, kuten "
"painikkeissa, nimikkeissä ja elementin tärkeyttä, vuorovaikutteisuutta tai "
"aktiivisuutta korostavissa kohdissa."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Itsenäinen väri"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Itsenäiset värit ovat vastaavalaisia kuin taustavärit, mutta tarjoavat "
"paremman kontrastin neutraalin taustan edustavärinä käytettäessä - "
"esimerkkinä värikäs teksti ikkunassa."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Edustaväri"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Tuhoisat värit"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Näitä värejä käytetään vaarallisten toimintojen, kuten tiedoston "
"poistamisen, korostamiseen."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Onnistumisen värit"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Näitä värejä käytetään monissa eri käyttöliittymän elementeissä kuten "
"painikkeissa, nimikkeissä, tietueissa ja tasopalkeissa onnistumisen tai "
"korkean tason osoittamista varten."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Varoitusvärit"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Näitä värejä käytetään monissa eri käyttöliittymän elementeissä kuten "
"painikkeissa, nimikkeissä, tietueissa ja tasopalkeissa varoituksen tai "
"matalan tason osoittamista varten."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Virhevärit"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Näitä värejä käytetään monissa eri käyttöliittymän elementeissä kuten "
"painikkeissa, nimikkeissä, tietueissa ja tasopalkeissa epäonnistumisen "
"osoittamista varten."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Ikkunavärit"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Näitä värejä käytetään ensisijaisesti ikkunoissa."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Näkymävärit"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Näitä värejä käytetään monissa eri käyttöliittymän elementeissä kuten "
"tekstinäkymissä ja tietueissa."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Otsakepalkin värit"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Näitä värejä käytetään otsakepalkissa ja siihen liitetyissä "
"käyttöliittymäelementeissä kuten haku- ja välilähtipalkeissa."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Reunaväri"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Taustapudotusväri"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Varjostusväri"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Korttivärit"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogivärit"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Näitä värejä käytetään viesti-ikkunoissa."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Ponnahdusvärit"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Sekalaiset värit"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Värit, jotka eivät sovi mihinkään tiettyyn ryhmään."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Vierityspalkin uloin väri"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Liila"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Ruskea"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita hakusana jota etsitään <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Communitysta</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Muuta Adwaitan ulkoasua vaivatta."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradiencen avulla voit:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä sovellus on toteutettu Pythonilla ja se käyttää GTK 4:ää sekä "
#~ "Libadwaitaa."
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Esiasetus nollattu"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Jaa esiasetus"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "värit"
#, fuzzy
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "Monet"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Lisäasetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Valitse sovellustyypit jotka haluat teemoittaa:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita ja GTK 4 -sovellukset"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 -sovellukset (teema adw-gtk3 vaaditaan)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Toteuta esiasetus"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Lataa ja toteuta"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Lataa ainoastaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Käytä liitännäistä"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Poista liitännäinen"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Muuta esiasetuksen nimeä"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Mukauta Adwaitaa vaivatta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä "
#~ "ja käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Määritä teemat"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhoja sovelluksia varten."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3-teema"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Salli asennus"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Asennetaan teemoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Viimeistele määritys ensin"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Aloita Gradiencen käyttö"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Tallenna muutokset"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Otetaanko tämä väriteema käyttöön?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Liitännäiset lisäävät ominaisuuksia Gradienceen. Liitännäiset ovat "
#~ "yhteisön tekemiä ja ne voivat aiheuttaa ongelmia."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt."
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Esiasetus nimetty uudelleen"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Sisäänrakennetut esiasetukset"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
#~ "esiasetuksia Selaa-välilehdeltä"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Tallenna esiasetus nimellä..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Salli GTK 4 Flatpak -teemoitus (järjestelmänlaajuinen)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Salli GTK 3 Flatpak -teemoitus (järjestelmänlaajuinen)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Asennetut esiasetukset"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpakiin liittyvä"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Salli GTK 4 Flatpak -teemoitus"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpakiin liittyvä"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Nimeä esiasetus uudelleen"
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Ymmärrän seuraukset"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Odottava poisto"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "Lisää tietovarasto, josta on mahdollista asentaa lisää esiasetuksia"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Valitse sovellustyypit jotka haluat teemoittaa:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 -sovellukset (teema adw-gtk3 vaaditaan)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Käytä liitännäistä"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt."