mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-27 09:44:17 +00:00
025d27b713
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
672 lines
20 KiB
Text
672 lines
20 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ FineFindus, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 20:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 04:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:651
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:653
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Gradience Team"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
|
||
"and the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience (AdwCustomizer) ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-"
|
||
"gtk3 Thema zu ändern."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "Mit Gradience kannst du:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Ändere jegliche Adwaita Farbe"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Ändere weitere Optionen mit CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "Erweitere die Programm Funktionalität mit Plugins"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "Farben Violett"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
||
msgid "monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "Monet Violett"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
||
msgid "advanced"
|
||
msgstr "Fortgeschritten"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:105
|
||
msgid "First release of Gradience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
|
||
msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Dunkel"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Hell"
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
|
||
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Änderung des Standardthemes kann dazu führen, dass einige Apps nicht "
|
||
"mehr ordnungsgemäss funktionieren. Aus diesem Grund wurde Libadwaita "
|
||
"erfunden, so dass Apps mit fest definierten Werten für zum Beispiel "
|
||
"Abständen arbeiten können. (Beispielsweise hat das 'Benutzerdefiniertes CSS "
|
||
"Code Feld' einen Abstand von 12px). Hier wird nur GTK 4 gezeigt."
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: src/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
|
||
|
||
#: src/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Erläuterung"
|
||
|
||
#: src/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Textwert ändern"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:445
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:41
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:48
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "colors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "monet"
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "advanced"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Fortgeschritten"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:113
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:115
|
||
msgid "Adwaita"
|
||
msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:120
|
||
msgid "Adwaita Dark"
|
||
msgstr "Adwaita Dunkel"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:125
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Voreinstellungen verwalten"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:139
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "Über Gradience"
|
||
|
||
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:481
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: src/main.py:144 src/main.py:150
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: src/main.py:167
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
|
||
|
||
#: src/main.py:173
|
||
msgid "User Defined Presets"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: src/main.py:368
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||
|
||
#: src/main.py:378
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: src/main.py:442
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "Farbschema anwenden?"
|
||
|
||
#: src/main.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
|
||
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
|
||
|
||
#: src/main.py:455
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
|
||
|
||
#: src/main.py:456
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
|
||
"gespeichert ist."
|
||
|
||
#: src/main.py:458
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/main.py:468
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
|
||
|
||
#: src/main.py:470 src/main.py:495 src/main.py:509
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
|
||
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
|
||
|
||
#: src/main.py:482
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: src/main.py:549
|
||
msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
|
||
|
||
#: src/main.py:613
|
||
msgid "Scheme set successfully!"
|
||
msgstr "Farb-Schema erfolgreich angewendet!"
|
||
|
||
#: src/main.py:646
|
||
msgid "Reset successfully!"
|
||
msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
|
||
|
||
#: src/main.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||
"palette)</li>\n"
|
||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
||
"light theme</li>\n"
|
||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
||
"is dark.</li>\n"
|
||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:699
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience, originally Adwaita Manager (AdwCustomizer) is a tool for "
|
||
"customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
" - Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
||
" - Use other users presets\n"
|
||
" - Change advanced options with CSS\n"
|
||
" - Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/option.py:55
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
|
||
|
||
#: src/option.py:59
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
|
||
|
||
#: src/option.py:102
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Akzentfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
|
||
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||
#: src/settings_schema.py:138
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Unabhängige Farbe"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||
#: src/settings_schema.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
|
||
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
|
||
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
|
||
"Fenster."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
||
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||
#: src/settings_schema.py:284
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
||
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||
#: src/settings_schema.py:289
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Vordergundfarbe"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:50
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Destruktive Farben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
|
||
"einer Datei, an."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:77
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Erfolgs-Farben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
|
||
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:104
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Warnungsfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in "
|
||
"Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung "
|
||
"oder einen niedrigen Wert anzuzeigen."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:131
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Fehlerfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
|
||
"aufgetreten ist."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Fensterfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:159
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:175
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "View-Farben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder "
|
||
"Einträgen genutzt."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:194
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Titelleistenfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
|
||
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:211
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Randfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
|
||
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
|
||
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
|
||
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
|
||
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
|
||
"einen getrennten Titelleistelayout."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:219
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Hintergrundsfarbe"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. "
|
||
"Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich "
|
||
"gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende "
|
||
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||
#: src/settings_schema.py:301
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Schattierungsfarbe"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
|
||
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Kartenfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:238
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
|
||
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
|
||
"verwendet."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:262
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:263
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:279
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Menufarben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:280
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:296
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "Verschiedene Farben"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:297
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
|
||
"Infozeilenränder verwendet."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:309
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
|
||
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
|
||
"der Hintergrundfarbe."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:319
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:320
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:322
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:323
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:324
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violett"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:325
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Braun"
|
||
|
||
#: src/window.py:124
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Monet Engine"
|
||
|
||
#: src/window.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet ist ein Programm, welches Material Design 3 Farbpaletten aus "
|
||
"Hintergrundfarben erstellt."
|
||
|
||
#: src/window.py:129
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Hintergrundbild"
|
||
|
||
#: src/window.py:140
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Wähle eine Datei"
|
||
|
||
#: src/window.py:163
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.py:170
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Farbton"
|
||
|
||
#: src/window.py:182
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Farbthema"
|
||
|
||
#: src/window.py:228
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Farbpalette"
|
||
|
||
#: src/window.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
|
||
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
|
||
"Human Interface Guidelines</a> definiert."
|