Gradience/po/nl.po
Anonymous b6e51e3a42
translate: translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 57.6% (140 of 243 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/nl/
2022-10-12 16:21:27 +02:00

1711 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Ewout van Mansom <ewout@vanmansom.name>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:968
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Libadwaita-toepassingen "
"en het adw-gtk3-thema."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Verander elke kleur van het Adwaita-thema"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Pas achtergrondkleuren toe van Material Design 3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Gebruik voorinstellingen van andere gebruikers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Verander geavanceerde opties met CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Breid functionaliteit uit met plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "kleuren (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "monet (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "geavanceerd (paars)"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Selecteer toepassingstypes die u wilt thematiseren:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
#, fuzzy
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita en GTK 4-toepassingen"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-toepassingen (adw-gtk3-thema is vereist)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Gemaakt door @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:24
#, fuzzy
msgid "Apply Preset"
msgstr "Preset toepassen"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige toepassingen fouten vertonen. Houd er "
"rekening mee dat Adwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals "
"opvulling en marges kunnen overschrijven. Alleen GTK 4-CSS wordt hier als "
"voorbeeld weergegeven."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
#, fuzzy
msgid "Download and Apply"
msgstr "Downloaden en toepassen"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
#, fuzzy
msgid "Download Only"
msgstr "Alleen downloaden"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "No Preferences"
msgstr "Geen voorkeur"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:27
#, fuzzy
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Deze plugin heeft geen voorkeuren."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plugin omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Plug-ins verwijderen"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
#, fuzzy
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4 Flatpak-toepassingen"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "GTK 4 Flatpak-toepassingen toestaan"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor de huidige gebruiker om GTK 4 Flatpak-"
"toepassingen toegang te geven tot aangepaste thema's."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "GTK 4 Flatpak-toepassingen toestaan (systeem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor alle gebruikers om GTK 4 Flatpak-"
"toepassingen toegang te geven tot aangepaste thema's. (Vereist root-toegang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 3 Flatpak-toepassingen"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Vergeet niet adw-gtk3 theme te installeren (als een Flatpak-pakket) om "
"aangepaste voorinstellingen te laten werken in GTK 3 Flatpak-toepassingen."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "GTK4-flatpak-thematisering toestaan"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor de huidige gebruiker om GTK 3 Flatpak-"
"toepassingen toegang te geven tot het thema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK 3 Flatpak-toepassingen (systeem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor alle gebruikers om GTK 3 Flatpak-"
"applicaties toegang te geven tot het adw-gtk3-thema. (Vereist root-toegang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Aangepaste voorinstellingen"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
#, fuzzy
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Aangepast URL-adres van het archief"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Een probleem melden…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
msgid "Rename Preset"
msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#: data/ui/preset_row.blp:80
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Meer opties"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Deze voorinstelling heeft geen beschrijving."
#: data/ui/preset_row.blp:100
#, fuzzy
msgid "No Badges"
msgstr "Geen badges"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/preset_row.blp:112
#, fuzzy
msgid "Remove Preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Een vooraf ingesteld bestand importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Search for presets"
msgstr "Zoeken naar voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Voer een trefwoord in om te zoeken op <a href=\"https://gradienceteam.github."
"io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "Bijv. Prachtig paars"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:419
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Opslagruimtes"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Een vooraf ingesteld bestand importeren (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
#, fuzzy
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-bestanden (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Share Preset"
msgstr "Preset delen"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: data/ui/share_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Share your preset"
msgstr "Uw preset delen"
#: data/ui/share_window.blp:66
#, fuzzy
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Deel je preset met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "How it's work?"
msgstr "Hoe werkt het?"
#: data/ui/share_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience gebruikt GitHub om je preset te delen. Je moet een GitHub-account "
"aanmaken en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw preset uploaden, "
"een pull request doen en deze delen met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Het veranderen van het kleurenschema kan het contrast en de leesbaarheid "
"negatief beïnvloeden. Ga voorzichtig te werk. Meld themagerelateerde "
"problemen niet aan de app-ontwikkelaars."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
#, fuzzy
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ik begrijp de gevolgen."
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
#: data/ui/share_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
#, fuzzy
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience configureren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installeer adw-gtk3 thema voor oude toepassingen en configureer systeem voor "
"thematisering."
#: data/ui/share_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Legacy apps thematisering"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installeer adw-gtk3 thema voor oude apps thematisering"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
#, fuzzy
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Systeem configureren voor thematisering, maakt overschrijven van Flatpak-"
"thema mogelijk"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
msgstr "Thema's installeren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
#, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
#, fuzzy
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Voltooi eerst de setup"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
#, fuzzy
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Welkom bij Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:66
#, fuzzy
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#: data/ui/welcome_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "Nieuw in 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
msgstr ""
"In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, badges "
"en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset repository "
"opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde\" repository."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Theming van oude apps"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/ui/window.py:140 gradience/main.py:603
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: data/ui/window.blp:41
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/ui/window.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menu voorinstellingen"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: data/ui/window.blp:66
#, fuzzy
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-fouten"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: data/ui/window.blp:89
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: data/ui/window.blp:118
#, fuzzy
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Herstel toegepast kleurenschema"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen"
#: data/ui/window.blp:134
msgid "About Gradience"
msgstr "Over Gradience"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita-demo"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4-demo"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4-widgetfabriek"
#: data/ui/window.blp:161 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: data/ui/window.blp:182
#, fuzzy
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voorinstellingen beheren"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "Overschrijven mislukt"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
#, fuzzy
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Er is een onverwachte bestandsfout opgetreden"
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:654
#: gradience/main.py:727 gradience/main.py:868
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voorinstelling gedownload"
#: gradience/ui/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/ui/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/ui/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
msgid "Unable to remove"
msgstr "Verwijderen mislukt"
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
#, fuzzy
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Dit is een systeemplugin, en kan niet worden verwijderd. "
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
#, fuzzy
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Verwijder uit favorieten"
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
#, fuzzy
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
#: gradience/ui/preset_row.py:156
msgid "Preset removed"
msgstr "Voorinstelling verwijderd"
#: gradience/ui/preset_row.py:157
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: gradience/ui/preset_row.py:178
#, fuzzy
msgid "Pending Deletion"
msgstr "In afwachting van verwijdering"
#: gradience/ui/preset_row.py:223
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:380
msgid "User Presets"
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Voeg een nieuwe applicatiebron toe"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
#, fuzzy
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Voeg een opslagplaats toe om extra voorinstellingen te installeren."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voorinstelling bestaat al"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:292
msgid "Preset imported"
msgstr "Voorinstelling geïmporteerd"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:295
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:336
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:366 gradience/main.py:188
#: gradience/main.py:219
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voorinstelling laden mislukt"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:373
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:383
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:409
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder "
"verkennen"
#: gradience/ui/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository verwijderd"
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
#: gradience/ui/window.py:131
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet"
#: gradience/ui/window.py:134
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material "
"Design 3 maakt."
#: gradience/ui/window.py:146
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: gradience/ui/window.py:156
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Kies een bestand"
#: gradience/ui/window.py:176
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-palet"
#: gradience/ui/window.py:183
msgid "Tone"
msgstr "Toon"
#: gradience/ui/window.py:195
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: gradience/ui/window.py:198
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/ui/window.py:199 gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: gradience/ui/window.py:200 gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: gradience/ui/window.py:222
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype"
#: gradience/ui/window.py:239
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet gegenereerd"
#: gradience/ui/window.py:243
msgid "Select a background first"
msgstr "Selecteer eerst een achtergrond"
#: gradience/ui/window.py:268
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paletkleuren"
#: gradience/ui/window.py:271
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#: gradience/main.py:247
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No presets found"
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
#: gradience/main.py:265
#, fuzzy
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#: gradience/main.py:528
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: gradience/main.py:539
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: gradience/main.py:597
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: gradience/main.py:599
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!"
#: gradience/main.py:613
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Herstel toegepast kleurenschema?"
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen."
#: gradience/main.py:616
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
#: gradience/main.py:625
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?"
#: gradience/main.py:628
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
#: gradience/main.py:638
msgid "Save preset as…"
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Voorinstelling opslaan in <tt>{0}</tt>. Als die voorinstelling al bestaat, "
"wordt deze overschreven!"
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: gradience/main.py:711
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Er zijn niet opgeslagen wijzigingen."
#: gradience/main.py:728
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: gradience/main.py:789
msgid "Preset saved"
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
#: gradience/main.py:856
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#: gradience/main.py:861
#, fuzzy
msgid "Log out ?"
msgstr "Uitloggen?"
#: gradience/main.py:863
#, fuzzy
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Om de wijzigingen in werking te laten treden, moet u uitloggen. "
#: gradience/main.py:869
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Log uit"
#: gradience/main.py:923
#, fuzzy
msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgstr "Kan GTK 4 back-up niet herstellen"
#: gradience/main.py:956
msgid "Preset reseted"
msgstr "Voorinstelling hersteld"
#: gradience/main.py:1021
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
"<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
"<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
"<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
"<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
"<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
"<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
"<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
"Manager</li>\n"
"<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
"<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
"<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
"<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
"<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
"<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
"li>\n"
"<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
"<li>New and updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mogelijkheid toegevoegd om voorinstelling met ster weer te geven in "
"palet</li>\n"
"<li>Update Firefox GNOME Thema plugin</li>\n"
"<li>Welkomstscherm verbeterd</li>\n"
"<li>Marges in kleurinfo popovers zijn hersteld</li>\n"
"<li>Filter toegevoegd om presets op repo te zoeken</li>\n"
"<li>Geen voorkeurenvenster toegevoegd</li>\n"
"<li>De grootte van het venster van de voorinstellingenmanager is veranderd</"
"li>\n"
"<li>\"Offline\" en \"Niets gevonden\" pagina's zijn toegevoegd aan Preset "
"Manager</li>\n"
"<li>Alle tekst is herschreven om GNOME schrijfgidsen te volgen</li>\n"
"<li>Switch van aiohttp naar Libsoup3</li>\n"
"<li>Migreren naar GNOME SDK 43</li>\n"
"<li>Alle medewerkers zijn toegevoegd aan \"Over\" venster</li>\n"
"<li>Dialoog \"Uitloggen\" toegevoegd na toepassen voorinstelling</li>\n"
"<li>Sommige symbolen zijn veranderd, onnodige hardcoded symbolen verwijderd</"
"li>\n"
"<li>Flatpak thema overschrijven nu opgelost</li>\n"
"<li>Nieuwe en bijgewerkte vertalingen</li>\n"
"</ul>\n"
#: gradience/main.py:1043
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience is een hulpmiddel voor het aanpassen van Libadwaita-applicaties en "
"het adw-gtk3-thema.\n"
"Met Gradience kun je:\n"
"\n"
"- Elke kleur van Adwaita thema veranderen\n"
"- Materiaal 3 kleuren van de achtergrond toepassen\n"
"- Voorinstellingen van andere gebruikers gebruiken\n"
"- Geavanceerde opties wijzigen met CSS\n"
"- Functionaliteit uitbreiden met plugins\n"
"\n"
"Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en Libadwaita.\n"
#: gradience/main.py:1059
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugins door"
#: gradience/main.py:1066
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Voorinstellingen door"
#: gradience/main.py:1088
#, fuzzy
msgid "Packages by"
msgstr "Pakketten door"
#: gradience/main.py:1095
#, fuzzy
msgid "Fixes by"
msgstr "Herstellingen door"
#: gradience/main.py:1105
#, fuzzy
msgid "Special thanks to"
msgstr "Speciale dank aan"
#: gradience/plugins_list.py:98
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/plugins_list.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt door "
"de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#: gradience/plugins_list.py:113
#, fuzzy
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Geen plugins gevonden."
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentkleuren"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
"momenteel actief is."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Losse kleur"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructieve kleuren"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Succes-kleuren"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
"geven."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Waarschuwingskleuren"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
"te geven."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Foutkleuren"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om een storing aan te geven."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Vensterkleuren"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
"en velden."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
"gesplitste titelbalk-layout."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: gradience/settings_schema.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk.</li>\n"
#~ "<li>Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"</li>\n"
#~ "<li>Verplaats de rest naar het tabblad \"kleuren\"</li>\n"
#~ "<li>Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert uit een achtergrond</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toevoegen in "
#~ "de kopbalk</li>\n"
#~ "<li>Update over dialoog</li>\n"
#~ "<li>Wijzig licentie naar GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin-ondersteuning</li>\n"
#~ "<li>Verplaats preset selector naar een drop-down genaamd palet (icoon "
#~ "palet) </li>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toevoegen om het thema alleen toe te passen voor donker "
#~ "thema of alleen voor licht thema</li>\n"
#~ "<li>Automatisch Adwaita-dark preset gebruiken als de gebruiker donker "
#~ "verkiest.</li>\n"
#~ "<li>Een Flatpak CI build toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>Een issue template toegevoegd voor bugs en feature requests </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is nu beschermd door GitHub branch bescherming. De "
#~ "ontwikkeling wordt gedaan op `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Voorinstelling delen"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "kleuren"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "geavanceerd"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Rebrand"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Eerste uitgave van Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een "
#~ "achtergrond"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de "
#~ "kopbalk"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Update het informatiebord venster"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Start plug-in ondersteuning"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam "
#~ "palet (pictogrampalet)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de optie toe om het thema alleen in donkere of lichte modus weer te "
#~ "geven"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Adwaita-dark-voorinstelling wordt automatisch gebruikt als de gebruiker "
#~ "donkere modus heeft ingesteld."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak-CI-build toegevoegd"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Foutrapportagesjabloon toegevoegd voor problemen en functieverzoeken"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "De `main`-tak wordt nu beschermd door GitHub branch protection. De "
#~ "ontwikkeling wordt vervolgd op de `next`-tak"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Preset toepassen"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Downloaden en toepassen"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Alleen downloaden"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Plugin verwijderen"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Voer een zoekterm in om te zoeken in <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
#~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configureer thema's"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere toepassingen."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3-thema"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Installatie toestaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Thema's installeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Voltooi eerst de setup"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt "
#~ "door de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Voorinstelling hernoemd"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek "
#~ "onder verkennen"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Kies een bestand"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen beheren"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita-donker"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Schema succesvol opgeslagen!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4-flatpak-specifiek"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."