mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-05 12:13:58 +00:00
06914abf23
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1703 lines
55 KiB
Text
1703 lines
55 KiB
Text
# Gradience POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
|
#
|
|
# 엘련(Jisu Kim) <vbalien@duck.com>, 2022.
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
# 이정희 <daemul72@gmail.com>, 2022.
|
|
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
|
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 12:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/ko/>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
|
#: data/ui/window.blp:5 gradience/frontend/main.py:1003
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr "Gradience"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:66
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgstr "Adwaita의 외관을 쉽게 변경합니다"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1005
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr "Gradience팀"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradience는 Libadwaita 애플리케이션과 adw-gtk3 테마를 커스터마이징하기 위한 "
|
|
"도구입니다."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
|
msgid "The main features of Gradience include the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "Adwaita 테마의 색상 변경"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
|
|
msgstr "바탕화면 이미지에서 Material 3 색상 적용"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
|
|
msgstr "다른 사용자의 사전 설정 사용"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
|
|
msgstr "CSS로 고급 옵션 변경"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
|
|
msgstr "플러그인을 사용하여 기능 확장"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
|
|
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
|
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
|
|
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
msgid "Select application types you want to theme:"
|
|
msgstr "테마를 지정할 응용프로그램 유형 선택하기:"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
|
msgstr "Libadwaita 및 GTK 4 응용프로그램"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
msgstr "GTK 3 응용프로그램 (adw-gtk3 테마 필요)"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
|
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
|
msgstr "제작팀: @GradienceTeam"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
|
#: data/ui/window.blp:30
|
|
msgid "Apply Preset"
|
|
msgstr "프리셋 적용하기"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "커스텀 CSS"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 변경하면 일부 프로그램이 중단될 수 있습니다. Libadwaita는 응용 프로그"
|
|
"램이 패딩 및 여백과 같은 값을 하드코딩할 수 있도록 만들어졌습니다."
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
|
msgid "Download and Apply"
|
|
msgstr "다운로드하고 적용하기"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
|
msgid "Download Only"
|
|
msgstr "다운로드만"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
|
msgid "Plugin Preferences"
|
|
msgstr "플러그인 환경설정"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
|
|
msgid "No Preferences"
|
|
msgstr "환경설정 없음"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
|
|
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
|
msgstr "이 플러그인에는 환경설정이 없습니다."
|
|
|
|
#: data/ui/option_row.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "GTK 3 지원 경고"
|
|
|
|
#: data/ui/option_row.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: data/ui/option_row.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr "텍스트 값 토글"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
|
msgid "Toggle Plugin"
|
|
msgstr "플러그인 전환하기"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
|
|
#: data/ui/window.blp:135
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:28
|
|
msgid "Remove Plugin"
|
|
msgstr "플러그인 제거하기"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:12
|
|
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "GTK 4 Flatpak 응용 프로그램"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
|
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
|
|
msgstr "GTK 4 Flatpak 응용프로그램 테마 허용하기"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:16
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK 4 Flatpak 응용프로그램이 사용자 지정 테마에 액세스할 수 있도록 현재 사용"
|
|
"자에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:25
|
|
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
|
msgstr "GTK 4 Flatpak 응용프로그램 테마 허용하기 (시스템)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK 4 Flatpak 응용프로그램이 사용자 지정 테마에 액세스할 수 있도록 모든 사용"
|
|
"자에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다. (루트 액세스 필요)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:35
|
|
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "GTK 3 Flatpak 응용프로그램"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
|
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램에서 작동하는 사용자 지정 프리셋을 얻으려면 adw-"
|
|
"gtk3 테마(Flatpak 패키지로)를 설치해야 합니다."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:39
|
|
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
|
msgstr "GTK 3 Flatpak 테마 허용하기"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 현재 사용자"
|
|
"에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:49
|
|
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
|
msgstr "GTK 3 Flatpak 응용프로그램 (시스템)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 모든 사용자"
|
|
"에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다. (루트 액세스 필요)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
|
msgid "Custom Preset Repositories"
|
|
msgstr "사용자 지정 프리셋 저장소"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:63
|
|
msgid "Custom repository URL address"
|
|
msgstr "사용자 지정 저장소 URL 주소"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
|
msgid "Report an Issue…"
|
|
msgstr "문제 보고…"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
|
msgid "Rename Preset"
|
|
msgstr "프리셋 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr "옵션 더 보기"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
|
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
|
msgstr "죄송합니다. 이 프리셋에는 설명이 없습니다."
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
|
msgid "No Badges"
|
|
msgstr "배지 없음"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
|
msgid "Remove preset"
|
|
msgstr "사전 설정 삭제"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
|
msgid "Remove Preset"
|
|
msgstr "프리셋 제거하기"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "사전 설정"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "가져오기"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
|
msgid "Import a Preset File"
|
|
msgstr "프리셋 파일 가져오기"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/frontend/main.py:256
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "파일 관리자에서 열기"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "설치됨"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "탐색"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
|
|
msgid "Search for presets"
|
|
msgstr "사전 설정 검색"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a>에서 검색할 키워드를 입력하세요."
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
|
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
|
msgstr "예시: \"Pretty Purple\""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "검색 결과가 없음"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "오프라인"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:125
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:427
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "저장소"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
|
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
|
msgstr "프리셋 파일 가져오기 (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "모든 파일"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
|
|
msgid "JSON file (*.json)"
|
|
msgstr "JSON 파일(*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:5
|
|
msgid "Share Preset"
|
|
msgstr "프리셋 공유하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:65
|
|
msgid "Share your preset"
|
|
msgstr "사용자의 프리셋 공유하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:66
|
|
msgid "Share your preset with the world!"
|
|
msgstr "사용자의 프리셋을 전 세계와 공유하세요!"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:73
|
|
msgid "How it's work?"
|
|
msgstr "어떻게 작동합니까?"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
|
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradience는 GitHub를 사용하여 프리셋을 공유합니다. GitHub 계정을 만들고 <a "
|
|
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
|
|
"a>를 분기해야 합니다. 그런 다음 프리셋을 업로드하고 풀 리퀘스트(끌어오기 요"
|
|
"청)를 하여 전 세계와 공유할 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
|
"developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"색 구성표를 변경하면 대비와 가독성에 부정적인 영향을 줄 수 있습니다. 주의해"
|
|
"서 진행하십시오. 테마 관련 문제를 앱 개발자에게 보고하지 마십시오."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
|
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
|
msgstr "결과를 이해합니다"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
|
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
|
msgstr "Adwaita 테마를 커스터마이징"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
|
|
msgid "Configure Gradience"
|
|
msgstr "Gradience 구성하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
|
"theming."
|
|
msgstr ""
|
|
"기존 응용프로그램에 대한 adw-gtk3 테마를 설치하고 테마에 대한 시스템을 구성합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:110
|
|
msgid "Legacy apps theming"
|
|
msgstr "기존 앱 테마적용"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
|
|
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:120
|
|
msgid "System configuration"
|
|
msgstr "시스템 설정"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
|
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
|
msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정의 활성화하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
|
|
msgid "Installing Themes"
|
|
msgstr "테마 설치"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
|
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
|
msgstr "테마가 설치 될 때까지 기다리십시오."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
|
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
|
msgstr ""
|
|
"이제 사용자 자신만의 프리셋을 만들거나 온라인에서 다른 프리셋을 다운로드할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
|
|
msgid "Please finish the setup first"
|
|
msgstr "먼저 설정을 완료하십시오"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
|
|
msgid "Start Using Gradience"
|
|
msgstr "Gradience 사용 시작하기"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
|
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
|
msgstr "Gradience에 오신 것을 환영합니다."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's new in 0.3.2"
|
|
msgstr "0.3.0의 새로운 기능"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
|
|
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
|
|
"and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능을 사용하여 창, 단추, 목록 등의 색상을 "
|
|
"변경합니다."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:110
|
|
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
msgstr "기존 앱 테마적용"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:120
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "시스템 구성"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:144
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:37
|
|
msgid "Preview Theme in…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:47
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "기본 메뉴"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:56
|
|
msgid "Presets Menu"
|
|
msgstr "프리셋 메뉴"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:63
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "사전 설정 저장"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:72
|
|
msgid "CSS Errors"
|
|
msgstr "CSS 오류"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:87
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:95
|
|
msgid "Monet"
|
|
msgstr "Monet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:103
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:124
|
|
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "적용된 색 구성표 복원하기"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:129
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "적용된 색 구성표 재설정"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:140
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr "Gradience에 대하여"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:149
|
|
msgid "Adwaita Demo"
|
|
msgstr "Adwaita 데모"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:154
|
|
msgid "GTK 4 Demo"
|
|
msgstr "GTK 4 데모"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:159
|
|
msgid "GTK 4 Widget Factory"
|
|
msgstr "GTK 4 위젝 팩토리"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:167
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
|
|
msgid "Built-In Presets"
|
|
msgstr "내장 프리셋"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:188
|
|
msgid "Manage Presets"
|
|
msgstr "프리셋 관리하기"
|
|
|
|
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:67
|
|
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:86
|
|
msgid "Failed to save override"
|
|
msgstr "재정의를 저장하지 못했습니다"
|
|
|
|
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:154
|
|
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:214
|
|
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:297
|
|
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:359
|
|
msgid "Unexpected file error occurred"
|
|
msgstr "예기치 않은 파일 오류가 발생했습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:44
|
|
#: gradience/frontend/main.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:66
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:92
|
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
|
msgstr "사전 설정을 다운로드할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:81
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:97
|
|
msgid "Preset downloaded"
|
|
msgstr "사전 설정 다운로드됨"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:49
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "이 옵션은 adw-gtk3 테마에서 부분적으로만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:54
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "이 옵션은 adw-gtk3 테마에서 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:97
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "색상이 아님, 텍스트 값 참조"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
|
|
msgid "Unable to remove"
|
|
msgstr "제거할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:89
|
|
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
|
|
msgstr "이것은 시스템 플러그인이며 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:91
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기에서 제거하기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기에 추가하기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:147
|
|
msgid "Preset removed"
|
|
msgstr "사전 설정 제거됨"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:148
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
|
|
msgid "Pending Deletion"
|
|
msgstr "삭제 보류 중"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:178
|
|
msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:388
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "사용자 사전 설정"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:187
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "새 저장소 추가하기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:188
|
|
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
|
msgstr "추가 프리셋을 설치하려면 저장소를 추가하십시오."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
|
|
#: gradience/frontend/main.py:726
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가하기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:285
|
|
msgid "Preset already exists"
|
|
msgstr "사전 설정이 이미 있습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:297
|
|
msgid "Preset imported"
|
|
msgstr "가져온 사전 설정"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
|
|
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
|
msgstr "지원되지 않는 파일 형식, 파일형식은 .json이어야 합니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:343
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
|
|
#: gradience/frontend/main.py:186 gradience/frontend/main.py:217
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
msgstr "사전 설정을 로드하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
msgstr "내장 프리셋"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"더 많은 프리셋은 Github에서 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>를 참조하십시오."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:417
|
|
msgid ""
|
|
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
"Explore tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"프리셋을 찾을 수 없습니다! 가져오기 버튼을 사용하여 가져오거나 탐색 탭에서 검"
|
|
"색하십시오."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
|
|
msgid "Repository removed"
|
|
msgstr "저장소 제거됨"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
|
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
|
msgstr "Gradience를 업데이트해주셔서 감사합니다!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "Monet 엔진"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
|
"image's color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monet은 이미지 색상에서 Material Design 3 팔레트를 생성하는 엔진입니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:150
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "배경 이미지"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
|
|
msgid "Choose a File"
|
|
msgstr "파일 고르기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:181
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr "Monet 팔레트"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:188
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "톤"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:203
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "밝은 색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "어두운 색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:227
|
|
msgid "Unsupported background type"
|
|
msgstr "지원되지 않는 배경 유형"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:244
|
|
msgid "Palette generated"
|
|
msgstr "팔레트 생성됨"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:248
|
|
msgid "Select a background first"
|
|
msgstr "먼저 배경을 선택하십시오"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "팔레트 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 응용 프로그램에서 사용하는 명명된 팔레트 색상입니다. 기본 색상은 <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>을 따릅니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:245
|
|
msgid "No presets found"
|
|
msgstr "프리셋을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Presets"
|
|
msgstr "좋아하는 프리셋"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:527
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "저장되지 않은 변경사항"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:538
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "변경사항 저장하기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:596
|
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
|
msgstr "이 색 구성표를 적용하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:598
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 해당 앱 유형에 대한 모든 사용자 정의 CSS 파일은 되돌릴 수 없도록 덮어씁"
|
|
"니다!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:612
|
|
msgid "Restore applied color scheme?"
|
|
msgstr "적용된 색 구성표를 복원하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:613 gradience/frontend/main.py:625
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr "현재 설정이 사전 설정으로 저장되어 있는지 확인해주세요."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "복원하기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:624
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "적용된 색 구성표를 재설정하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "초기화"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:637
|
|
msgid "Save preset as…"
|
|
msgstr "프리셋을 다른 이름으로 저장…"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:639 gradience/frontend/main.py:667
|
|
#: gradience/frontend/main.py:684 gradience/frontend/main.py:712
|
|
#: gradience/frontend/main.py:743 gradience/frontend/main.py:760
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"사전 설정을 <tt>{0}</tt>에 저장하는 중입니다. 해당 사전 설정이 이미 있는 경"
|
|
"우 덮어씁니다!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:710
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr "저장하지 않은 변경사항이 있습니다!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:727
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "버리기"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:728
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:788
|
|
msgid "Preset saved"
|
|
msgstr "사전 설정 저장됨"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset set successfully"
|
|
msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:860 gradience/frontend/main.py:923
|
|
#: gradience/frontend/main.py:977
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Log out ?"
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:862 gradience/frontend/main.py:925
|
|
#: gradience/frontend/main.py:979
|
|
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
|
|
msgstr "변경 사항을 적용하려면 로그아웃해야 합니다. "
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:867 gradience/frontend/main.py:930
|
|
#: gradience/frontend/main.py:984
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
|
msgstr "GTK 4 백업을 복원할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:956 gradience/frontend/main.py:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
|
msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1058
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
|
|
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
|
|
"switch</li>\n"
|
|
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
|
|
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
|
|
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
|
|
"<li>Updated translations</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme.\n"
|
|
"The main features of Gradience include the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
|
|
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
|
|
"🎁️ Usage of other users presets\n"
|
|
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
|
|
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience는 Libadwaita 응용프로그램과 adw-gtk3 테마를 사용자 지정하기 위한 도"
|
|
"구입니다.\n"
|
|
"Gradience를 사용하면 다음을 수행할 수 있습니다:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Adwaita 테마의 색상 변경하기\n"
|
|
"- Wallaper에서 Material 3 색상 적용하기\n"
|
|
"- 다른 사용자 프리셋 사용하기\n"
|
|
"- CSS로 고급 옵션 변경하기\n"
|
|
"- 플러그인을 사용하여 기능 확장하기\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 앱은 Python으로 작성되었으며 GTK 4 및 Libadwaita를 사용합니다.\n"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1082
|
|
msgid "Plugins by"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1090
|
|
msgid "Presets by"
|
|
msgstr "프리셋"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1112
|
|
msgid "Packages by"
|
|
msgstr "패키지"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1119
|
|
msgid "Fixes by"
|
|
msgstr "버그수정"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:1129
|
|
msgid "Special thanks to"
|
|
msgstr "특별히 고마운 분들"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:101
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
|
"community and can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"플러그인은 Gradience에 추가 기능을 추가하며, 플러그인은 Gradience 커뮤니티에"
|
|
"서 만들어지며 문제를 야기할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:116
|
|
msgid "No Plugins Found."
|
|
msgstr "플러그인을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "강조 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 색상은 버튼, 레이블 및 항목과 같은 다양한 위젯에서 사용되어 위젯이 중"
|
|
"요하거나 대화형이거나 현재 활성화되어 있음을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "독립 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"독립 색상은 배경 색상과 유사하지만 무채색 배경(예: 창의 다채로운 텍스트) 위"
|
|
"에 전경색으로 사용할 때 더 나은 대비를 제공합니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "배경색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "전경색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "파괴적인 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr "이 색상은 파일 삭제와 같은 위험한 작업을 나타내는 버튼에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "성공 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 색상은 버튼, 레이블, 항목 및 수준 표시줄과 같은 다양한 위젯에서 성공 "
|
|
"또는 높은 수준을 나타내는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "경고 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 색상은 버튼, 레이블, 항목 및 수준 표시줄과 같은 다양한 위젯에서 경고 "
|
|
"또는 낮은 수준을 나타내는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "오류 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 색상은 버튼, 레이블 및 항목과 같은 다양한 위젯에서 실패를 나타내는 데 "
|
|
"사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "창 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr "이 색상은 주로 창에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "뷰 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr "이러한 색상은 텍스트뷰 및 항목과 같은 다양한 위젯에서 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "제목 표시줄 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 색상은 제목 표시줄과 검색 표시줄 또는 탭 표시줄과 같이 시각적으로 연결"
|
|
"되는 위젯에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "테두리 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"테두리 색상은 전경색과 동일한 기본값을 갖지만 함께 변경되지는 않습니다. 이것"
|
|
"은 밝은 창에 밝은 텍스트가 있는 어두운 제목 표시줄이 있는 경우 유용할 수 있습"
|
|
"니다. 이 경우 테두리를 어둡게 유지하는 것이 바람직할 수 있습니다. 이 변수는 "
|
|
"세로 테두리에만 사용됩니다(예: 분할 제목 표시줄 레이아웃에서 두 제목 표시줄 "
|
|
"사이의 구분 기호)."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "백드롭 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"창에 포커스가 없을 때 배경색 대신 백드롭 색상이 사용됩니다. 기본적으로 창 배"
|
|
"경색의 별칭이며 함께 변경됩니다. 이 변수를 변경할 때 제목 표시줄 배경색과 매"
|
|
"칭되는 값으로 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "그림자 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"그림자 색은 제목 표시줄 및 기본 창에서 이들을 구분하는 유사한 위젯에 어두운 "
|
|
"테두리를 제공하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "카드 색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr "이 색상은 카드 및 상자 목록에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"그림자 색상은 카드가 창 배경과 자신을 분리하는 데 사용하는 그림자와 카드의 "
|
|
"행 구분선에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "대화 상자 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr "이 색상은 메시지 대화 상자에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "팝오버 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
|
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
|
msgstr "여러 가지 종류의 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "특정 그룹에 맞지 않는 색상."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
"그림자 색상은 인라인 탭 표시줄과 전단지 및 플랩의 전환, 정보 표시줄 테두리에"
|
|
"서 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "스크롤바 외곽선 색상"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
"스크롤바 외곽선 색상은 콘텐츠 색상에 관계없이 오버레이 스크롤바가 보이도록 하"
|
|
"기 위해 스크롤바에서 사용됩니다."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "녹색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "노란색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "주황색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "빨간색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "보라색"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "갈색"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community</a>에서 검색할 키워드를 입력하세요."
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
|
|
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
|
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이번 릴리스에서는 플러그인 지원, 플러그인 저장소, 배지 및 빠른 프리셋 전환"
|
|
#~ "기를 추가했습니다. 또한 프리셋 저장소를 \"공식\" 저장소와 \"선별\" 저장소"
|
|
#~ "로 나눕니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
|
|
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
|
|
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
|
|
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
|
|
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
|
|
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
|
|
#~ "Manager</li>\n"
|
|
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
|
|
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
|
|
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
|
|
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
|
|
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
|
|
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
|
|
#~ "</ul>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<울>\n"
|
|
#~ "<li>팔레트에 표시할 별표 사전 설정 기능 추가</li>\n"
|
|
#~ "<li>Firefox GNOME 테마 플러그인 업데이트</li>\n"
|
|
#~ "<li>시작 화면이 개선되었습니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>색상 정보 팝오버의 여백이 수정되었습니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>리포지토리로 사전 설정 검색에 필터 추가</li>\n"
|
|
#~ "<li>\"기본 설정 없음\" 창 추가</li>\n"
|
|
#~ "<li>사전 설정 관리자 창 크기가 변경되었습니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>\"오프라인\" 및 \"찾을 수 없음\" 페이지가 사전 설정 관리자에 추가되었"
|
|
#~ "습니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>모든 텍스트는 GNOME Writing Guides를 따르도록 다시 작성되었습니다.</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li>iohttp에서 Libsoup3으로 전환</li>\n"
|
|
#~ "<li>GNOME SDK 43으로 마이그레이션</li>\n"
|
|
#~ "<li>모든 기여자가 \"정보\" 창에 추가되었습니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>사전 설정 적용 후 \"로그아웃\" 대화상자 추가</li>\n"
|
|
#~ "<li>일부 기호가 변경되었으며 불필요한 하드코딩된 기호가 제거되었습니다.</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li>Flatpak 테마 재정의가 이제 수정되었습니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>새로운 번역 및 업데이트된 번역</li>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
#~ msgstr "Adwaita의 외관을 쉽게 변경하세요."
|
|
|
|
#~ msgid "With Gradience you can:"
|
|
#~ msgstr "Gradience를 사용하면 다음을 수행할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
|
|
#~ msgstr "이 앱은 Python으로 작성되었으며 GTK 4 및 Libadwaita를 사용합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "colors purple"
|
|
#~ msgstr "보라 색상"
|
|
|
|
#~ msgid "monet purple"
|
|
#~ msgstr "monet 보라색"
|
|
|
|
#~ msgid "advanced purple"
|
|
#~ msgstr "고급 보라색"
|
|
|
|
#~ msgid "Preset reseted"
|
|
#~ msgstr "사전 설정 재설정됨"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
|
|
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
|
#~ "theme</li>\n"
|
|
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
|
|
#~ "dark.</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
#~ "</ul>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ "<li>헤더 표시줄에 AdwViewSwitcher를 추가합니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>CSS를 \"고급\" 탭으로 이동하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>나머지는 \"색상\" 탭으로 이동하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>배경에서 테마를 생성하는 Monet 탭 추가하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>헤더 표시줄에 저장된 디스크 및 저장되지 않은 디스크 아이콘 추가하기</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li>대화 상자에 대한 업데이트</li>\n"
|
|
#~ "<li>GNU GPLv3으로 라이선스 변경하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>플러그인 지원 시작하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>프리셋 선택기를 팔레트(아이콘 팔레트)라는 드롭다운으로 이동하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>어두운 테마에만 테마를 적용하거나 밝은 테마에 oy를 적용하는 기능 추가"
|
|
#~ "하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>사용자가 선호하는 구성표가 어두운 경우 자동으로 Adwaita-dark 프리셋을 "
|
|
#~ "사용합니다.</li>\n"
|
|
#~ "<li>Flatpak CI 빌드 추가하기</li>\n"
|
|
#~ "<li>버그 및 기능 요청에 대한 문제 템플릿 추가하기 </li>\n"
|
|
#~ "<li>`Main` 분기는 이제 GitHub 분기 보호로 보호됩니다. 개발은 `next` 브랜치"
|
|
#~ "에서 수행됩니다.</li>\n"
|
|
#~ "</ul>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Share preset"
|
|
#~ msgstr "프리셋 공유하기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
|
#~ "background</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
|
#~ "bar</li>\n"
|
|
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
|
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
|
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
|
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
|
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
|
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <울>\n"
|
|
#~ " <li>헤더 표시줄에 AdwViewSwitcher를 추가합니다.</li>\n"
|
|
#~ " <li>CSS를 \"고급\" 탭으로 이동</li>\n"
|
|
#~ " <li>나머지는 \"색상\" 탭으로 이동</li>\n"
|
|
#~ " <li>배경에서 테마를 생성하는 Monet 탭 추가</li>\n"
|
|
#~ " <li>헤더 표시줄에 저장된 디스크 및 저장되지 않은 디스크 아"
|
|
#~ "이콘 추가</li>\n"
|
|
#~ " <li>대화 상자에 대한 업데이트</li>\n"
|
|
#~ " <li>GNU GPLv3으로 라이선스 변경</li>\n"
|
|
#~ " <li>플러그인 지원 시작</li>\n"
|
|
#~ " <li>사전 설정 선택기를 팔레트(아이콘 팔레트)라는 드롭다운"
|
|
#~ "으로 이동</li>\n"
|
|
#~ " <li>어두운 테마의 경우에만 테마를 적용하거나 밝은 테마의 "
|
|
#~ "경우 oy를 적용하는 기능 추가</li>\n"
|
|
#~ " <li>사용자가 선호하는 구성표가 어두운 경우 자동으로 "
|
|
#~ "Adwaita-dark 사전 설정을 사용합니다.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Flatpak CI 빌드 추가</li>\n"
|
|
#~ " <li>버그 및 기능 요청에 대한 문제 템플릿 추가 </li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` 분기는 이제 GitHub 분기 보호로 보호됩니다. 개발"
|
|
#~ "은 `next` 브랜치에서 수행됩니다.</li>\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "colors"
|
|
#~ msgstr "색상"
|
|
|
|
#~ msgid "monet"
|
|
#~ msgstr "monet"
|
|
|
|
#~ msgid "advanced"
|
|
#~ msgstr "고급"
|
|
|
|
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Gradience의 작은 버그 수정 릴리스."
|
|
|
|
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
|
#~ msgstr "시작 화면의 작은 개선 사항"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixing release notes"
|
|
#~ msgstr "릴리스 변경 내용"
|
|
|
|
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Gradience의 새로운 릴리스."
|
|
|
|
#~ msgid "Rebrand"
|
|
#~ msgstr "리브랜드"
|
|
|
|
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
|
#~ msgstr "meson 아키텍처 리팩토링"
|
|
|
|
#~ msgid "New debug check"
|
|
#~ msgstr "새로운 디버그 검사"
|
|
|
|
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
|
#~ msgstr "런타임을 GNOME 42로 전환하고 adw 1.2 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more info about monet"
|
|
#~ msgstr "모네에 대한 자세한 정보 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다른 사용자 사전 설정을 다운로드하는 옵션이 있는 사전 설정 관리자 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "First release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Gradience의 첫 번째 릴리스."
|
|
|
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
|
#~ msgstr "제목 표시줄에 AdwViewSwitcher 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
#~ msgstr "CSS를 \"고급\" 탭으로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
|
#~ msgstr "나머지를 \"색상\" 탭으로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
|
#~ msgstr "배경에서 테마를 생성하는 Monet 탭 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
|
#~ msgstr "제목 표시줄에 디스크 저장 및 저장되지 않은 디스크 아이콘 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Update about dialog"
|
|
#~ msgstr "정보 대화상자 업데이트"
|
|
|
|
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
|
#~ msgstr "GNU GPLv3으로 라이선스 변경"
|
|
|
|
#~ msgid "Begin plugin support"
|
|
#~ msgstr "플러그인 지원 시작"
|
|
|
|
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
|
#~ msgstr "팔레트(아이콘 팔레트) 드롭다운으로 사전 설정 선택기를 이동"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
|
#~ msgstr "어두운 테마 또는 밝은 테마에만 테마를 적용하는 기능 추가"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "사용자가 선호하는 구성표가 어두운 경우 자동으로 Adwaita-dark 사전 설정을 "
|
|
#~ "사용합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
|
#~ msgstr "Flatpak CI 빌드 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
|
#~ msgstr "버그 및 기능 요청에 대한 문제 템플릿 추가"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
#~ "development is done on `next` branch"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "`Main` 브랜치는 이제 GitHub 브랜치 보호로 보호됩니다. 개발은 `next` 브랜치"
|
|
#~ "에서 이루어짐"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
#~ msgstr "영향을 미치려는 앱 유형 선택:"
|
|
|
|
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
#~ msgstr "Libadwaita 및 GTK 4 앱"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 앱(adw-gtk3 테마 필요)"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply preset"
|
|
#~ msgstr "사전 설정 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Download and apply"
|
|
#~ msgstr "다운로드 및 적용"
|
|
|
|
#~ msgid "Download only"
|
|
#~ msgstr "다운로드만"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable plugin"
|
|
#~ msgstr "플러그인 활성화"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove plugin"
|
|
#~ msgstr "플러그인 삭제"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit preset name"
|
|
#~ msgstr "사전 설정 이름 편집"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in file manager"
|
|
#~ msgstr "파일 관리자로 열기"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
|
#~ msgstr "Adwaita를 쉽게 커스터마이징"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
|
#~ "like adding custom CSS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "사용자 정의 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 버튼, 목록 등의 색상 변경"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure themes"
|
|
#~ msgstr "테마 구성"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
|
#~ msgstr "레거시 애플리케이션용 adw-gtk3 테마를 설치합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
|
#~ msgstr "adw-gtk3 테마"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow installation"
|
|
#~ msgstr "설치 허용"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installing themes"
|
|
#~ msgstr "테마 설치"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
|
#~ msgstr "테마가 설치될 때까지 기다려 주세요. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이제 자신만의 사전 설정을 만들거나 온라인에서 일부를 다운로드할 수 있습니"
|
|
#~ "다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
|
#~ msgstr "먼저 설정을 완료하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Start using Gradience"
|
|
#~ msgstr "Gradience 시작"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved changes"
|
|
#~ msgstr "저장되지 않은 변경사항"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes"
|
|
#~ msgstr "변경 사항을 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
|
#~ msgstr "이 색 구성표를 적용하시겠습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
|
#~ "Gradience community and can make issues."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "플러그인은 Gradience에 추가 기능을 추가하며, 플러그인은 Gradience 커뮤니티"
|
|
#~ "에서 만들어지며 문제를 일으킬 수 있습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No plugins found"
|
|
#~ msgstr "플러그인을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Preset renamed"
|
|
#~ msgstr "사전 설정 이름이 변경됨"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Presets"
|
|
#~ msgstr "내장 사전 설정"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "더 많은 사전 설정은 Github에서 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>를 참조"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
#~ "Explore tab"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "사전 설정을 찾을 수 없습니다! 가져오기 버튼을 사용하여 가져오거나 탐색 탭"
|
|
#~ "에서 검색하십시오."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a file"
|
|
#~ msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "Save preset as..."
|
|
#~ msgstr "사전 설정을 다른 이름으로 저장..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installed Presets"
|
|
#~ msgstr "설치됨"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename preset"
|
|
#~ msgstr "사전 설정 삭제"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
|
#~ msgstr "영향을 미치려는 앱 유형 선택:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 앱(adw-gtk3 테마 필요)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle plugin"
|
|
#~ msgstr "플러그인 활성화"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No plugins found."
|
|
#~ msgstr "플러그인을 찾을 수 없습니다"
|