mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-05 17:17:53 +00:00
Daudix UFO
a178304c6e
Currently translated at 100.0% (218 of 218 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ru/
1323 lines
49 KiB
Text
1323 lines
49 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# David Lapshin, 2022
|
||
# ArtyIF, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 17:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 19:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:931
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
|
||
#: gradience/main.py:933
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Команда Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
|
||
"gtk3."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "Применять цвета Material 3 из фона"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "Использовать предустановки других пользователей"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "colors purple"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "monet purple"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "advanced purple"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to theme:"
|
||
msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||
msgstr "Сделано @GradienceTeam"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:54
|
||
msgid "Apply preset"
|
||
msgstr "Применить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Пользовательский CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
|
||
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
|
||
"отступы элементов. Тут будет предпросмотр CSS только для GTK 4."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:11
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
|
||
msgid "Download and apply"
|
||
msgstr "Загрузить и применить"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
||
msgid "Download only"
|
||
msgstr "Только загрузить"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Объяснение"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Переключить текстовое значение"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Enable plugin"
|
||
msgstr "Включить плагин"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||
msgid "Remove plugin"
|
||
msgstr "Удалить плагин"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:12
|
||
msgid "GTK4 Flatpak Specific"
|
||
msgstr "Специфично для Flatpak GTK4"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:14
|
||
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
|
||
msgstr "Разрешить изменять тему GTK4 Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределить разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK4 Flatpak для доступа к пользовательским темам."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:23
|
||
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
|
||
msgstr "Разрешить изменять тему GTK4 Flatpak (Глобально)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:24
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует root "
|
||
"доступ)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:32
|
||
msgid "GTK3 Flatpak Specific"
|
||
msgstr "Специфично для Flatpak GTK3"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить "
|
||
"пользовательские предустановки в приложениях GTK3 Flatpak."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:35
|
||
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
|
||
msgstr "Разрешить изменять тему GTK3 Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределите разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:44
|
||
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
|
||
msgstr "Разрешить изменять тему GTK3 Flatpak (Глобально)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует root доступ)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:54
|
||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||
msgstr "Репозитории пользовательских предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:56
|
||
msgid "Custom repository URL address"
|
||
msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/preset_row.blp:20
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Удалить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
||
msgid "Report an Issue…"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме…"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:70
|
||
msgid "Rename preset"
|
||
msgstr "Переименовать предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:102
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:119
|
||
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
||
msgstr "Извините, но у этой предустановки нет описания."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
||
msgid "Open in file manager"
|
||
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлен"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Поиск предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://gradienceteam.github."
|
||
"io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "например \"Pretty Purple\""
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всё"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:120
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Результатов не найдено"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:143
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:122
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:428
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Репозитории"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:162
|
||
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
||
msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:167
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:172
|
||
msgid "JSON file (*.json)"
|
||
msgstr "файл JSON (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:41
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Предыдущая"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:64
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:65
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:72
|
||
msgid "What's new in 0.3.0"
|
||
msgstr "Что нового в 0.3.0"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:73
|
||
msgid ""
|
||
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
||
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an official "
|
||
"repository and a curated reposoitory."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, значки "
|
||
"и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили репозиторий "
|
||
"предустановок на официальный репозиторий и курируемый репозиорий."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:80
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the colour scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
|
||
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
|
||
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:85
|
||
msgid "I understand all consequences"
|
||
msgstr "Я понимаю все последствия"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:96
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Настройте тему Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Change colours of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
|
||
"добавление пользовательского CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:103
|
||
msgid "Configure Gradience"
|
||
msgstr "Настроить Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||
"theming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для "
|
||
"кастомизации."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:109
|
||
msgid "Legacy apps theming"
|
||
msgstr "Кастомизация устаревших приложений"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:114
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для кастомизации устаревших приложений"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:119
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация системы"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:125
|
||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настроить систему для кастомизации, включает переопределение тем Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:135
|
||
msgid "Installing Themes"
|
||
msgstr "Установка тем"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:136
|
||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:142
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:161
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:162
|
||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:167
|
||
msgid "Please finish the setup first"
|
||
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:175
|
||
msgid "Start using Gradience"
|
||
msgstr "Начать использовать Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:192
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следующее"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:592 gradience/window.py:141
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:54
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:81
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:90
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:98
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Продвинутое"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:121
|
||
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:125
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "О Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:144
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Adwaita Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:148
|
||
msgid "GTK4 Demo"
|
||
msgstr "GTK4 Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:152
|
||
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
||
msgstr "GTK4 Widget Factory"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:380
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Встроенные предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
|
||
msgid "Failed to save override"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить предустановку"
|
||
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
|
||
msgid "Unexpected file error occurred"
|
||
msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла"
|
||
|
||
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:643 gradience/main.py:716
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:189
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
|
||
|
||
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Предустановка загружена"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:185 gradience/main.py:213
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:344
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:371
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить предустановку"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:250
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:257
|
||
msgid "Installed Presets"
|
||
msgstr "Установленные предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:517
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "Несохранённые изменения"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:528
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:586
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:588
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be "
|
||
"irreversibly overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
|
||
"безвозвратно перезаписаны!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:602
|
||
msgid "Restore applied color scheme?"
|
||
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:603 gradience/main.py:615
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:605
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:614
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:617
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:627
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "Сохранить предустановку как..."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:629 gradience/main.py:702
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already "
|
||
"exists, it will be overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
"существует то она будут перезаписана!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:644 gradience/main.py:718
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:657 gradience/main.py:674 gradience/main.py:733
|
||
#: gradience/main.py:750
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset "
|
||
"already exists, it will be overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
"существует то она будут перезаписана!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:700
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:717
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:778
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Предустановка сохранена"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:845
|
||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:888
|
||
msgid "Could not restore GTK4 backup"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK4"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:921
|
||
msgid "Preset reseted"
|
||
msgstr "Предустановка восстановлена"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:965
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</"
|
||
"li>\n"
|
||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
||
"(icon palette)</li>\n"
|
||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
||
"oy for light theme</li>\n"
|
||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
||
"prefered scheme is dark.</li>\n"
|
||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub "
|
||
"branch protection. The development is done on `next` "
|
||
"branch </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
|
||
" <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
|
||
" <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
|
||
" <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
|
||
" <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
|
||
"окна</li>\n"
|
||
" <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
|
||
" <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
|
||
" <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
|
||
"(иконка палитры)</li>\n"
|
||
" <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
|
||
"светлой темы</li>\n"
|
||
" <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
|
||
"пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
|
||
" <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
|
||
" <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
|
||
"просьбы добавить функцию</li>\n"
|
||
" <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
|
||
"protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: gradience/main.py:990
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
||
"- Use other users presets\n"
|
||
"- Change advanced options with CSS\n"
|
||
"- Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
|
||
"gtk3.\n"
|
||
"С Gradience вы можете:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Изменять любой цвет темы Adwaita\n"
|
||
"- Применять цвета Material с обои\n"
|
||
"- Использовать предустановки других пользователей\n"
|
||
"- Изменять продвинутые параметры при помощи CSS\n"
|
||
"- Расширять функционал используя плагины\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это приложение написано на Python и использует GTK 4 и libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: gradience/option.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"This option is only partially supported by the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/option.py:57
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/option.py:100
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
|
||
|
||
#: gradience/plugin_row.py:78
|
||
msgid "Unable to remove"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: gradience/plugin_row.py:79
|
||
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
|
||
msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален. "
|
||
|
||
#: gradience/plugin_row.py:81
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:95
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are "
|
||
"made by Gradience community and can make issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
|
||
"сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:110
|
||
msgid "No plugins found."
|
||
msgstr "Плагины не найдены."
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:117
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Предустановка удалена"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:118
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:142
|
||
msgid "Pending deletion"
|
||
msgstr "Ожидает удаления"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:181
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:66
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Оффициальные"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:69
|
||
msgid "Curated"
|
||
msgstr "Курируемые"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:111
|
||
msgid "Builtin Presets"
|
||
msgstr "Встроенные предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:116
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:387
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Пользовательские предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:182
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Добавить новый репозиторий"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:183
|
||
msgid "Add a repository to install additional presets"
|
||
msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:190
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:278
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "Предустановка уже существует"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:293
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Предустановка импортирована"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:298
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый файловый формат, должен быть .json"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
||
"\">GradienceTeam/Community</a> on Github for more presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or "
|
||
"search one on the Explore tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
|
||
"его или найти его во вкладке Обзор"
|
||
|
||
#: gradience/repo_row.py:60
|
||
msgid "Repository removed"
|
||
msgstr "Репозиторий удалён"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Акцентные цвета"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as "
|
||
"buttons, labels, and entries, to indicate that a widget is "
|
||
"important, interactive, or currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
|
||
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
|
||
"он сейчас активен."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
||
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
|
||
#: gradience/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Отдельный цвет"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
|
||
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
|
||
#: gradience/settings_schema.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background "
|
||
"ones, but provide better contrast when used as "
|
||
"foreground color on top of a neutral background - "
|
||
"for example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
|
||
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
|
||
"например, цветной текст в окне."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
||
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
|
||
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
|
||
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
|
||
#: gradience/settings_schema.py:285 gradience/settings_schema.py:312
|
||
#: gradience/settings_schema.py:329
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновый цвет"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
|
||
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
|
||
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
|
||
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
|
||
#: gradience/settings_schema.py:290 gradience/settings_schema.py:317
|
||
#: gradience/settings_schema.py:334
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Цвет переднего плана"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:55
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Цвета разрушительности"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous "
|
||
"action, such as deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
|
||
"удаление файла."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:86
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Цвета успеха"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as "
|
||
"buttons, labels, entries, and level bars, to indicate a "
|
||
"success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
|
||
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:118
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Цвета предупреждения"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as "
|
||
"buttons, labels, entries, and level bars, to indicate a "
|
||
"warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
|
||
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:150
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Цвета ошибки"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as "
|
||
"buttons, labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
|
||
"ввода, чтобы показать ошибку."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:181
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Цвета окна"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:182
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:198
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Цвета представлений"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text "
|
||
"views and entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
|
||
"ввода текста."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:218
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Цвета заголовков"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets "
|
||
"that are meant to be visually attached to it, such as search "
|
||
"bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
|
||
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
|
||
"вкладок."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Цвет границы"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a "
|
||
"foreground color, but doesn't change along with it. "
|
||
"This can be useful if a light window has a dark "
|
||
"header bar with light text; in this case it may be "
|
||
"desirable to keep the border dark. This variable is "
|
||
"only used for vertical borders - for example, "
|
||
"separators between the two header bars in a split "
|
||
"header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
|
||
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
|
||
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
|
||
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
|
||
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
|
||
"заголовками."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:252
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Цвет фона без фокуса"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background "
|
||
"color when the window is not focused. By default "
|
||
"it's an alias of the window's background color and "
|
||
"changes together with it. When changing this "
|
||
"variable, make sure to set it to a value matching "
|
||
"your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
|
||
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
|
||
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
|
||
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:295
|
||
#: gradience/settings_schema.py:346
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Цвет тени"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for "
|
||
"header bars and similar widgets that separates them "
|
||
"from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
|
||
"которые отделяют их от основного окна."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:277
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Цвета карточек"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:279
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by "
|
||
"cards to separate themselves from the window "
|
||
"background, as well as for row dividers in the cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
|
||
"а также для разделителей рядов в списках."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:307
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Цвета диалогов"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:308
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:324
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Цвета поповеров"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:325
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:341
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "Прочие цвета"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:342
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well "
|
||
"as the transitions in leaflets and flaps, and info "
|
||
"bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
|
||
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:356
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to "
|
||
"ensure that overlay scrollbars are visible "
|
||
"regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
|
||
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:368
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:369
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:370
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:371
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:372
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:373
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:374
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Коричневый"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:375
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светлый"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:376
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тёмный"
|
||
|
||
#: gradience/welcome.py:94
|
||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:132
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Движок Monet"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 "
|
||
"palette from an image's color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet - движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов изображения."
|
||
|
||
#: gradience/window.py:147
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Фоновое изображение"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:157
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Выберете файл"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:177
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Палитра Monet"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:184
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Тон"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:196
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:223
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый тип фона"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:240
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Палитра сгенерирована"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:244
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "Сначала выберите фон"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:269
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Цвета палитры"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default "
|
||
"colors follow the <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
|
||
"reference/palette.html\"> GNOME Human Interface "
|
||
"Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
|
||
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
|
||
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset \t\t\t\t\t\talready exists, "
|
||
#~ "it will be overwritten!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
#~ "существует то она будут перезаписана!"
|
||
|
||
#~ msgid "colors"
|
||
#~ msgstr "colors"
|
||
|
||
#~ msgid "monet"
|
||
#~ msgstr "monet"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced"
|
||
#~ msgstr "advanced"
|
||
|
||
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
|
||
|
||
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
#~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixing release notes"
|
||
#~ msgstr "Исправлен список изменений"
|
||
|
||
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Новый выпуск Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Rebrand"
|
||
#~ msgstr "Ребрендинг"
|
||
|
||
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
#~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
|
||
|
||
#~ msgid "New debug check"
|
||
#~ msgstr "Новая проверка отладки"
|
||
|
||
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
#~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more info about monet"
|
||
#~ msgstr "Добавлено больше информации о monet"
|
||
|
||
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
|
||
#~ "других пользователей"
|
||
|
||
#~ msgid "First release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Первый выпуск Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
|
||
|
||
#~ msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
|
||
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
|
||
|
||
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
#~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Update about dialog"
|
||
#~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
|
||
|
||
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
#~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin plugin support"
|
||
#~ msgstr "Начата поддержка плагинов"
|
||
|
||
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
|
||
#~ "(иконка палитры)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
|
||
#~ "установлена предпочтительной пользователем."
|
||
|
||
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
#~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
#~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
|
||
#~ "теперь ведётся в ветке `next`"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit preset name"
|
||
#~ msgstr "Изменить имя предустановки"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
#~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure themes"
|
||
#~ msgstr "Настройте темы"
|
||
|
||
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
#~ msgstr "Тема adw-gtk3"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow installation"
|
||
#~ msgstr "Разрешить установку"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset renamed"
|
||
#~ msgstr "Предустановка переименована"
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Dark"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "Схема успешно сохранена!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
|