mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-31 03:03:59 +00:00
981347cf60
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1379 lines
37 KiB
Text
1379 lines
37 KiB
Text
# Gradience POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
|
#
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2022.
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 01:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 21:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/fi/>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
|
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr "Gradience"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
msgstr "Muuta Adwaitan ulkoasua vaivatta."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
|
|
#: gradience/main.py:968
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr "Gradience-tiimi"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradience on työkalu, jolla on mahdollista muokata Libadwaita-sovelluksia ja "
|
|
"adw-gtk3-teemaa."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
|
msgid "With Gradience you can:"
|
|
msgstr "Gradiencen avulla voit:"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
|
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "Muuttaa mitä tahansa Adwaita-teeman väriä"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
|
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
|
msgstr "Toteuttaa Material 3 -värejä taustakuvasta"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
|
msgid "Use other users presets"
|
|
msgstr "Käyttää muiden käyttäjien tekemiä esiasetuksia"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
|
msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
msgstr "Muuttaa edistyneitä valintoja CSS:llä"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
|
msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
msgstr "Laajentaa toiminnallisuutta käyttämällä liitännäisiä"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
|
|
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä sovellus on toteutettu Pythonilla ja se käyttää GTK 4:ää sekä "
|
|
"libadwaitaa."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
|
msgid "colors purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
|
|
msgid "monet purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
|
|
msgid "advanced purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
msgid "Select application types you want to theme:"
|
|
msgstr "Valitse sovellustyypit jotka haluat teemoittaa:"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
|
msgstr "Libadwaita ja GTK 4 -sovellukset"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
msgstr "GTK 3 -sovellukset (teema adw-gtk3 vaaditaan)"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
|
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
|
msgstr "Tehnyt @GradienceTeam"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
|
#: data/ui/window.blp:24
|
|
msgid "Apply Preset"
|
|
msgstr "Toteuta esiasetus"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "Mukautettu CSS"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
|
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän muuttaminen saattaa rikkoa joitain ohjelmia. Pidä mielessä, että "
|
|
"Libadwaita tehtiin siten, että sovellukset voivat kovakoodata arvoja kuten "
|
|
"täytteen (padding) ja reunukset (margin). Vain GTK 4 CSS näytetään "
|
|
"esikatseluna tässä."
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
|
msgid "Download and Apply"
|
|
msgstr "Lataa ja toteuta"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
|
msgid "Download Only"
|
|
msgstr "Lataa ainoastaan"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:5
|
|
msgid "Plugin Preferences"
|
|
msgstr "Liitännäisen asetukset"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:26
|
|
msgid "No Preferences"
|
|
msgstr "Ei asetuksia"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:27
|
|
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
|
msgstr "Tämä liitännäinen ei sisällä asetuksia."
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "GTK 3 -tuen varoitus"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Selitys"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Plugin"
|
|
msgstr "Käytä liitännäistä"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:129
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
|
msgid "Remove Plugin"
|
|
msgstr "Poista liitännäinen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12
|
|
msgid "GTK4 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "GTK4 Flatpak -sovellukset"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
|
|
msgstr "Salli GTK4 Flatpak -teemoitus"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:16
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
|
msgstr "Salli GTK4 Flatpak -teemoitus"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK3 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "GTK3 Flatpakiin liittyvä"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
|
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:39
|
|
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
|
|
msgstr "Salli GTK3 Flatpak -teemoitus"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)"
|
|
msgstr "GTK3 Flatpakiin liittyvä"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:60
|
|
msgid "Custom Preset Repositories"
|
|
msgstr "Mukautetut esiasetusten tietovarastot"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:63
|
|
msgid "Custom repository URL address"
|
|
msgstr "Mukautetun tietovaraston URL-osoite"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:18
|
|
msgid "Share preset"
|
|
msgstr "Jaa esiasetus"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/share_window.blp:5
|
|
msgid "Share Preset"
|
|
msgstr "Jaa esiasetus"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
|
msgid "Report an Issue…"
|
|
msgstr "Ilmoita ongelmasta…"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
|
msgid "Rename Preset"
|
|
msgstr "Nimeä esiasetus uudelleen"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr "Lisää valintoja"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
|
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
|
msgstr "Tällä esiasetuksella ei ole kuvausta."
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
|
msgid "No Badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
|
msgid "Remove preset"
|
|
msgstr "Poista esiasetus"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
|
msgid "Remove Preset"
|
|
msgstr "Poista esiasetus"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Esiasetukset"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Tuo"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
|
|
msgid "Import a Preset File"
|
|
msgstr "Tuo esiasetustiedosto"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Asennettu"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Selaa"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
|
msgid "Search for presets"
|
|
msgstr "Etsi esiasetuksia"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjoita hakusana jota etsitään <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
"presets\">GradienceTeam/Communitysta</a>."
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
|
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
|
msgstr "esim. \"Pretty Purple\""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Ei tuloksia"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Ei verkossa"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:121
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:419
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Tietovarastot"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
|
|
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
|
msgstr "Tuo esiasetustiedosto (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
|
msgid "JSON file (*.json)"
|
|
msgstr "JSON-tiedosto (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome.blp:42
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:65
|
|
msgid "Share your preset"
|
|
msgstr "Jaa esiasetuksesi"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:66
|
|
msgid "Share your preset with the world!"
|
|
msgstr "Jaa esiasetuksesi muille käyttäjille!"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:73
|
|
msgid "How it's work?"
|
|
msgstr "Kuinka se toimii?"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
|
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome.blp:81
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome.blp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
|
"developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome.blp:86
|
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
|
msgstr "Ymmärrän seuraukset"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome.blp:97
|
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
|
msgstr "Mukauta Adwaita-teemaa"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
|
|
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome.blp:104
|
|
msgid "Configure Gradience"
|
|
msgstr "Muokkaa Gradiencea"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome.blp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
|
"theming."
|
|
msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhoja sovelluksia varten."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:110
|
|
msgid "Legacy apps theming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome.blp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhoja sovelluksia varten."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:120
|
|
msgid "System configuration"
|
|
msgstr "Järjestelmän määritys"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome.blp:126
|
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome.blp:136
|
|
msgid "Installing Themes"
|
|
msgstr "Asennetaan teemoja"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome.blp:137
|
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
|
msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome.blp:143
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome.blp:162
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome.blp:163
|
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
|
msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome.blp:168
|
|
msgid "Please finish the setup first"
|
|
msgstr "Viimeistele määritys ensin"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome.blp:176
|
|
msgid "Start Using Gradience"
|
|
msgstr "Aloita Gradiencen käyttäminen"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome.blp:193
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
|
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
|
msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:66
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgstr "Muuta Adwaitan ulkoasua vaivatta"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:73
|
|
msgid "What's new in 0.3.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
|
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
|
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
|
|
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:110
|
|
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Järjestelmän määritys"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:603 gradience/window.py:141
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toteuta"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:41
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Päävalikko"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:50
|
|
msgid "Presets Menu"
|
|
msgstr "Esiasetukset-valikko"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:57
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Tallenna esiasetus"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:66
|
|
msgid "CSS Errors"
|
|
msgstr "CSS-virheet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:81
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:89
|
|
msgid "Monet"
|
|
msgstr "Monet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:97
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lisäasetukset"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:118
|
|
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Palauta toteutettu väriteema"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:123
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Nollaa toteutettu väriteema"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:134
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr "Tietoja - Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:143
|
|
msgid "Adwaita Demo"
|
|
msgstr "Adwaitan demo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:148
|
|
msgid "GTK4 Demo"
|
|
msgstr "GTK4:n demo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:153
|
|
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
|
msgstr "GTK4:n widget-tehdas"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:161 gradience/presets_manager_window.py:110
|
|
msgid "Built-In Presets"
|
|
msgstr "Sisäänrakennetut esiasetukset"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:182
|
|
msgid "Manage Presets"
|
|
msgstr "Hallitse esiasetuksia"
|
|
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save override"
|
|
msgstr "Esiasetuksen lataaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
|
|
msgid "Unexpected file error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:654 gradience/main.py:727
|
|
#: gradience/main.py:868 gradience/presets_manager_window.py:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
|
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
|
msgstr "Esiasetusta ei voitu ladata"
|
|
|
|
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
|
|
msgid "Preset downloaded"
|
|
msgstr "Esiasetus ladattu"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:336
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:366
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
msgstr "Esiasetuksen lataaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:247
|
|
msgid "No presets found"
|
|
msgstr "Esiasetuksia ei löydy"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:265
|
|
msgid "Favourite Presets"
|
|
msgstr "Suosikkiesiasetukset"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:528
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:539
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Tallenna muutokset"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:597
|
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
|
msgstr "Toteutetaanko tämä väriteema?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore applied color scheme?"
|
|
msgstr "Nollataanko toteutettu väriteema?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr "Varmista, että nykyiset asetukset on tallennettu esiasetukseksi."
|
|
|
|
#: gradience/main.py:616
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:625
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "Nollataanko toteutettu väriteema?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:628
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:638
|
|
msgid "Save preset as…"
|
|
msgstr "Tallenna esiasetus nimellä…"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
|
|
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:711
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr "Tallentamattomia muutoksia!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:728
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:789
|
|
msgid "Preset saved"
|
|
msgstr "Esiasetus tallennettu"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:856
|
|
msgid "Preset set sucessfully"
|
|
msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:861
|
|
msgid "Log out ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:863
|
|
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:869
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:923
|
|
msgid "Could not restore GTK4 backup"
|
|
msgstr "GTK4-varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:956
|
|
msgid "Preset reseted"
|
|
msgstr "Esiasetus nollattu"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1011
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
"<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
"<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
"<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
"<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
"<li>Update about dialog</li>\n"
|
|
"<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
"<li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
"<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</li>\n"
|
|
"<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
|
"theme</li>\n"
|
|
"<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
"<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
"<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
"development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1031
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme.\n"
|
|
"With Gradience you can:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
|
|
"- Use other users presets\n"
|
|
"- Change advanced options with CSS\n"
|
|
"- Extend functionality using plugins\n"
|
|
"\n"
|
|
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Plugins"
|
|
msgid "Plugins by"
|
|
msgstr "Liitännäiset"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Presets"
|
|
msgid "Presets by"
|
|
msgstr "Esiasetukset"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1076
|
|
msgid "Packages by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1083
|
|
msgid "Fixes by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/option.py:49
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Tämä valinta on vain osittain tuettu adw-gtk3-teeman toimesta."
|
|
|
|
#: gradience/option.py:54
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Tämä valinta ei ole tuettu adw-gtk3-teeman toimesta."
|
|
|
|
#: gradience/option.py:97
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "Ei väri, katso tekstiarvo"
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:85
|
|
msgid "Unable to remove"
|
|
msgstr "Poistaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:86
|
|
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
|
|
msgstr "Tämä on järjestelmäliitännäinen, sitä ei voi poistaa. "
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:88
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:96
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Liitännäiset"
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
|
"community and can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liitännäiset lisäävät ominaisuuksia Gradienceen. Liitännäiset ovat yhteisön "
|
|
"tekemiä ja ne voivat aiheuttaa ongelmia."
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:111
|
|
msgid "No Plugins Found."
|
|
msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt."
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:86 gradience/preset_row.py:105
|
|
msgid "Remove from Favourites"
|
|
msgstr "Poista suosikeista"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:89 gradience/preset_row.py:101
|
|
msgid "Add to Favourites"
|
|
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:159
|
|
msgid "Preset removed"
|
|
msgstr "Esiasetus poistettu"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:160
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Kumoa"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:181
|
|
msgid "Pending Deletion"
|
|
msgstr "Odottaa poistoa"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:216
|
|
msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgstr "Esiasetusta ei voitu poistaa"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:115
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:380
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "Käyttäjien esiasetukset"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:183
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Lisää uusi tietovarasto"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:184
|
|
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
|
msgstr "Lisää tietovarasto, josta on mahdollista asentaa lisää esiasetuksia."
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:191
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:281
|
|
msgid "Preset already exists"
|
|
msgstr "Esiasetus on jo olemassa"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:292
|
|
msgid "Preset imported"
|
|
msgstr "Esiasetus tuotu"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:295
|
|
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
|
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu, täytyy olla .json"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:373
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
msgstr "Sisäänrakennetut esiasetukset"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
"\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:409
|
|
msgid ""
|
|
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
"Explore tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
|
|
"esiasetuksia Selaa-välilehdeltä."
|
|
|
|
#: gradience/repo_row.py:60
|
|
msgid "Repository removed"
|
|
msgstr "Tietovarasto poistettu"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "Korostusvärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
|
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
|
|
#: gradience/settings_schema.py:158
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "Itsenäinen väri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
|
|
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
|
|
#: gradience/settings_schema.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
|
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
|
|
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
|
|
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
|
|
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
|
|
#: gradience/settings_schema.py:326
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Taustaväri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
|
|
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
|
|
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
|
|
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
|
|
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
|
|
#: gradience/settings_schema.py:331
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Edustaväri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:55
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "Tuhoisat värit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:86
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "Onnistumisen värit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:118
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "Varoitusvärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:150
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "Virhevärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:181
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "Ikkunavärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:182
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:198
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "Näkymävärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:218
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "Otsakepalkin värit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:237
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Reunaväri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:252
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "Taustapudotusväri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
|
|
#: gradience/settings_schema.py:343
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "Varjostusväri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:277
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "Korttivärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:278
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:304
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "Dialogivärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:305
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:321
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "Ponnahdusvärit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:322
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:338
|
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
|
msgstr "Sekalaiset värit"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:339
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "Värit, jotka eivät sovi mihinkään tiettyyn ryhmään."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:353
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "Vierityspalkin uloin väri"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:365
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:366
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:367
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:368
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Oranssi"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:369
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:370
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Liila"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:371
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Ruskea"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Vaalea"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tumma"
|
|
|
|
#: gradience/welcome.py:94
|
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
|
msgstr "Kiitos kun päivitit Gradiencen!"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:132
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "Monet-moottori"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
|
"image's color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monet on moottori, joka luo Material Design 3 -paletin kuvan väriin "
|
|
"pohjautuen."
|
|
|
|
#: gradience/window.py:147
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Taustakuva"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:157
|
|
msgid "Choose a File"
|
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:177
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr "Monet-paletti"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:184
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Sävy"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:196
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:199
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/window.py:223
|
|
msgid "Unsupported background type"
|
|
msgstr "Taustakuvan tyyppi ei ole tuettu"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:240
|
|
msgid "Palette generated"
|
|
msgstr "Paletti luotu"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:244
|
|
msgid "Select a background first"
|
|
msgstr "Valitse ensin tausta"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:269
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "Palettivärit"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimetyt palettivärit ovat joidenkin sovellusten käyttämiä. Oletusvärit "
|
|
"seuraavat <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
|
|
"\">Gnomen Human Interface Guidelines -ohjeistuksia</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "colors"
|
|
#~ msgstr "värit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "monet"
|
|
#~ msgstr "Monet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "advanced"
|
|
#~ msgstr "Lisäasetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
#~ msgstr "Valitse sovellustyypit jotka haluat teemoittaa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
#~ msgstr "Libadwaita ja GTK 4 -sovellukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 -sovellukset (teema adw-gtk3 vaaditaan)"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply preset"
|
|
#~ msgstr "Toteuta esiasetus"
|
|
|
|
#~ msgid "Download and apply"
|
|
#~ msgstr "Lataa ja toteuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Download only"
|
|
#~ msgstr "Lataa ainoastaan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable plugin"
|
|
#~ msgstr "Käytä liitännäistä"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove plugin"
|
|
#~ msgstr "Poista liitännäinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit preset name"
|
|
#~ msgstr "Muuta esiasetuksen nimeä"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in file manager"
|
|
#~ msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kirjoita hakusana jota etsitään <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
#~ "presets\">GradienceTeam/Communitysta</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
|
#~ msgstr "Mukauta Adwaitaa vaivatta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
|
#~ "like adding custom CSS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä "
|
|
#~ "ja käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure themes"
|
|
#~ msgstr "Määritä teemat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
|
#~ msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhoja sovelluksia varten."
|
|
|
|
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
|
#~ msgstr "adw-gtk3-teema"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow installation"
|
|
#~ msgstr "Salli asennus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installing themes"
|
|
#~ msgstr "Asennetaan teemoja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
|
#~ msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
|
#~ msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
|
#~ msgstr "Viimeistele määritys ensin"
|
|
|
|
#~ msgid "Start using Gradience"
|
|
#~ msgstr "Aloita Gradiencen käyttö"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved changes"
|
|
#~ msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes"
|
|
#~ msgstr "Tallenna muutokset"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
|
#~ msgstr "Otetaanko tämä väriteema käyttöön?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
|
#~ "Gradience community and can make issues."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liitännäiset lisäävät ominaisuuksia Gradienceen. Liitännäiset ovat "
|
|
#~ "yhteisön tekemiä ja ne voivat aiheuttaa ongelmia."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No plugins found"
|
|
#~ msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt."
|
|
|
|
#~ msgid "Preset renamed"
|
|
#~ msgstr "Esiasetus nimetty uudelleen"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Presets"
|
|
#~ msgstr "Sisäänrakennetut esiasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
#~ "Explore tab"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
|
|
#~ "esiasetuksia Selaa-välilehdeltä"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a file"
|
|
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "Save preset as..."
|
|
#~ msgstr "Tallenna esiasetus nimellä..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
|
|
#~ msgstr "Salli GTK4 Flatpak -teemoitus (järjestelmänlaajuinen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
|
|
#~ msgstr "Salli GTK3 Flatpak -teemoitus (järjestelmänlaajuinen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Presets"
|
|
#~ msgstr "Asennetut esiasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK4 Flatpak Specific"
|
|
#~ msgstr "GTK4 Flatpakiin liittyvä"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
|
|
#~ msgstr "Salli GTK4 Flatpak -teemoitus"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK3 Flatpak Specific"
|
|
#~ msgstr "GTK3 Flatpakiin liittyvä"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename preset"
|
|
#~ msgstr "Nimeä esiasetus uudelleen"
|
|
|
|
#~ msgid "I understand the consequences"
|
|
#~ msgstr "Ymmärrän seuraukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending deletion"
|
|
#~ msgstr "Odottava poisto"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
|
|
#~ msgstr "Lisää tietovarasto, josta on mahdollista asentaa lisää esiasetuksia"
|
|
|
|
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
|
#~ msgstr "Valitse sovellustyypit jotka haluat teemoittaa:"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 -sovellukset (teema adw-gtk3 vaaditaan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle plugin"
|
|
#~ msgstr "Käytä liitännäistä"
|
|
|
|
#~ msgid "No plugins found."
|
|
#~ msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt."
|