Gradience/po/de.po
FineFindus 2b4c9a6138
translate: translated using Weblate (German)
Currently translated at 62.7% (185 of 295 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/de/
2023-06-06 19:51:13 +02:00

2249 lines
70 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# FineFindus, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022, 2023.
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2022.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
# zPhoeniqz <antboy.superheld@gmx.de>, 2022, 2023.
# Luke <lukaspie00@gmail.com>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Leo <leomerh96@outlook.com>, 2023.
# Simon <simonrohrs@tuta.io>, 2023.
# FineFindus <FineFindus@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:51+0000\n"
"Last-Translator: FineFindus <FineFindus@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-gtk3 Thema zu "
"ändern."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Zu den wichtigsten Funktionen von Gradience gehören:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "Ändert eine beliebige Farbe des Adwaita-Themes"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Generiere Material 3 Farbenschema aus dem Hintergrundbild"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "Ändere fortgeschrittene Optionen mit CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "Erweitere die Programmfunktionalität mit Plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr ""
"Screenshot von der Registerkarte \"Farben\" der Hauptbenutzeroberfläche"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Screenshot von der Registerkarte \"Monet\" der Hauptbenutzeroberfläche"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr ""
"Screenshot von der Registerkarte \"Erweitert\" der Hauptbenutzeroberfläche"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr ""
"Screenshot von der Registerkarte \"Installiert\" der Hauptbenutzeroberfläche"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr ""
"Screenshot von der Registerkarte \"Erkunden\" des Voreinstellungsmanagers"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr ""
"Wählen Sie die Anwendungstypen aus, deren Aussehen Sie bearbeiten möchten:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita und GTK 4-Anwendungen"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-Anwendungen (adw-gtk3-Thema ist erforderlich)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Entwickelt von @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Voreinstellung anwenden"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Dies zu ändern, kann einige Programme beeinträchtigen. Denken Sie daran, "
"dass Libadwaita dafür entwickelt wurde, dass Anwendungen Werte wie Abstände "
"und Ränder fest codieren können."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Herunterladen und Anwenden"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Nur zum Herunterladen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:112
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
"extracting image's colors."
msgstr ""
"Monet ist eine Engine, die aus den Farben eines Bildes eine Material Design "
"3-Palette erzeugt."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Monet Engine Einstellungen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image, and change the parameters of a generated Monet palette"
msgstr "Wähle ein Bild und ändere die Parameter einer erzeugten Monet Palette"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Farbpalette anwenden"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr "Bild wählen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:32
msgid "Choose a File"
msgstr "Datei wählen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:41
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Bilddatei wählen"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr "Damit die Änderungen wirksam werden, müssen Sie sich abmelden."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Keine Voreinstellungen"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Dieses Plugin hat keine Voreinstellungen."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
#: data/ui/option_row.blp:19
msgid "Explanation"
msgstr "Erläuterung"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Textwert ändern"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plugin umschalten"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Plugin entfernen"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Flatpak-Anwendungen"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr "GTK 4 Theming zulassen"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes."
msgstr ""
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für den aktuellen Benutzer, um GTK 4 "
"Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf benutzerdefinierte Themen zu ermöglichen."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr "Theming von GTK Anwendungen zulassen (System)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Überschreiben Sie die Flatpak-Berechtigungen für alle Benutzer, um GTK 4 "
"Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf benutzerdefinierte Themen zu "
"ermöglichen. (Erfordert Root-Zugang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr "GTK 3 Theming zulassen"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für den aktuellen Benutzer, um GTK 3"
"-Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf das adw-gtk3-Thema zu ermöglichen."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr "Theming von GTK 3 Flatpak-Anwendungen zulassen (System)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Überschreiben Sie die Flatpak-Berechtigungen für alle Benutzer, um GTK 3"
"-Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf das adw-gtk3-Thema zu ermöglichen. ("
"Erfordert Root-Zugriff)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Abrufen von Voreinstellungen"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr "Alternative Server zum Herunterladen von Voreinstellungen nutzen"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "JSDeliver will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr ""
"JSDeliver wird verwendet, um die Voreinstellungen zu laden, anstatt sie von "
"GitHub zu laden"
#: data/ui/preferences_window.blp:72
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Benutzerdefinierte Preset-Repositories"
#: data/ui/preferences_window.blp:75
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Benutzerdefinierte Repository-URL"
#: data/ui/preferences_window.blp:95
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Theming"
msgstr "Farbthema"
#: data/ui/preferences_window.blp:99
msgid "Theme Engines"
msgstr "Theme Engine"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Theme Engines sind eingebaute Theme-Generatoren für verschiedene anpassbare "
"Programme/Frameworks."
#: data/ui/preferences_window.blp:103 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Shell Engine"
#: data/ui/preferences_window.blp:104
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
"Shell Engine generiert ein benutzerdefiniertes GNOME-Shell-Theme auf der "
"Grundlage einer aktuell gewählten Voreinstellung."
#: data/ui/preferences_window.blp:113
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr ""
"Monet ist eine Engine, die aus den Farben eines Bildes eine Material Design "
"3-Palette erzeugt."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Preset umbenennen"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Für dieses Preset gibt es leider keine Beschreibung."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Keine Abzeichen"
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Voreinstellungs-Problem melden"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
#: data/ui/preset_row.blp:110
msgid "Remove Preset"
msgstr "Voreinstellung entfernen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importieren einer Voreinstellungsdatei"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Erkunden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Nach Voreinstellungen suchen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "z.B. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "Quellen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importieren einer Voreinstellungsdatei (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-Datei (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Voreinstellung zurücksetzten und wiederherstellen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid ""
"This section allows you to reset a currently applied preset or restore the "
"previous one."
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Vorherige Voreinstellung wiederherstellen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "GTK 3-Anwendungen"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Speichere Voreinstellung als…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Voreinstellungsname"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Voreinstellung teilen"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Voreinstellung teilen"
#: data/ui/share_window.blp:66
#, fuzzy
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Teilen Sie Ihre Voreinstellung mit der ganzen Welt!"
#: data/ui/share_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "How it's work?"
msgstr "Wie funktioniert das?"
#: data/ui/share_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience verwendet GitHub, um Ihre Voreinstellung zu teilen. Sie müssen ein "
"GitHub-Konto erstellen und <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> forken. Dann können Sie Ihre "
"Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt "
"teilen!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Eine Änderung des Farbschemas kann den Kontrast und die Lesbarkeit "
"beeinträchtigen. Gehen Sie mit Bedacht vor. Bitte melden Sie themenbezogene "
"Probleme nicht an App-Entwickler."
#: data/ui/share_window.blp:86
#, fuzzy
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita-Theme anpassen"
#: data/ui/share_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen benutzerdefinierter CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
#, fuzzy
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradiente konfigurieren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installieren Sie das adw-gtk3-Theme für Legacy-Anwendungen und konfigurieren "
"Sie das System für das Theming."
#: data/ui/share_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Thematisierung von Legacy-Anwendungen"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr ""
"Installation des adw-gtk3-Themas für die Thematisierung von Legacy-"
"Anwendungen"
#: data/ui/share_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
#, fuzzy
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "System für Theming konfigurieren, ermöglicht Flatpak Theme Override"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
msgstr "Themes installieren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
#, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige online "
"herunterladen."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
#, fuzzy
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
#, fuzzy
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Preferences"
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Shade Color"
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Schattierungsfarbe"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid ""
"This section allows you to customize colors that will be used in the Shell "
"theme."
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the colors of a "
"currently selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Shell Engine generiert ein benutzerdefiniertes GNOME Shell Theme basierend "
"auf den derzeitig angegeben Farben.\n"
"Achtung: Erweiterungen, die das Shell Stylesheet modifizieren, können zu "
"Fehlern mit Themes führen."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Shell Engine Einstellungen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme"
msgstr "Ändern der Parameter des genierten GNOME Shell Themes"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply a Shell theme"
msgstr "Shell-Theme anwenden"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Shell-Theme anpassen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Shell Einstellungen öffnen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:34
msgid "Preset Variant"
msgstr "Voreinstellungsvariante"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Select which preset variant you have currently applied"
msgstr "Wähle, welche Voreinstellungsvariante derzeit angewendet ist"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:47
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Derzeit nicht verfügbar"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:55
#, fuzzy
msgid "Reset Theme"
msgstr "Voreinstellung entfernt"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Reset applied color scheme?"
msgid "Reset an applied theme"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Monet Engine"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Theme Engines erweitern Gradience um weitere Funktionen. Sie können in den "
"Einstellungen eingeschaltet werden."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Öffne die Einstellungen, um die Theme Engines zu verwalten"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Willkommen bei Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Was ist neu in 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"In dieser Version haben wir die Unterstützung für GNOME-Shell-Themen "
"hinzugefügt und die interne Arbeitsweise von Gradience überarbeitet."
#: data/ui/welcome_window.blp:84
#, fuzzy
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: data/ui/welcome_window.blp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
#, fuzzy
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Theming von Legacy-Anwendungen"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemeinstellungen"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Zeige Vorschau-Fenster"
#: data/ui/window.blp:48
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: data/ui/window.blp:57
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets Menu"
msgstr "Voreinstellungs-Menü"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: data/ui/window.blp:73
#, fuzzy
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-Fehler"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Farben"
#: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming"
msgstr "Farbthema"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Fortschrittlich"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "Über Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: data/ui/window.blp:167
#, fuzzy
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voreinstellungen verwalten"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Akzentfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, "
#| "or currently active."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Unabhängige Farbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
"Fenster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktive Farben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
#| "deleting a file."
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
"einer Datei, an."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Erfolgs-Farben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Warnungsfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in "
"Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung "
"oder einen niedrigen Wert anzuzeigen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Fehlerfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, and entries, to indicate a failure."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
"aufgetreten ist."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Fensterfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "View-Farben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
#| "entries."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder "
"Einträgen genutzt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelleistenfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
"einen getrennten Titelleistelayout."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hintergrundsfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. "
"Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich "
"gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende "
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
msgid "Shade Color"
msgstr "Schattierungsfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Card Colors"
msgstr "Kartenfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
"verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
#, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
#, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
msgid "Popover Colors"
msgstr "Menufarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Verschiedene Farben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
"Infozeilenränder verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
"der Hintergrundfarbe."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Base Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Speichern"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Nicht unterstützte Shell Version ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Die verwendete Shell-Version, von Gradience nicht unterstützt. Bitte "
"aktualisiere auf eine neuere Version von GNOME."
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
#, fuzzy
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht heruntergeladen werden"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
#, fuzzy
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voreinstellung heruntergeladen"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
#, fuzzy
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-Palette"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr "Farbthema"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Generieren der Monet Palette fehlgeschlagen"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
#, fuzzy
msgid "Palette generated"
msgstr "Palette erzeugt"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
#, fuzzy
msgid "Select an image first"
msgstr "Wählen Sie zunächst einen Hintergrund"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:116
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
#, fuzzy
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kann nicht entfernt werden"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Dies ist ein System-Plugin, das nicht entfernt werden kann."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
#, fuzzy
msgid "Preset removed"
msgstr "Voreinstellung entfernt"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Widerrufen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
#, fuzzy
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Anstehende Löschung"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
#, fuzzy
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
#, fuzzy
msgid "Repository removed"
msgstr "Archiv gelöscht."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
#, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
#, fuzzy
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
"Beim Laden von variablen Farben ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell fehlt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell Engine ist nur für Systeme mit GNOME konzipiert. Es kann zwar Themen "
"auf anderen Desktop-Umgebungen erzeugen, aber es wird keinen Einfluss haben."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Disable Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Fortfahren"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "User Themes Erweiterung fehlt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience erfordert die Installation der Erweiterung User Themes, um das "
"Shell-Thema anzuwenden. Es ist immer noch möglich ein Theme erstellen, aber "
"ohne diese Erweiterung ist es nicht möglich es anzuwenden."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
#, fuzzy
msgid "Install Extension"
msgstr "Installieren von Themen"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "User Themes Erweiterung deaktiviert"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"Die Erweiterung User Themes ist derzeit auf deaktiviert. Bitte aktiviere "
"sie, um das Theme anzuwenden."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Ein Fehler ist beim Genieren des Shell Themes aufgetreten."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Scheme successfully saved!"
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Laden des Erweiterung-Installation-Links fehlgeschlagen."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Scheme successfully saved!"
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "FineFindus "
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
#, fuzzy
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugins von"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Mitwirkende auf GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Voreinstellungen von"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Farbpalette"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
"Human Interface Guidelines</a> definiert."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von der "
"Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
#, fuzzy
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
#, fuzzy
msgid "User Presets"
msgstr "Benutzervoreinstellungen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
#, fuzzy
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr ""
"Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Voreinstellungen zu "
"installieren."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Addieren"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
#, fuzzy
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voreinstellung existiert bereits"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
#, fuzzy
msgid "Preset imported"
msgstr "Voreinstellung importiert"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
#, fuzzy
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche \"Importieren"
"\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie eine auf der "
"Registerkarte \"Erkunden\"."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
#, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Danke für die Aktualisierung von Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237
#, fuzzy
msgid "No presets found"
msgstr "Keine Voreinstellungen gefunden"
#: gradience/frontend/main.py:260
#, fuzzy
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen"
#: gradience/frontend/main.py:417
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: gradience/frontend/main.py:429
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: gradience/frontend/main.py:519
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dieses Farbschema anwenden?"
#: gradience/frontend/main.py:521
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
#: gradience/frontend/main.py:525
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Anwenden"
#: gradience/frontend/main.py:551
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!"
#: gradience/frontend/main.py:602
#, fuzzy
msgid "Preset saved"
msgstr "Voreinstellung gespeichert!"
#: gradience/frontend/main.py:619
#, fuzzy
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Voreinstellung erfolgreich eingestellt"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "Theming von GTK 4 Flatpak-Anwendungen zulassen"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak-Anwendungen"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "Denken Sie daran, das adw-gtk3-Thema (als Flatpak-Paket) zu installieren, "
#~ "damit die benutzerdefinierten Voreinstellungen in GTK 3-Flatpak-"
#~ "Anwendungen funktionieren."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak-Anwendungen (System)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Angewandtes Farbschema wiederherstellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Angewandtes Farbschema wiederherstellen?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr ""
#~ "Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
#~ "gespeichert ist."
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "Wiederherstellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "Ein Problem melden"
#, fuzzy
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Weitere Optionen"
#, fuzzy
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Pakete von"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Korrekturen durch"
#, fuzzy
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Besonderen Dank an"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Hintergrundbild"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Farbton"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4-Demo"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget-Fabrik"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Überschreibung konnte nicht gespeichert werden"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Unerwarteter Dateifehler aufgetreten"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience ist ein Werkzeug zur Anpassung von Libadwaita-Anwendungen und "
#~ "des adw-gtk3-Themas.\n"
#~ "Mit Gradience können Sie:\n"
#~ "\n"
#~ "- Jede Farbe des Adwaita-Themas ändern\n"
#~ "- Material 3-Farben vom Hintergrundbild anwenden\n"
#~ "- Voreinstellungen anderer Benutzer verwenden\n"
#~ "- Erweiterte Optionen mit CSS ändern\n"
#~ "- Erweitern Sie die Funktionalität mit Plugins\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ist in Python geschrieben und verwendet GTK 4 und "
#~ "Libadwaita.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Nicht unterstützter Hintergrundtyp"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "In dieser Version haben wir Plugin-Unterstützung, ein Plugin-Repository, "
#~ "Abzeichen und einen Schnellwechsler für Voreinstellungen hinzugefügt. "
#~ "Außerdem haben wir das Voreinstellungs-Repository in ein \"offizielles\" "
#~ "Repository und ein \"kuratiertes\" Repository aufgeteilt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Möglichkeit hinzugefügt, eine Voreinstellung mit einem Stern zu "
#~ "versehen, um sie in der Palette anzuzeigen</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME Theme Plugin aktualisiert</li>\n"
#~ "<li>Willkommensbildschirm wurde verbessert</li>\n"
#~ "<li>Ränder in Farbinformations-Popovers wurden korrigiert</li>\n"
#~ "<li>Filter zum Suchen von Voreinstellungen nach Repo hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Fenster \"Keine Voreinstellungen\" hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Fenstergröße des Voreinstellungsmanagers wurde geändert</li>\n"
#~ "<li>Die Seiten \"Offline\" und \"Nichts gefunden\" wurden zum "
#~ "Voreinstellungsmanager hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Alle Texte wurden umgeschrieben, um den GNOME Writing Guides zu "
#~ "folgen</li>\n"
#~ "<li>Umstellung von aiohttp auf Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrieren zu GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Alle Mitwirkenden wurden zum \"Über\"-Fenster hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Dialog \"Abmelden\" nach Anwendung der Voreinstellung hinzugefügt</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Einige Symbole wurden geändert, unnötige hartkodierte Symbole "
#~ "entfernt</li>\n"
#~ "<li>Flatpak-Themenüberschreibung jetzt behoben</li>\n"
#~ "<li>Neue und aktualisierte Übersetzungen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Mit Gradience kannst du:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "Farben Violett"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "Monet Violett"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ "<li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</li>\n"
#~ "<li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</li>\n"
#~ "<li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus einem "
#~ "Hintergrund generiert</li>\n"
#~ "<li>Symbol für gespeicherte und ungespeicherte Dateien in der Kopfzeile "
#~ "hinzufügen</li>\n"
#~ "<li>Übersichtsdialog aktualisieren</li>\n"
#~ "<li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
#~ "<li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
#~ "<li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens Palette "
#~ "(Symbolpalette) verschieben</li>\n"
#~ "<li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle Thema oder nur "
#~ "für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
#~ "<li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das vom "
#~ "Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen hinzugefügt </li>\n"
#~ "<li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz geschützt. Die "
#~ "Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Voreinstellung teilen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ " <li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus "
#~ "einem Hintergrund generiert</li>\n"
#~ " <li>Symbol für gespeicherte und nicht gespeicherte Daten "
#~ "in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ " <li>Übersichtsdialog aktualisieren</li>\n"
#~ " <li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
#~ " <li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
#~ " <li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens "
#~ "Palette (Symbolpalette) verschieben</li>\n"
#~ " <li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle "
#~ "Thema oder nur für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
#~ " <li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-"
#~ "dark, wenn das vom Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
#~ " <li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
#~ " <li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen "
#~ "hinzugefügt </li>\n"
#~ " <li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz "
#~ "geschützt. Die Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "Monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Fortgeschritten"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Eine kleine Fehlerbehebungsversion von Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Kleine Verbesserungen am Begrüßungsbildschirm"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Korrektur der Versionshinweise"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Neue Version von Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Rebranding"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Überarbeitung der Meson-Architektur"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Neuer Debug-Check"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Veränderung der Laufzeit zu GNOME 42 und adding adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Mehr Informationen über monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen eines Voreinstellungsmanagers mit der Möglichkeit, die "
#~ "Voreinstellungen anderer Benutzer herunterzuladen"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Erste veröffentlichung von Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen des Tabs Monet, der ein Thema aus einem Hintergrund generiert"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen der Symbole für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in "
#~ "der Kopfleiste"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Aktualisierung des \"Über\"-Dialogs"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Änderung der Lizenz zu GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Beginn der Plugin-Unterstützung"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Verschieben des Voreinstellungswählers in ein Dropdown-Menü namens "
#~ "Palette (Paletten-Symbol)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen der Möglichkeit, das Thema nur für das dunkle oder helle Thema "
#~ "anzuwenden"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das "
#~ "bevorzugte Schema des Benutzers dunkel ist."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Hinzufügen einer Flatpak CI-Version"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Formularvorlage für Fehlerberichte oder Funktionsvorschläge hinzugefügt"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Der `Main`-Branch ist nun durch GitHub branch protection geschützt. Die "
#~ "Entwicklung findet auf dem `next`-Branch statt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Herunterladen und bewerben"
#, fuzzy
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Nur herunterladen"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Plugin entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Name der Voreinstellung bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Öffnen in Dateimanager"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Adwaita mühelos anpassen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr mit "
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefinierten CSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Themen konfigurieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installieren Sie das Thema adw-gtk3 für ältere Anwendungen."
#, fuzzy
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 Thema"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Installation zulassen"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Bitte warten Sie, bis die Themen installiert sind. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige "
#~ "online herunterladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
#, fuzzy
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Änderungen speichern"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Farbschema anwenden?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von "
#~ "der Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche "
#~ "\"Importieren\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie "
#~ "eine auf der Registerkarte \"Erkunden\"."
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Wähle eine Datei"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voreinstellungen verwalten"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dunkel"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Vorgabe löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"