mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-31 03:03:59 +00:00
708db1956f
Currently translated at 37.4% (91 of 243 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/de/
1847 lines
54 KiB
Text
1847 lines
54 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ FineFindus, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2022.
|
||
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
|
||
# zPhoeniqz <antboy.superheld@gmx.de>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 14:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
|
||
#: gradience/main.py:968
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Gradience Team"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-gtk3 Thema zu "
|
||
"ändern."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "Mit Gradience kannst du:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Ändere jegliche Adwaita Farbe"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Ändere weitere Optionen mit CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "Erweitere die Programm Funktionalität mit Plugins"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
|
||
msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "Farben Violett"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "Monet Violett"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select application types you want to theme:"
|
||
msgstr "Wählen Sie die Anwendungstypen aus, die Sie thematisieren möchten:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
||
msgstr "Libadwaita und GTK 4-Anwendungen"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
msgstr "GTK 3-Anwendungen (adw-gtk3-Thema ist erforderlich)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||
msgstr "Hergestellt von @GradienceTeam"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
||
#: data/ui/window.blp:24
|
||
msgid "Apply Preset"
|
||
msgstr "Preset anwenden"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies zu ändern, kann einige Programme zerstören. Denken Sie daran, dass "
|
||
"Libadwaita dafür gemacht wurde, dass Anwendungen Werte wie Abstände und "
|
||
"Ränder fest codieren können. Nur GTK 4 CSS wird hier in der Vorschau "
|
||
"angezeigt."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download and Apply"
|
||
msgstr "Download und Bewerbung"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Only"
|
||
msgstr "Nur herunterladen"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Preferences"
|
||
msgstr "Plugin-Einstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:26
|
||
msgid "No Preferences"
|
||
msgstr "Keine Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
||
msgstr "Dieses Plugin hat keine Voreinstellungen."
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Erläuterung"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Textwert ändern"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Plugin"
|
||
msgstr "Plugin umschalten"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
|
||
#: data/ui/window.blp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Plugin"
|
||
msgstr "Plugins entfernen"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
|
||
msgstr "GTK 4 Flatpak-Anwendungen"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
|
||
msgstr "Theming von GTK 4 Flatpak-Anwendungen zulassen"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für den aktuellen Benutzer, um GTK 4 "
|
||
"Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf benutzerdefinierte Themen zu ermöglichen."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
||
msgstr "Theming von GTK 4 Flatpak-Anwendungen zulassen (System)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für alle Benutzer, um GTK 4 Flatpak-"
|
||
"Anwendungen den Zugriff auf benutzerdefinierte Themen zu ermöglichen. "
|
||
"(Erfordert Root-Zugriff)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
|
||
msgstr "GTK 3 Flatpak-Anwendungen"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denken Sie daran, das adw-gtk3-Thema (als Flatpak-Paket) zu installieren, "
|
||
"damit die benutzerdefinierten Voreinstellungen in GTK 3-Flatpak-Anwendungen "
|
||
"funktionieren."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
||
msgstr "GTK 3 Flatpak-Thematisierung zulassen"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für den aktuellen Benutzer, um GTK 3 "
|
||
"Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf das adw-gtk3-Thema zu ermöglichen."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
||
msgstr "GTK 3 Flatpak-Anwendungen (System)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für alle Benutzer, um GTK 3 Flatpak-"
|
||
"Anwendungen den Zugriff auf das adw-gtk3-Thema zu ermöglichen. (Erfordert "
|
||
"Root-Zugriff)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte voreingestellte Repositories"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom repository URL address"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Repository-URL-Adresse"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report an Issue…"
|
||
msgstr "Ein Problem melden"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Preset"
|
||
msgstr "Voreinstellung umbenennen"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Weitere Optionen"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
||
msgstr "Für diese Voreinstellung gibt es leider keine Beschreibung."
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Badges"
|
||
msgstr "Keine Abzeichen"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Vorgabe löschen"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Preset"
|
||
msgstr "Preset löschen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a Preset File"
|
||
msgstr "Importieren einer Voreinstellungsdatei"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installiert"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Erkunden"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Suche nach Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://gradienceteam.github."
|
||
"io/presets\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "z.B. \"Pretty Purple\""
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Keine Treffer gefunden"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Repositorys"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
||
msgstr "Importieren einer Voreinstellungsdatei (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JSON file (*.json)"
|
||
msgstr "JSON-Dateien (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share Preset"
|
||
msgstr "Voreinstellung teilen"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorheriger"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share your preset"
|
||
msgstr "Teilen Sie Ihre Voreinstellung"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share your preset with the world!"
|
||
msgstr "Teilen Sie Ihre Voreinstellung mit der ganzen Welt!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How it's work?"
|
||
msgstr "Wie funktioniert das?"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
||
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
||
"make a pull request and share it with the world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience verwendet GitHub, um Ihre Voreinstellung zu teilen. Sie müssen ein "
|
||
"GitHub-Konto erstellen und <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a> forken. Dann können Sie Ihre "
|
||
"Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt "
|
||
"teilen!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Achtung"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Änderung des Farbschemas kann den Kontrast und die Lesbarkeit "
|
||
"beeinträchtigen. Gehen Sie mit Bedacht vor. Bitte melden Sie themenbezogene "
|
||
"Probleme nicht an App-Entwickler."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I Understand The Consequences"
|
||
msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Adwaita-Theme anpassen"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
||
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen benutzerdefinierter CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Gradience"
|
||
msgstr "Gradiente konfigurieren"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||
"theming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installieren Sie das adw-gtk3-Theme für Legacy-Anwendungen und konfigurieren "
|
||
"Sie das System für das Theming."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy apps theming"
|
||
msgstr "Thematisierung von Legacy-Anwendungen"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installation des adw-gtk3-Themas für die Thematisierung von Legacy-"
|
||
"Anwendungen"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Systemkonfiguration"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||
msgstr "System für Theming konfigurieren, ermöglicht Flatpak Theme Override"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing Themes"
|
||
msgstr "Themes installieren"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||
msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortfahren"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige online "
|
||
"herunterladen."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please finish the setup first"
|
||
msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Using Gradience"
|
||
msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nächster"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Willkommen bei Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What's new in 0.3.0"
|
||
msgstr "Was ist neu in 0.3.0"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
||
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
||
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dieser Version haben wir Plugin-Unterstützung, ein Plugin-Repository, "
|
||
"Abzeichen und einen Schnellwechsler für Voreinstellungen hinzugefügt. "
|
||
"Außerdem haben wir das Voreinstellungs-Repository in ein \"offizielles\" "
|
||
"Repository und ein \"kuratiertes\" Repository aufgeteilt."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
||
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
||
msgstr "Theming von Legacy-Anwendungen"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Systemeinstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:23 gradience/ui/window.py:140 gradience/main.py:603
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Presets"
|
||
msgid "Presets Menu"
|
||
msgstr "Voreinstellungs-Menü"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:57
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSS Errors"
|
||
msgstr "CSS-Fehler"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Fortschrittlich"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Angewandtes Farbschema wiederherstellen"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:123
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:134
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "Über Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Adwaita Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK 4 Demo"
|
||
msgstr "GTK 4-Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK 4 Widget Factory"
|
||
msgstr "GTK 4 Widget-Fabrik"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:161 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-In Presets"
|
||
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Voreinstellungen verwalten"
|
||
|
||
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
|
||
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to save override"
|
||
msgstr "Überschreibung konnte nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
|
||
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
|
||
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
|
||
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected file error occurred"
|
||
msgstr "Unerwarteter Dateifehler aufgetreten"
|
||
|
||
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:654
|
||
#: gradience/main.py:727 gradience/main.py:868
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "Voreinstellung konnte nicht heruntergeladen werden"
|
||
|
||
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Voreinstellung heruntergeladen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/option_row.py:49
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
|
||
|
||
#: gradience/ui/option_row.py:54
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
|
||
|
||
#: gradience/ui/option_row.py:97
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
|
||
|
||
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to remove"
|
||
msgstr "Kann nicht entfernt werden"
|
||
|
||
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
|
||
msgstr "Dies ist ein System-Plugin, das nicht entfernt werden kann. "
|
||
|
||
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove from Favourites"
|
||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favourites"
|
||
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/preset_row.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Voreinstellung entfernt"
|
||
|
||
#: gradience/ui/preset_row.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Widerrufen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/preset_row.py:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending Deletion"
|
||
msgstr "Anstehende Löschung"
|
||
|
||
#: gradience/ui/preset_row.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Benutzervoreinstellungen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Voreinstellungen zu "
|
||
"installieren."
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Addieren"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "Voreinstellung existiert bereits"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Voreinstellung importiert"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:336
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:366 gradience/main.py:188
|
||
#: gradience/main.py:219
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen."
|
||
|
||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche \"Importieren"
|
||
"\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie eine auf der "
|
||
"Registerkarte \"Erkunden\"."
|
||
|
||
#: gradience/ui/repo_row.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository removed"
|
||
msgstr "Archiv gelöscht."
|
||
|
||
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||
msgstr "Danke für die Aktualisierung von Gradience!"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:131
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Monet Engine"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||
"image's color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet ist eine Engine, die aus den Farben eines Bildes eine Material Design "
|
||
"3-Palette erzeugt."
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:146
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Hintergrundbild"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a File"
|
||
msgstr "Datei wählen"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Monet-Palette"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:183
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Farbton"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:195
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Farbthema"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:199 gradience/settings_schema.py:372
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Hell"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:200 gradience/settings_schema.py:373
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Dunkel"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "Nicht unterstützter Hintergrundtyp"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Palette erzeugt"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "Wählen Sie zunächst einen Hintergrund"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:268
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Farbpalette"
|
||
|
||
#: gradience/ui/window.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
|
||
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
|
||
"Human Interface Guidelines</a> definiert."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No presets found"
|
||
msgstr "Keine Voreinstellungen gefunden"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favourite Presets"
|
||
msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||
msgstr "Dieses Farbschema anwenden?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
|
||
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore applied color scheme?"
|
||
msgstr "Angewandtes Farbschema wiederherstellen?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
|
||
"gespeichert ist."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:625
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:628
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:638
|
||
msgid "Save preset as…"
|
||
msgstr "Speichere Voreinstellung als…"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
|
||
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
|
||
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Verwerfen"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Voreinstellung gespeichert!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgstr "Voreinstellung erfolgreich eingestellt"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log out ?"
|
||
msgstr "Abmelden?"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
|
||
msgstr "Damit die Änderungen wirksam werden, müssen Sie sich abmelden. "
|
||
|
||
#: gradience/main.py:869
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not restore GTK 4 backup"
|
||
msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset reseted"
|
||
msgstr "Voreinstellung zurückgesetzt"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
|
||
"<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
|
||
"<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
|
||
"<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
|
||
"<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
|
||
"<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
|
||
"<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
|
||
"<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
|
||
"Manager</li>\n"
|
||
"<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
|
||
"<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
|
||
"<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
|
||
"<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
|
||
"<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
|
||
"<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
|
||
"<li>New and updated translations</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Möglichkeit hinzugefügt, eine Voreinstellung mit einem Stern zu "
|
||
"versehen, um sie in der Palette anzuzeigen</li>\n"
|
||
"<li>Firefox GNOME Theme Plugin aktualisiert</li>\n"
|
||
"<li>Willkommensbildschirm wurde verbessert</li>\n"
|
||
"<li>Ränder in Farbinformations-Popovers wurden korrigiert</li>\n"
|
||
"<li>Filter zum Suchen von Voreinstellungen nach Repo hinzugefügt</li>\n"
|
||
"<li>Fenster \"Keine Voreinstellungen\" hinzugefügt</li>\n"
|
||
"<li>Fenstergröße des Voreinstellungsmanagers wurde geändert</li>\n"
|
||
"<li>Die Seiten \"Offline\" und \"Nichts gefunden\" wurden zum "
|
||
"Voreinstellungsmanager hinzugefügt</li>\n"
|
||
"<li>Alle Texte wurden umgeschrieben, um den GNOME Writing Guides zu folgen</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Umstellung von aiohttp auf Libsoup3</li>\n"
|
||
"<li>Migrieren zu GNOME SDK 43</li>\n"
|
||
"<li>Alle Mitwirkenden wurden zum \"Über\"-Fenster hinzugefügt</li>\n"
|
||
"<li>Dialog \"Abmelden\" nach Anwendung der Voreinstellung hinzugefügt</li>\n"
|
||
"<li>Einige Symbole wurden geändert, unnötige hartkodierte Symbole entfernt</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Flatpak-Themenüberschreibung jetzt behoben</li>\n"
|
||
"<li>Neue und aktualisierte Übersetzungen</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
|
||
"- Use other users presets\n"
|
||
"- Change advanced options with CSS\n"
|
||
"- Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience ist ein Werkzeug zur Anpassung von Libadwaita-Anwendungen und des "
|
||
"adw-gtk3-Themas.\n"
|
||
"Mit Gradience können Sie:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Jede Farbe des Adwaita-Themas ändern\n"
|
||
"- Material 3-Farben vom Hintergrundbild anwenden\n"
|
||
"- Voreinstellungen anderer Benutzer verwenden\n"
|
||
"- Erweiterte Optionen mit CSS ändern\n"
|
||
"- Erweitern Sie die Funktionalität mit Plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Anwendung ist in Python geschrieben und verwendet GTK 4 und "
|
||
"Libadwaita.\n"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins by"
|
||
msgstr "Plugins von"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Presets"
|
||
msgid "Presets by"
|
||
msgstr "Voreinstellungen von"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Packages by"
|
||
msgstr "Pakete von"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixes by"
|
||
msgstr "Korrekturen durch"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special thanks to"
|
||
msgstr "Besonderen Dank an"
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von der "
|
||
"Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Plugins Found."
|
||
msgstr "Keine Plugins gefunden."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Akzentfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
|
||
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
||
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
|
||
#: gradience/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Unabhängige Farbe"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
|
||
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
|
||
#: gradience/settings_schema.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
|
||
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
|
||
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
|
||
"Fenster."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
||
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
|
||
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
|
||
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
|
||
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
|
||
#: gradience/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
|
||
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
|
||
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
|
||
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
|
||
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
|
||
#: gradience/settings_schema.py:331
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Vordergundfarbe"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:55
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Destruktive Farben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
|
||
"einer Datei, an."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:86
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Erfolgs-Farben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
|
||
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:118
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Warnungsfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in "
|
||
"Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung "
|
||
"oder einen niedrigen Wert anzuzeigen."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:150
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Fehlerfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
|
||
"aufgetreten ist."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:181
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Fensterfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:182
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:198
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "View-Farben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder "
|
||
"Einträgen genutzt."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:218
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Titelleistenfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
|
||
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Randfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
|
||
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
|
||
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
|
||
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
|
||
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
|
||
"einen getrennten Titelleistelayout."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:252
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Hintergrundsfarbe"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. "
|
||
"Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich "
|
||
"gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende "
|
||
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
|
||
#: gradience/settings_schema.py:343
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Schattierungsfarbe"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
|
||
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:277
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Kartenfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:278
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
|
||
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
|
||
"verwendet."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:304
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:305
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Menufarben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:322
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||
msgstr "Verschiedene Farben"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:339
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
|
||
"Infozeilenränder verwendet."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:353
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
|
||
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
|
||
"der Hintergrundfarbe."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:365
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:366
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:367
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:368
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:369
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:370
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violett"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:371
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Braun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
||
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
|
||
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
||
#~ "theme</li>\n"
|
||
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
|
||
#~ "dark.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
|
||
#~ "<li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</li>\n"
|
||
#~ "<li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</li>\n"
|
||
#~ "<li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus einem "
|
||
#~ "Hintergrund generiert</li>\n"
|
||
#~ "<li>Symbol für gespeicherte und ungespeicherte Dateien in der Kopfzeile "
|
||
#~ "hinzufügen</li>\n"
|
||
#~ "<li>Übersichtsdialog aktualisieren</li>\n"
|
||
#~ "<li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
|
||
#~ "<li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
|
||
#~ "<li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens Palette "
|
||
#~ "(Symbolpalette) verschieben</li>\n"
|
||
#~ "<li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle Thema oder nur "
|
||
#~ "für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
|
||
#~ "<li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das vom "
|
||
#~ "Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
|
||
#~ "<li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
|
||
#~ "<li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen hinzugefügt </li>\n"
|
||
#~ "<li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz geschützt. Die "
|
||
#~ "Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Share preset"
|
||
#~ msgstr "Voreinstellung teilen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <ul>\n"
|
||
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
||
#~ "background</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
||
#~ "bar</li>\n"
|
||
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
||
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
||
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
||
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
||
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
||
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
||
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <ul>\n"
|
||
#~ " <li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
|
||
#~ " <li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ " <li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ " <li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus "
|
||
#~ "einem Hintergrund generiert</li>\n"
|
||
#~ " <li>Symbol für gespeicherte und nicht gespeicherte Daten "
|
||
#~ "in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
|
||
#~ " <li>Übersichtsdialog aktualisieren</li>\n"
|
||
#~ " <li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
|
||
#~ " <li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
|
||
#~ " <li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens "
|
||
#~ "Palette (Symbolpalette) verschieben</li>\n"
|
||
#~ " <li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle "
|
||
#~ "Thema oder nur für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
|
||
#~ " <li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-"
|
||
#~ "dark, wenn das vom Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
|
||
#~ " <li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
|
||
#~ " <li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen "
|
||
#~ "hinzugefügt </li>\n"
|
||
#~ " <li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz "
|
||
#~ "geschützt. Die Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt</li>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "colors"
|
||
#~ msgstr "Farben"
|
||
|
||
#~ msgid "monet"
|
||
#~ msgstr "Monet"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced"
|
||
#~ msgstr "Fortgeschritten"
|
||
|
||
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Eine kleine Fehlerbehebungsversion von Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
#~ msgstr "Kleine Verbesserungen am Begrüßungsbildschirm"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixing release notes"
|
||
#~ msgstr "Korrektur der Versionshinweise"
|
||
|
||
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Neue Version von Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Rebrand"
|
||
#~ msgstr "Rebranding"
|
||
|
||
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
#~ msgstr "Überarbeitung der Meson-Architektur"
|
||
|
||
#~ msgid "New debug check"
|
||
#~ msgstr "Neuer Debug-Check"
|
||
|
||
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
#~ msgstr "Veränderung der Laufzeit zu GNOME 42 und adding adw 1.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more info about monet"
|
||
#~ msgstr "Mehr Informationen über monet"
|
||
|
||
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinzufügen eines Voreinstellungsmanagers mit der Möglichkeit, die "
|
||
#~ "Voreinstellungen anderer Benutzer herunterzuladen"
|
||
|
||
#~ msgid "First release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Erste veröffentlichung von Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
#~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
#~ msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||
#~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinzufügen des Tabs Monet, der ein Thema aus einem Hintergrund generiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinzufügen der Symbole für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in "
|
||
#~ "der Kopfleiste"
|
||
|
||
#~ msgid "Update about dialog"
|
||
#~ msgstr "Aktualisierung des \"Über\"-Dialogs"
|
||
|
||
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
#~ msgstr "Änderung der Lizenz zu GNU GPLv3"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin plugin support"
|
||
#~ msgstr "Beginn der Plugin-Unterstützung"
|
||
|
||
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verschieben des Voreinstellungswählers in ein Dropdown-Menü namens "
|
||
#~ "Palette (Paletten-Symbol)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinzufügen der Möglichkeit, das Thema nur für das dunkle oder helle Thema "
|
||
#~ "anzuwenden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das "
|
||
#~ "bevorzugte Schema des Benutzers dunkel ist."
|
||
|
||
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
#~ msgstr "Hinzufügen einer Flatpak CI-Version"
|
||
|
||
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Formularvorlage für Fehlerberichte oder Funktionsvorschläge hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der `Main`-Branch ist nun durch GitHub branch protection geschützt. Die "
|
||
#~ "Entwicklung findet auf dem `next`-Branch statt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
#~ msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apply preset"
|
||
#~ msgstr "Voreinstellung anwenden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download and apply"
|
||
#~ msgstr "Herunterladen und bewerben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download only"
|
||
#~ msgstr "Nur herunterladen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable plugin"
|
||
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove plugin"
|
||
#~ msgstr "Plugin entfernen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit preset name"
|
||
#~ msgstr "Name der Voreinstellung bearbeiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open in file manager"
|
||
#~ msgstr "Öffnen in Dateimanager"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://github.com/"
|
||
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
#~ msgstr "Adwaita mühelos anpassen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||
#~ "like adding custom CSS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr mit "
|
||
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefinierten CSS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure themes"
|
||
#~ msgstr "Themen konfigurieren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||
#~ msgstr "Installieren Sie das Thema adw-gtk3 für ältere Anwendungen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
#~ msgstr "adw-gtk3 Thema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow installation"
|
||
#~ msgstr "Installation zulassen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing themes"
|
||
#~ msgstr "Installieren von Themen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||
#~ msgstr "Bitte warten Sie, bis die Themen installiert sind. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige "
|
||
#~ "online herunterladen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
||
#~ msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start using Gradience"
|
||
#~ msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes"
|
||
#~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes"
|
||
#~ msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
||
#~ msgstr "Farbschema anwenden?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
||
#~ "Gradience community and can make issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von "
|
||
#~ "der Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No plugins found"
|
||
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preset renamed"
|
||
#~ msgstr "Voreinstellung umbenannt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Builtin Presets"
|
||
#~ msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
#~ "Explore tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche "
|
||
#~ "\"Importieren\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie "
|
||
#~ "eine auf der Registerkarte \"Erkunden\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a file"
|
||
#~ msgstr "Wähle eine Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "Save preset as..."
|
||
#~ msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installed Presets"
|
||
#~ msgstr "Voreinstellungen verwalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Dunkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename preset"
|
||
#~ msgstr "Vorgabe löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
||
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle plugin"
|
||
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No plugins found."
|
||
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"
|