Gradience/po/ru.po
transifex-integration[bot] 280565dfef
Translate /po/AdwCustomizer.pot in ru
translation completed updated for the source file '/po/AdwCustomizer.pot'
on the 'ru' language.
2022-07-30 04:22:03 +00:00

472 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Artyom Fomin, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-30 07:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Artyom Fomin, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/artyif/teams/147445/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: data/com.github.ArtyIF.AdwCustomizer.desktop.in:3 src/ui/window.blp:5
#: src/main.py:334
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Manager"
#: data/com.github.ArtyIF.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:10
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите изменить:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:13
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made"
" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как"
" отступы элементов (например, в случае самого поля с кодом пользовательского"
" CSS, которое использует отступ в 12 пикселей). Тут будет предпросмотр CSS "
"только для GTK 4."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Изменить текстовое значение"
#: src/ui/window.blp:13 src/main.py:254
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/ui/window.blp:21
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные настройки"
#: src/ui/window.blp:63
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: src/ui/window.blp:64
msgid "About Adwaita Manager"
msgstr "Об Adwaita Manager"
#: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:273
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/main.py:104
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: src/main.py:105
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a"
" href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human"
" Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названиями, которые используются некоторыми приложениями. "
"Цвета по умолчанию следуют <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">Human "
"Interface Guidelines GNOME</a>."
#: src/main.py:146
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Не удалось загрузить настройки"
#: src/main.py:162
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: src/main.py:166
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Настройки пользователя"
#: src/main.py:252
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: src/main.py:253
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые добавленные пользователем файлы CSS для выбранных типов "
"приложений будут безвозвратно перезаписаны!"
#: src/main.py:260
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: src/main.py:261
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки."
#: src/main.py:262
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/main.py:269
msgid "Save preset as..."
msgstr "Сохранить настройки как..."
#: src/main.py:270 src/main.py:283 src/main.py:286
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Настройки сохранятся в <tt>{0}</tt>. Если там уже есть настройки, то они "
"будут перезаписаны!"
#: src/main.py:274
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/main.py:336
msgid "Adwaita Manager Team"
msgstr "Команда Adwaita Manager"
#: src/main.py:339
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Артём \"ArtyIF\" Фомин https://github.com/ArtyIF\n"
"Давид \"Daudix UFO\" Лапшин"
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Эта переменная лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:58
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Эта переменная не поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:94
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: src/settings_schema.py:5
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: src/settings_schema.py:6
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or"
" currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки и "
"поля для ввода, чтобы показать, что виджет важный, им можно пользоваться, "
"или он сейчас активен."
#: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33
#: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79
#: src/settings_schema.py:102
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34
#: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80
#: src/settings_schema.py:103
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better"
" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for"
" example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больше контраста при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39
#: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85
#: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125
#: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159
#: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217
#: src/settings_schema.py:234
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44
#: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90
#: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130
#: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164
#: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222
#: src/settings_schema.py:239
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: src/settings_schema.py:28
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета опасности"
#: src/settings_schema.py:29
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например,"
" удаление файла."
#: src/settings_schema.py:51
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки, поля"
" для ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: src/settings_schema.py:74
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: src/settings_schema.py:75
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки, поля"
" для ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий "
"уровень."
#: src/settings_schema.py:97
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: src/settings_schema.py:98
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки и "
"поля для ввода, чтобы показать ошибку."
#: src/settings_schema.py:120
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: src/settings_schema.py:121
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: src/settings_schema.py:137
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: src/settings_schema.py:138
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как поля для "
"ввода текста."
#: src/settings_schema.py:154
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: src/settings_schema.py:155
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны"
" быть с ними присоединены, например, панели поиска или панели вкладок."
#: src/settings_schema.py:169
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: src/settings_schema.py:170
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar "
"layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: src/settings_schema.py:176
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно"
" без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение"
" близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204
#: src/settings_schema.py:251
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: src/settings_schema.py:182
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar"
" widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: src/settings_schema.py:189
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: src/settings_schema.py:190
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: src/settings_schema.py:205
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна,"
" а также для разделителей рядов в списках."
#: src/settings_schema.py:212
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: src/settings_schema.py:213
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: src/settings_schema.py:229
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: src/settings_schema.py:230
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для меню и поповеров."
#: src/settings_schema.py:246
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: src/settings_schema.py:247
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не попадающие ни под одну из вышеописанных групп."
#: src/settings_schema.py:252
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, затемнениях в лифлетах"
" и флапах (выскользающих сбоку меню), а также границах у панелей информации."
#: src/settings_schema.py:257
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: src/settings_schema.py:258
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полоски прокрутки используется полосами прокрутки, наложенными "
"поверх контента, чтобы они были видны вне зависимости от цвета контента."
#: src/settings_schema.py:267
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: src/settings_schema.py:272
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: src/settings_schema.py:277
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: src/settings_schema.py:282
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: src/settings_schema.py:287
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: src/settings_schema.py:292
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: src/settings_schema.py:302
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: src/settings_schema.py:307
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"