Gradience/po/sv.po
Hosted Weblate a8a76b3b63
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-11-30 01:43:02 +01:00

1615 lines
45 KiB
Text

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:1005
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
#, fuzzy
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/main.py:1007
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience är ett verktyg för att anpassa Libadwaita-programmen och adw-gtk3-"
"temat."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
#, fuzzy
#| msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "Ändra valfri färg av Adwaita temat"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "Applicera Material 3 färger från skrivbordsbakgrund"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid "Use other users presets"
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "Använd andra användares förinställningar"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
#, fuzzy
#| msgid "Change advanced options with CSS"
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "Ändra avancerade alternativ med CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
#| msgid "Extend functionality using plugins"
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "Utöka funktionaliteten med insticksprogram"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Välj de programtyper som du vill ta upp i temat:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
#, fuzzy
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita och GTK 4-tillämpningar"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-tillämpningar (adw-gtk3-tema krävs)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
#, fuzzy
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Tillverkad av @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Apply Preset"
msgstr "Tillämpa förinställning"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Anpassad CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Om du ändrar detta kan vissa program brytas. Tänk på att Libadwaita skapades "
"för att programmen skulle kunna hårdkoda värden som paddings och marginaler. "
"Endast GTK 4 CSS kommer att förhandsgranskas här."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
#, fuzzy
msgid "Download and Apply"
msgstr "Ladda ner och ansök"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
#, fuzzy
msgid "Download Only"
msgstr "Endast nedladdning"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
#, fuzzy
msgid "No Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr ""
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3-stöd varning"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Förklaring"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Växla textvärde"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Växla plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Ta bort plugin"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
#, fuzzy
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4 Flatpak-tillämpningar"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Tillåt GTK 4 Flatpak-tillämpningar att programmera"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Överrösta Flatpak-behörigheter för aktuell användare för att tillåta GTK 4 "
"Flatpak-program att få tillgång till anpassade teman."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Tillåt GTK 4 Flatpak-tillämpningar med programmering (System)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Övergå Flatpak-behörigheter för alla användare för att tillåta GTK 4 Flatpak-"
"program att få tillgång till anpassade teman. (Kräver root-åtkomst)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 3 Flatpak-tillämpningar"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Kom ihåg att installera adw-gtk3-temat (som ett Flatpak-paket) för att få "
"anpassade förinställningar att fungera i GTK 3 Flatpak-program."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Tillåt GTK 3 Flatpak-temaindelning"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Övergå Flatpak-behörigheter för aktuell användare för att tillåta GTK 3 "
"Flatpak-program att få tillgång till adw-gtk3-temat."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK 3 Flatpak-tillämpningar (system)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Övergå Flatpak-behörigheter för alla användare så att GTK 3 Flatpak-"
"programmen får tillgång till adw-gtk3-temat. (Kräver root-åtkomst)"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Anpassade förinställda arkiv"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
#, fuzzy
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-adress för anpassat arkiv"
#: data/ui/preset_row.blp:27
#, fuzzy
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Rapportera ett problem"
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
msgid "Rename Preset"
msgstr "Byt namn på förinställning"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:87
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: data/ui/preset_row.blp:88
#, fuzzy
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Tyvärr har denna förinställning ingen beskrivning."
#: data/ui/preset_row.blp:100
#, fuzzy
msgid "No Badges"
msgstr "Inga märken"
#: data/ui/preset_row.blp:111
#, fuzzy
msgid "Remove preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: data/ui/preset_row.blp:112
#, fuzzy
msgid "Remove Preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importera en förinställd fil (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/main.py:258
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Öppna i filhanteraren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
msgid "Explore"
msgstr "Utforska"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
#, fuzzy
msgid "Search for presets"
msgstr "Sök efter förinställningar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Ange ett nyckelord för att söka på <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
#, fuzzy
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "t.ex. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:423
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiv"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importera en förinställd fil (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
#, fuzzy
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-filer (* .json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Share Preset"
msgstr "Dela förinställning"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: data/ui/share_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Share your preset"
msgstr "Dela förinställning"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Om du ändrar färgschemat kan det påverka kontrasten och läsbarheten "
"negativt. Var försiktig. Rapportera inte temarelaterade problem till "
"apputvecklare."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
#, fuzzy
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Jag förstår konsekvenserna"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Anpassa Adwaita-temat"
#: data/ui/share_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
"funktioner som att lägga till egen CSS."
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
#, fuzzy
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfigurera Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installera adw-gtk3-tema för äldre program och konfigurera systemet för "
"tematisering."
#: data/ui/share_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Teckning av äldre appar"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre appar"
#: data/ui/share_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
#, fuzzy
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installera teman"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
#, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vänta tills temat har installerats."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
#, fuzzy
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Slutför installationen först"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
#, fuzzy
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Börja använda Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Välkommen till Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Nyheter i 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
"funktioner som att lägga till egen CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Teckning av äldre appar"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/ui/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets Menu"
msgstr "Förinställningar"
#: data/ui/window.blp:63
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förinställningar"
#: data/ui/window.blp:72
msgid "CSS Errors"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:87
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: data/ui/window.blp:95
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: data/ui/window.blp:124
#, fuzzy
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Återställa tillämpat färgschema"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Återställ tillämpat färgschema"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "About Gradience"
msgstr "Om Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
#, fuzzy
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4 Demo"
#: data/ui/window.blp:159
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#: data/ui/window.blp:167 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Inbyggda förinställningar"
#: data/ui/window.blp:188
#, fuzzy
msgid "Manage Presets"
msgstr "Byt namn på förinställning"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "Det gick inte att spara en åsidosättelse"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
#, fuzzy
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Ett oväntat filfel inträffade"
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:655
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
#, fuzzy
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Förinställningen kunde inte laddas ner"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
#, fuzzy
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Förinställd nedladdad"
#: gradience/ui/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Det här alternativet stöds endast delvis av adw-gtk3-temat."
#: gradience/ui/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Det här alternativet stöds inte av adw-gtk3-temat."
#: gradience/ui/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Inte en färg, se textvärde"
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
#, fuzzy
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kan inte tas bort"
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
#, fuzzy
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Detta är ett systeminsticksprogram och kan inte tas bort. "
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: gradience/ui/preset_row.py:150
#, fuzzy
msgid "Preset removed"
msgstr "Förinställning borttagen"
#: gradience/ui/preset_row.py:151
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: gradience/ui/preset_row.py:164
#, fuzzy
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Under pågående radering"
#: gradience/ui/preset_row.py:182
#, fuzzy
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Det går inte att radera förinställningar"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:384
#, fuzzy
msgid "User Presets"
msgstr "Användarförinställningar"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Lägg till nytt förråd"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
#, fuzzy
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Lägg till ett arkiv för att installera ytterligare förinställningar."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:728
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
#, fuzzy
msgid "Preset already exists"
msgstr "Förinställning finns redan"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:293
#, fuzzy
msgid "Preset imported"
msgstr "Förinställd importerad"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:296
#, fuzzy
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:339
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:370 gradience/main.py:188
#: gradience/main.py:219
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Misslyckades att ladda förinställningen"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:377
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Inbyggda förinställningar"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:387
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Se <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> på Github för fler förinställningar."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:413
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en "
"eller sök efter en på fliken Utforska."
#: gradience/ui/repo_row.py:60
#, fuzzy
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository raderad."
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
#, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Tack för uppdateringen Gradience!"
#: gradience/ui/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet motor"
#: gradience/ui/window.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet är en motor som genererar en Material Design 3-palett från en bilds "
"färger."
#: gradience/ui/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: gradience/ui/window.py:158
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Välj en fil"
#: gradience/ui/window.py:178
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet Palett"
#: gradience/ui/window.py:185
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: gradience/ui/window.py:197
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/ui/window.py:200
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
#: gradience/ui/window.py:201 gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: gradience/ui/window.py:202 gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#: gradience/ui/window.py:224
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Bakgrundstyp som inte stöds"
#: gradience/ui/window.py:241
#, fuzzy
msgid "Palette generated"
msgstr "Palett genererad"
#: gradience/ui/window.py:245
msgid "Select a background first"
msgstr "Välj en bakgrund först"
#: gradience/ui/window.py:270
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palett färger"
#: gradience/ui/window.py:273
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Namngivna palettfärger som används av vissa program. Standardfärgerna följer "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOMEs "
"riktlinjer för mänskligt gränssnitt</a>."
#: gradience/main.py:247
#, fuzzy
msgid "No presets found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: gradience/main.py:265
#, fuzzy
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoritförinställningar"
#: gradience/main.py:529
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar"
#: gradience/main.py:540
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: gradience/main.py:598
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Använda detta färgschema?"
#: gradience/main.py:600
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas "
"över oåterkalleligt!"
#: gradience/main.py:604
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gradience/main.py:614
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Återskapa det färgschema som tillämpats?"
#: gradience/main.py:615 gradience/main.py:627
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Se till att du har de aktuella inställningarna sparade som en förinställning."
#: gradience/main.py:617
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Återställ"
#: gradience/main.py:626
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Återställ tillämpat färgschema?"
#: gradience/main.py:629
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "_Reset"
msgstr "Återställ"
#: gradience/main.py:639
msgid "Save preset as…"
msgstr "Spara förinställning som…"
#: gradience/main.py:641 gradience/main.py:669 gradience/main.py:686
#: gradience/main.py:714 gradience/main.py:745 gradience/main.py:762
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Sparar förinställning till <tt>{0}</tt>. Om den förinställningen redan finns "
"kommer den att skrivas över!"
#: gradience/main.py:656
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Spara"
#: gradience/main.py:712
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Du har osparade ändringar."
#: gradience/main.py:729
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"
#: gradience/main.py:730
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: gradience/main.py:790
#, fuzzy
msgid "Preset saved"
msgstr "Kombination sparad!"
#: gradience/main.py:857
#, fuzzy
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Förinställningen har lyckats."
#: gradience/main.py:862 gradience/main.py:925 gradience/main.py:979
msgid "Log out"
msgstr ""
#: gradience/main.py:864 gradience/main.py:927 gradience/main.py:981
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr ""
#: gradience/main.py:869 gradience/main.py:932 gradience/main.py:986
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kunde inte återställa GTK 4-backup"
#: gradience/main.py:958 gradience/main.py:974
#, fuzzy
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Det går inte att radera förinställningar"
#: gradience/main.py:1060
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
"switch</li>\n"
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
"<li>Updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1071
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"The main features of Gradience include the following:\n"
"\n"
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
"🎁️ Usage of other users presets\n"
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience är ett verktyg för att anpassa Libadwaita-programmen och adw-gtk3-"
"temat.\n"
"Med Gradience kan du:\n"
"\n"
"- Ändra vilken färg som helst i Adwaita-temat.\n"
"- Tillämpa Material 3-färger från wallpaper\n"
"- Använda andra användares förinställningar\n"
"- Ändra avancerade alternativ med CSS\n"
"- Utöka funktionaliteten med hjälp av plugins\n"
"\n"
"Den här appen är skriven i Python och använder GTK 4 och Libadwaita.\n"
" "
#: gradience/main.py:1084
#, fuzzy
msgid "Plugins by"
msgstr "Pluginer"
#: gradience/main.py:1091
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Förinställningar"
#: gradience/main.py:1113
msgid "Packages by"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1120
msgid "Fixes by"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1130
msgid "Special thanks to"
msgstr ""
#: gradience/plugins_list.py:98
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginer"
#: gradience/plugins_list.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plugins lägger till ytterligare funktioner till Gradience, plugins görs av "
"Gradience community och kan orsaka problem."
#: gradience/plugins_list.py:113
#, fuzzy
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Inga insticksprogram hittades."
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentfärger"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter och "
"poster, för att indikera att en widget är viktig, interaktiv eller för "
"närvarande aktiv."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Fristående färg"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De fristående färgerna liknar bakgrundsfärgerna, men ger bättre kontrast när "
"de används som förgrundsfärg ovanpå en neutral bakgrund - till exempel "
"färgstark text i ett fönster."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktiva färger"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Dessa färger används för knappar för att indikera en farlig åtgärd, som att "
"ta bort en fil."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Framgångsfärger"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter, poster "
"och nivåstaplar, för att indikera en framgång eller en hög nivå."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Varningsfärger"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter, poster "
"och nivåstaplar, för att indikera en varning eller en låg nivå."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Felfärger"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter och "
"poster, för att indikera ett fel."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Fönsterfärger"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Dessa färger används främst för fönster."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Visningsfärger"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Dessa färger används i en mängd olika widgets, såsom textvyer och poster."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Rubrikfältsfärger"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Dessa färger används för rubrikfält, såväl som widgets som är avsedda att "
"fästas visuellt till, såsom sökfält eller flikfält."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfärger"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kantfärgen har samma standardvärde som en förgrundsfärg, men ändras inte "
"tillsammans med den. Detta kan vara användbart om ett ljust fönster har en "
"mörk rubrik med ljus text; i detta fall kan det vara önskvärt att hålla "
"bården mörk. Den här variabeln används endast för vertikala ramar - till "
"exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Stödjarfärg"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Stödjarfärgen används istället för bakgrundsfärgen när fönstret inte är "
"fokuserat. Som standard är det ett alias för fönstrets bakgrundsfärg och "
"ändras tillsammans med den. När du ändrar den här variabeln, se till att "
"ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Nyansfärg"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Nyansfärgen används för att ge en mörk ram för rubrikfält och liknande "
"widgets som skiljer dem från huvudfönstret."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kortfärger"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från "
"fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfärger"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover färger"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Dessa färger används för popovers."
#: gradience/settings_schema.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse färger"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i "
"broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Rullningslistens konturfärg"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa "
"att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "I den här versionen har vi lagt till stöd för insticksprogram, ett "
#~ "insticksprogramsförråd, märken och en snabb växlare för förinställningar. "
#~ "Vi har också delat upp förinställningsregistret i ett \"officiellt\" "
#~ "arkiv och ett \"kurerat\" arkiv."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Med Gradience kan du:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Detta program är skrivet i Python och använder GTK och Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "färger lila"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet lila"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "avancerad lila"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Förinställning återställd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ " <li>Lägg till AdwViewSwitcher i rubrikfältet.</li>\n"
#~ " <li>Flytta CSS till fliken \"Avancerat\"</li>\n"
#~ " <li>Flytta resten till fliken \"Färger\"</li>\n"
#~ " <li>Lägg till Monet-fliken som genererar ett tema från en "
#~ "bakgrund</li>\n"
#~ " <li>Lägg till disk sparad och disk osparad ikon i rubrikfältet</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Uppdatera om dialog</li>\n"
#~ " <li>Ändrade licens till GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Börja jobba på stöd för insticksmoduler</li>\n"
#~ " <li>Flyttade förinställningsväljaren till en rullgardinsmeny som "
#~ "heter palett (ikonpalett)</li>\n"
#~ " <li>La till möjlighet att tillämpa temat endast för mörkt tema "
#~ "eller också för ljust tema</li>\n"
#~ " <li>Använd automatiskt Adwaita-mörk förinställning om det "
#~ "användarinställda schemat är mörkt.</li>\n"
#~ " <li>Lade till Flatpak CI byggen</li>\n"
#~ " <li>La till problemmall för bugg- och funktionsbegäran </li>\n"
#~ " <li>`Main`-grenen är nu skyddad av GitHubs-grenskydd. "
#~ "Utvecklingen görs på `next` grenen </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Dela förinställning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ " <li>Lägg till AdwViewSwitcher i rubrikfältet.</li>\n"
#~ " <li>Flytta CSS till fliken \"Avancerat\"</li>\n"
#~ " <li>Flytta resten till fliken \"Färger\"</li>\n"
#~ " <li>Lägg till Monet-fliken som genererar ett tema från en "
#~ "bakgrund</li>\n"
#~ " <li>Lägg till disk sparad och disk osparad ikon i rubrikfältet</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Uppdatera om dialog</li>\n"
#~ " <li>Ändrade licens till GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Börja jobba på stöd för insticksmoduler</li>\n"
#~ " <li>Flyttade förinställningsväljaren till en rullgardinsmeny som "
#~ "heter palett (ikonpalett)</li>\n"
#~ " <li>La till möjlighet att tillämpa temat endast för mörkt tema "
#~ "eller också för ljust tema</li>\n"
#~ " <li>Använd automatiskt Adwaita-mörk förinställning om det "
#~ "användarinställda schemat är mörkt.</li>\n"
#~ " <li>Lade till Flatpak CI byggen</li>\n"
#~ " <li>La till problemmall för bugg- och funktionsbegäran </li>\n"
#~ " <li>`Main`-grenen är nu skyddad av GitHubs-grenskydd. "
#~ "Utvecklingen görs på `next` grenen </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "färger"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancerat"
#, fuzzy
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Om Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Om Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Välj programtyper du vill påverka:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita och GTK 4 program"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Växla textvärde"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Öppna i filhanteraren"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Om Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Om Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Osparade ändringar"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Använd detta färgschema?"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Förinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Inbyggda förinställningar"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Välj en fil"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Spara förinställning som..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Hantera förinställningar"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita mörk"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Schema har sparats!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Återställt framgångsrikt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Spara förinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Välj programtyper du vill påverka:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Växla textvärde"