Gradience/po/tr.po
Hosted Weblate fc4c4d5ae3
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2023-04-16 14:12:20 +02:00

1766 lines
57 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 12:13+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"bir araçtır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradience'ın temel özellikleri arasında aşağıdakiler yer almaktadır:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şeması uygulama"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Renkler\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Monet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Gelişmiş\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Kurulu\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Temalandırmak istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 Uygulamaları"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3 Uygulamaları (adw-gtk3 teması gereklidir)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "@GradienceTeam tarafından yapılmıştır"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:49
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Ön Ayarı Uygula"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların "
"dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için "
"yapıldığını unutmayın."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "İndir ve Uygula"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Sadece İndir"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Oturumu kapat"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatmanız gerekiriyor."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Eklenti Tercihleri"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Tercih Yok"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Bu eklentinin herhangi bir tercihi yoktur."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: data/ui/option_row.blp:19
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/option_row.blp:45
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Eklentiyi Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:139
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamaları"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için "
"mevcut kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için tüm "
"kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi gerektirir)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarında özel ön ayarların çalışmasını sağlamak için "
"adw-gtk3 temasını (Flatpak paketi olarak) kurmayı unutmayın."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "GTK 3 Flatpak temalandırmasına izin ver"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"geçerli kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları (Sistem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi "
"gerektirir)"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Özel Ön Ayar Depoları"
#: data/ui/preferences_window.blp:64
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Özel depo URL adresi"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Sorun Bildir…"
#: data/ui/preset_row.blp:64
msgid "Rename Preset"
msgstr "Ön Ayarı Yeniden Adlandır"
#: data/ui/preset_row.blp:74
msgid "More Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"
#: data/ui/preset_row.blp:79
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Üzgünüz, ancak bu ön ayarın bir açıklaması yok."
#: data/ui/preset_row.blp:92
msgid "No Badges"
msgstr "Rozet Yok"
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "Remove preset"
msgstr "Ön ayarı kaldır"
#: data/ui/preset_row.blp:101
msgid "Remove Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaldır"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:49 gradience/frontend/main.py:231
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:67
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:76
msgid "Explore"
msgstr "Keşfet"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid "Search for presets"
msgstr "Ön ayar ara"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:95
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:100
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:128
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:136
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
msgid "Repositories"
msgstr "Depolar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:169
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:174
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:179
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON dosyası (*.json)"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Ön Ayar Adı"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Ön Ayarı Paylaş"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Ön ayarınızı paylaşın"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Ön ayarınızı dünya ile paylaşın!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Nasıl çalışıyor?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. Ardından, ön "
"ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve dünyayla "
"paylaşabilirsiniz!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz "
"etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama "
"geliştiricilerine bildirmeyin."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun ve temalandırma için sistemi "
"yapılandırın."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temaları"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
"sağlar"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing Themes"
msgstr "Temalar Kuruluyor"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "0.3.2 sürümündeki yenilikler"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"Bu sürümde, Firefox GNOME tema eklentisini, ön ayarların her zaman aynı adla "
"kaydedilmesiyle ilgili sorunlarını düzelttik. Kullanıcı deneyimini "
"iyileştirmeye çalıştık ve daha fazlası."
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırması"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Önizleme Penceresini Göster"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Ön Ayarlar Menüsü"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS Hataları"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Monet"
msgstr "_Monet"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Gelişmiş"
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Geri Yükle"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla"
#: data/ui/window.blp:144
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: data/ui/window.blp:152
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
#: data/ui/window.blp:173
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "Gözden Çıkar"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: gradience/frontend/main.py:184
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/main.py:404
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: gradience/frontend/main.py:521
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması geri yüklensin mi?"
#: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Yükle"
#: gradience/frontend/main.py:535
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?"
#: gradience/frontend/main.py:538
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: gradience/frontend/main.py:564
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
#: gradience/frontend/main.py:615
msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: gradience/frontend/main.py:632
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#: gradience/frontend/main.py:645
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, "
"pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak "
"nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Önplan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için "
"butonlarda kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi "
"birçok farklı pencere öğesinde kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. "
"Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler "
"için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/views/main_window.py:206
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:373
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
#, fuzzy
#| msgid "translator-credits"
msgid "translator-credits"
msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Telif Hakkı © 2022-2023 Gradience Ekibi"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#| "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:149
msgid "Select an Image"
msgstr "Resim Seç"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:152
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Resim Dosyası Seç"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
msgid "Choose a File"
msgstr "Dosya Seç"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:183
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet Paleti"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:202
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:241
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Monet paleti oluşturulamadı"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:245
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet oluşturuldu"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:249
msgid "Select a background first"
msgstr "Önce arka plan seçin"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Eklenti bulunamadı."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352
msgid "User Presets"
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add new repository"
msgstr "Yeni depo ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Ek ön ayarları kurmak için bir depo ekleyin."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295
msgid "Preset already exists"
msgstr "Ön ayar zaten var"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307
msgid "Preset imported"
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Ön ayar indirildi"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kaldırılamadı"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Bu bir sistem eklentisidir ve kaldırılamaz."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Kaldır"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Silinmeyi Bekliyor"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depo kaldırıldı"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Paketler"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Düzeltmeler"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Özel teşekkürler"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Arkaplan Resmi"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Fabrikası"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Üzerine yazma kaydedilemedi"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Beklenmeyen dosya hatası oluştu"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Kaydet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Tema Önizleme düğmesi yeniden etkinleştirildi</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME tema eklentisi ayarları düğmesi anahtarın sağına "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusundaki Ayrıntılar sekmesi iyileştirildi</li>\n"
#~ "<li>\"Oturumu kapat\" iletişim kutusu mantığı değiştirildi, artık "
#~ "yalnızca oturumu kapatmayı soruyor, ancak oturumu kapatmak için bir düğme "
#~ "sağlamıyor</li>\n"
#~ "<li>Çeviriler güncellendi</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek "
#~ "için bir araçtır.\n"
#~ "Gradience'ın ana özellikleri aşağıdakileri içerir:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme\n"
#~ "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şemasını uygulama\n"
#~ "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı\n"
#~ "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme\n"
#~ "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Monet paletinden ön ayar oluşturulamadı"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Oturumu kapat"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sürümde, eklenti desteği, eklenti deposu, rozetler ve hızlı bir ön "
#~ "ayar değiştirici ekledik. Ayrıca ön ayar deposunu \"Resmi\" depo ve "
#~ "\"Seçilmiş\" depo olarak ikiye ayırdık."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Palette görüntülemek için ön ayara yıldız ekleme özelliği eklendi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Güncellenmiş Firefox GNOME Tema eklentisi</li>\n"
#~ "<li>Hoş geldiniz ekranı geliştirildi</li>\n"
#~ "<li>Renk bilgisi açılır pencerelerindeki kenar boşlukları düzeltildi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Ön ayarları repoya göre aramak için filtre eklendi</li>\n"
#~ "<li>\"Tercih Yok\" penceresi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager pencere boyutu değişti</li>\n"
#~ "<li>\"Çevrimdışı\" ve \"Hiçbir Şey Bulunamadı\" sayfaları Ön Ayar "
#~ "Yöneticisine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Tüm metinler GNOME Yazım Kılavuzlarına uygun olarak yeniden "
#~ "yazılmıştır</li>\n"
#~ "<li>Aiohttp'den Libsoup3'e geçiş</li>\n"
#~ "<li>GNOME SDK 43'e geçiş yapın</li>\n"
#~ "<li>Tüm katkıda bulunanlar \"Hakkında\" penceresine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar uygulandıktan sonra \"Oturumu Kapat\" iletişim kutusu "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Bazı sembolikler değişti, gereksiz kodlanmış sembolikler kaldırıldı</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak temasının geçersiz kılınması artık düzeltildi</li>\n"
#~ "<li>Yeni ve güncellenmiş çeviriler</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve Libadwaita kullanmaktadır."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "renkler mor"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet mor"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "gelişmiş mor"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher'ı başlık çubuğuna ekleyin.</li>\n"
#~ "<li>CSS'yi \"Gelişmiş\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanı \"renkler\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Üstbilgi çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgesi "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>İletişim kutusu hakkında güncelleme</li>\n"
#~ "<li>Lisansı GNU GPLv3 olarak değiştirin</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteğine başlayın</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçiciyi palet (simge paleti) adı verilen bir açılır menüye "
#~ "taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema için veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa otomatik olarak Adwaita-"
#~ "dark ön ayarını kullanın.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI derlemesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için sorun şablonu eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunmaktadır. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılıyor</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Ön ayarı paylaş"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
#~ "<li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
#~ "<li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark "
#~ "ön ayarını kullan.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "renkler"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "gelişmiş"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Yeniden isimlendirildi"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar "
#~ "yöneticisi eklendi"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
#~ "ayarını kullan."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme "
#~ "`next` dalı üzerinde yapılmaktadır"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Ön ayar uygula"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "İndir ve uygula"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Sadece indir"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Eklenti kaldır"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Ön ayar adını düzenle"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Temaları yapılandır"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 teması"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Kuruluma İzin Ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Temalar kuruluyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
#~ "indirebilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Gradience kullanmaya başla"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience "
#~ "topluluğu tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
#~ "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Dosya Seç"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Şema kaydedildi!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"