Gradience/po/ru.po
Hosted Weblate 41d7053503
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2023-03-21 13:14:15 +01:00

1847 lines
73 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# David Lapshin, 2022
# ArtyIF, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022, 2023.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
# Evgeniy Khramov <thejenjagamertjg@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-21 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:90
msgid "Gradience Team"
msgstr "Команда Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Основные возможностям Gradience включают в себя:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Использование предустановок других пользователей"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Расширение функционала используя плагины"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Снимок вкладки \"Цвета\" главного интерфейса"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Снимок вкладки \"Monet\" главного интерфейса"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Снимок вкладки \"Продвинутое\" главного интерфейса"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Снимок вкладки \"Установлено\" менеджера предустановок"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите кастомизировать:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Сделано @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Применить предустановку"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
"отступы элементов."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Загрузить и применить"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Только загрузить"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr ""
"Чтобы изменения вступили в полную силу, вам необходимо выйти из системы."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Параметры плагина"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Нет параметров"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "У этого плагина нет никаких параметров."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Переключить текстовое значение"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Переключить плагин"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:136
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
"приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak (Система)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
"приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует "
"root доступ)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить "
"пользовательские предустановки в приложениях GTK 3 Flatpak."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Переопределите разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
"приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 3 (Система)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
"приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует root доступ)"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Пользовательские репозитории предустановок"
#: data/ui/preferences_window.blp:64
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Сообщить о проблеме…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Переименовать предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Больше вариантов"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Извините, но у этой предустановки нет описания."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr "Нет значков"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Импортировать файл предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid "Search for presets"
msgstr "Поиск предустановок"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "например \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
msgid "All"
msgstr "Всё"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:148
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:168
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:173
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:178
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "файл JSON (*.json)"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Сохранить предустановку как…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Имя предустановки"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Поделится предустановкой"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Поделитесь своей предустановкой"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Поделитесь своей предустановкой со всем миром!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Как это работает?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience использует GitHub для выкладывания предустановки. Вам нужно "
"создать учетную запись GitHub и форкнуть <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Затем вы можете "
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
"со всем миром!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Я понимаю последствия"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Настроить Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для "
"кастомизации."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Кастомизация устаревших приложений"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для кастомизации устаревших приложений"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Настроить систему для кастомизации, включает переопределение тем Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing Themes"
msgstr "Установка тем"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Начать использовать Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Что нового в 0.3.2"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"В этом выпуске мы исправили плагин Firefox GNOME theme, ошибку когда "
"предустановки сохранялись используя то-же имя, а также немного полировки UX "
"и многое другое."
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Кастомизация устаревших приложений"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Показать окно предпросмотра"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Меню предустановок"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Ошибки CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: data/ui/window.blp:96
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:104
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутое"
#: data/ui/window.blp:125
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:141
msgid "About Gradience"
msgstr "О Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: data/ui/window.blp:170
msgid "Manage Presets"
msgstr "Управление предустановками"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: gradience/frontend/main.py:184
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "Предустановки не найдены"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Избранные предустановки"
#: gradience/frontend/main.py:404
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: gradience/frontend/main.py:521
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
#: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Restore"
msgstr "_Восстановить"
#: gradience/frontend/main.py:535
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:538
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
#: gradience/frontend/main.py:564
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
#: gradience/frontend/main.py:615
msgid "Preset saved"
msgstr "Предустановка сохранена"
#: gradience/frontend/main.py:632
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Предустановка успешно установлена"
#: gradience/frontend/main.py:645
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
#: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
"он сейчас активен."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета разрушительности"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
"удаление файла."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
"ввода, чтобы показать ошибку."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
"ввода текста."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
"вкладок."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/views/main_window.py:206
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:373
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:112
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Авторские права © 2022-2023 Команда Gradience"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:121
msgid "Plugins by"
msgstr "Плагины"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:129
msgid "Presets by"
msgstr "Предустановки"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:151
msgid "Packages by"
msgstr "Пакеты"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:158
msgid "Fixes by"
msgstr "Исправления"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:168
msgid "Special thanks to"
msgstr "Особое спасибо"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet это движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов "
"изображения."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:149
msgid "Select an Image"
msgstr "Выберите изображение"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:152
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Выберите файл изображения"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
msgid "Choose a File"
msgstr "Выберете файл"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:183
msgid "Monet Palette"
msgstr "Палитра Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:202
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:241
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:245
msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:249
msgid "Select a background first"
msgstr "Сначала выберите фон"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
"сообществом Gradience и могут приводить к проблемам."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Плагины не найдены."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские предустановки"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295
msgid "Preset already exists"
msgstr "Предустановка уже существует"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307
msgid "Preset imported"
msgstr "Предустановка импортирована"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
"или найти её во вкладке Обзор."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Предустановка загружена"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр поддерживается темой adw-gtk3 только частично."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "Предустановка удалена"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Ожидает удаления"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Репозиторий удалён"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Фоновое изображение"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Тон"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "Предпросмотр темы в…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Не удалось сохранить предустановку"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Кнопка предпросмотра темы включена обратно</li>\n"
#~ "<li>Кнопка настройки плагина Firefox GNOME theme перемещена вправо от "
#~ "переключателя</li>\n"
#~ "<li>Вкладка \"Подробности\" в окне \"О Приложении\" была улучшена</li>\n"
#~ "<li>Логика диалога \"Вийти\" была изменена, теперь он только просит выйти "
#~ "из системы, но не предоставляет кнопки для этого</li>\n"
#~ "<li>Обновлены переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы "
#~ "adw-gtk3.\n"
#~ "Основные возможностям Gradience включают в себя:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita\n"
#~ "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев\n"
#~ "🎁️ Использование предустановок других пользователей\n"
#~ "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS\n"
#~ "🧩️ Расширение функционала используя плагины\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to generate Monet palette"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Не поддерживаемый тип фона"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Плагин Firefox GNOME theme теперь правильно анализирует установки с "
#~ "несколькими профилями</li>\n"
#~ "<li>\"Esc\" теперь закрывает диалоги и Менеджер Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Добавлена мнемоника для диалогов</li>\n"
#~ "<li>\"Сохранить\" теперь является ответом по умолчанию в диалогах</li>\n"
#~ "<li>Строки плагинов теперь выглядят чище и расположены правильно</li>\n"
#~ "<li>Окно выбора файлов теперь модальное и привязано к родительскому окну</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Gradience теперь можно закрыть с помощью Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" было переименовано в \"Favorite(s)\" (На "
#~ "Английском)</li>\n"
#~ "<li>Переход с cssutils на собственное решение</li>\n"
#~ "<li>Исправлены проблемы с парсером CSS</li>\n"
#~ "<li>Исправлена ошибка, из-за которой предустановки всегда сохранялись как "
#~ "User.json</li>\n"
#~ "<li>Предустановки теперь удаляются корректно</li>\n"
#~ "<li>Внутренняя структура была реорганизована</li>\n"
#~ "<li>Исправлены различные опечатки</li>\n"
#~ "<li>README был полностью переписан</li>\n"
#~ "<li>Все скриншоты сделаны в высоком разрешении</li>\n"
#~ "<li>Новые и обновленные переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
#~ "репозиторий предустановок на “Официальный” репозиторий и “Курируемый” "
#~ "репозиорий."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Добавлена возможность добавлять предустановки в избранное для "
#~ "отображения их в Палитре</li>\n"
#~ "<li>Обновлён плагин Firefox GNOME Theme</li>\n"
#~ "<li>Экран приветствия был улучшен</li>\n"
#~ "<li>Исправлены зазоры в поповерах информации о цветах</li>\n"
#~ "<li>Добавлен фильтр для поиска предустановок в определенных репозиториях</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Добавлено окно \"Нет параметров\"</li>\n"
#~ "<li>Изменён размер окна Менеджера Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Страницы \"Оффлайн\" и \"Ничего не найдено\" были добавлены в "
#~ "Менеджер Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Весь текст был переписан для следования GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Перемещение с aiohttp на Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Миграция на GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Все участники были добавлены в окно \"О Приложении\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлено сообщение \"Выйти\" после применения предустановки</li>\n"
#~ "<li>Некоторые символьные иконки были заменены, удалены необязательные "
#~ "неизменяемые символьные иконки</li>\n"
#~ "<li>Переопределение темы Flatpak теперь исправлено</li>\n"
#~ "<li>Новые и обновлённые переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "colors purple"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet purple"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "advanced purple"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Предустановка восстановлена"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
#~ "<li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
#~ "<li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
#~ "<li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок окна</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
#~ "<li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
#~ "<li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)</li>\n"
#~ "<li>Добавлена возможность применять тему только для темной или светлой "
#~ "темы</li>\n"
#~ "<li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
#~ "пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
#~ "<li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или просьбы "
#~ "добавить функцию</li>\n"
#~ "<li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch protection. "
#~ "Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Поделится предустановкой"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
#~ " <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
#~ " <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
#~ " <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
#~ " <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
#~ "окна</li>\n"
#~ " <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
#~ " <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
#~ " <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием "
#~ "палитра (иконка палитры)</li>\n"
#~ " <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
#~ "светлой темы</li>\n"
#~ " <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если "
#~ "тема пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
#~ " <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
#~ " <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
#~ "просьбы добавить функцию</li>\n"
#~ " <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
#~ "protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colors"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "advanced"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Исправлен список изменений"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Новый выпуск Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Ребрендинг"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Новая проверка отладки"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Добавлено больше информации о monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
#~ "других пользователей"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Первый выпуск Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Начата поддержка плагинов"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
#~ "установлена предпочтительной пользователем."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
#~ "теперь ведётся в ветке `next`"
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Выберите типы приложений на которые вы хотите повлиять:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Применить предустановку"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Загрузить и применить"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Только загрузить"
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Включить плагин"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Удалить плагин"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Изменить имя предустановки"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями "
#~ "как добавление пользовательского CSS"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Настройте темы"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "Тема adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Разрешить установку"
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Установка тем"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Начать использовать Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Несохранённые изменения"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
#~ "сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Плагины не найдены."
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Встроенные предустановки"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
#~ "предустановок"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
#~ "его или найти его во вкладке Обзор"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Выберете файл"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Сохранить предустановку как..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak (Глобально)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak (Глобально)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Установленные предустановки"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already "
#~ "exists, it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset "
#~ "already exists, it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#~ msgid ""
#~ "This option is only partially supported by the adw-"
#~ "gtk3 theme."
#~ msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#~ msgid "Official"
#~ msgstr "Оффициальные"
#~ msgid "Curated"
#~ msgstr "Курируемые"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Схема успешно сохранена!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 4"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 3"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Переименовать предустановку"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
#~ "репозиторий предустановок на официальный репозиторий и курируемый "
#~ "репозиорий."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Я понимаю последствия"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Ожидает удаления"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Переключить плагин"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Плагины не найдены."