Gradience/po/es.po

1414 lines
41 KiB
Text

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:33+0300\n"
"Last-Translator: David Lapshin <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:948
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:950
msgid "Gradience Team"
msgstr "Equipo de Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y "
"el tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Con Gradience puede:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Cambiar cualquier color del tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Aplicar colores de Material 3 del fondo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Usar diseños de otros usuarios"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Cambiar las opciones avanzadas con CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Ampliar la funcionalidad mediante plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Esta aplicación está escrita en Python y usa GTK 4 y libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "colores morado"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "morado monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "morado avanzado"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Select app types you want to affect:"
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Gradience Team"
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Equipo de Gradience"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:52
#, fuzzy
#| msgid "Apply preset"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar diseño"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita "
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno "
"y los márgenes. Aquí sólo se podrá previsualizar el CSS de GTK 4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
#, fuzzy
#| msgid "Download and apply"
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descargar y aplicar"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
#, fuzzy
#| msgid "Download only"
msgid "Download Only"
msgstr "Descargar sólo"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte de GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Conmutar el valor del texto"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
#| msgid "Enable plugin"
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Activar plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/plugin_row.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Remove plugin"
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Quitar plugin"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "GTK4 Flatpak Applications"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:14
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:23
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:32
msgid "GTK3 Flatpak Applications"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:35
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:36
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:44
msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:45
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:54
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:56
msgid "Custom repository URL address"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgid "Share preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: data/ui/preset_row.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgid "Share Preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Remove preset"
msgid "Rename Preset"
msgstr "Quitar diseño"
#: data/ui/preset_row.blp:90
msgid "Description"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:91
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:104
msgid "No Badges"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:115
msgid "Remove preset"
msgstr "Quitar diseño"
#: data/ui/preset_row.blp:116
#, fuzzy
#| msgid "Remove preset"
msgid "Remove Preset"
msgstr "Quitar diseño"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Diseños"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41 gradience/main.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Open in file manager"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Buscar diseños"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#| "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Introduzca una palabra clave para buscar en <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">Equipo de Gradience/Comunidad</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "e.j. \"Morado bonito\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
msgid "All"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/presets_manager_window.py:120
#: gradience/presets_manager_window.py:429
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "All files"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/ui/welcome.blp:66
#, fuzzy
#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:74
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
"“Official” repository and a “Curated” reposoitories."
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Warning Colors"
msgid "Warning"
msgstr "Colores de advertencia"
#: data/ui/welcome.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizar el tema Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con "
"funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#: data/ui/welcome.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "About Gradience"
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Acerca de Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:105
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "Instale el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas."
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:115
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Instale el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas."
#: data/ui/welcome.blp:120
#, fuzzy
#| msgid "System configuration"
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/welcome.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:136
#, fuzzy
#| msgid "Installing themes"
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/welcome.blp:137
#, fuzzy
#| msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados. "
#: data/ui/welcome.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: data/ui/welcome.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: data/ui/welcome.blp:163
#, fuzzy
#| msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea."
#: data/ui/welcome.blp:168
#, fuzzy
#| msgid "Please Finish the setup first"
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
#: data/ui/welcome.blp:176
#, fuzzy
#| msgid "Start using Gradience"
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:609 gradience/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/window.blp:54
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: data/ui/window.blp:90
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:98
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: data/ui/window.blp:121
#, fuzzy
#| msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado"
#: data/ui/window.blp:125
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "About Gradience"
msgstr "Acerca de Gradience"
#: data/ui/window.blp:144
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 Demo"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Builtin Presets"
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to save override"
msgstr "No se ha podido cargar el diseño"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr ""
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:660 gradience/main.py:733
#: gradience/presets_manager_window.py:189
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "No se ha podido descargar el diseño"
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Diseño descargado"
#: gradience/main.py:194 gradience/main.py:225
#: gradience/presets_manager_window.py:346
#: gradience/presets_manager_window.py:376
msgid "Failed to load preset"
msgstr "No se ha podido cargar el diseño"
#: gradience/main.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Guardar diseño"
#: gradience/main.py:534
#, fuzzy
#| msgid "Unsaved changes"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: gradience/main.py:545
#, fuzzy
#| msgid "Save changes"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: gradience/main.py:603
#, fuzzy
#| msgid "Apply this color scheme?"
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
#: gradience/main.py:605
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
#: gradience/main.py:619
#, fuzzy
#| msgid "Reset applied color scheme?"
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?"
#: gradience/main.py:620 gradience/main.py:632
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Asegúrese de que tiene la configuración actual guardada como un diseño."
#: gradience/main.py:622
msgid "Restore"
msgstr ""
#: gradience/main.py:631
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?"
#: gradience/main.py:634
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: gradience/main.py:644
msgid "Save preset as…"
msgstr "Guardar diseño como…"
#: gradience/main.py:646 gradience/main.py:674 gradience/main.py:691
#: gradience/main.py:719 gradience/main.py:750 gradience/main.py:767
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Guardar diseño en <tt>{0}</tt>. ¡Si ese diseño ya existe, se sobrescribirá!"
#: gradience/main.py:661 gradience/main.py:735
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gradience/main.py:717
#, fuzzy
#| msgid "Unsaved changes"
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: gradience/main.py:734
msgid "Discard"
msgstr ""
#: gradience/main.py:795
msgid "Preset saved"
msgstr "Diseño guardado"
#: gradience/main.py:862
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Diseño establecido con éxito"
#: gradience/main.py:905
msgid "Could not restore GTK4 backup"
msgstr ""
#: gradience/main.py:938
msgid "Preset reseted"
msgstr "Diseño restablecido"
#: gradience/main.py:989
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " <ul>\n"
#| " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#| " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#| " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#| " <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#| " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#| " <li>Update about dialog</li>\n"
#| " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#| " <li>Begin plugin support</li>\n"
#| " <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
#| "palette)</li>\n"
#| " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
#| "light theme</li>\n"
#| " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered "
#| "scheme is dark.</li>\n"
#| " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#| " <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#| " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. "
#| "The development is done on `next` branch </li>\n"
#| " </ul>\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</"
"li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</"
"li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy "
"for light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered "
"scheme is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
"protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Añadir AdwViewSwitcher en la barra de cabecera.</li>\n"
" <li>Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"</li>\n"
" <li>Mover el resto a la pestaña \"Colores\"</li>\n"
" <li>Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo</"
"li>\n"
" <li>Añadir el icono de disco guardado y de disco no guardado en la "
"barra de cabecera</li>\n"
" <li>Actualizar el diálogo \"Acerca de\"</li>\n"
" <li>Cambiar la licencia a GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Comenzar el soporte de plugins</li>\n"
" <li>Mover el selector de modelos a un desplegable llamado paleta "
"(paleta de iconos)</li>\n"
" <li>Añadir la posibilidad de aplicar el tema solo para el tema "
"oscuro o oy para el tema claro</li>\n"
" <li>Usar automáticamente el modelo Adwaita-dark si el esquema "
"preferido por el usuario es oscuro.</li>\n"
" <li>Añadido Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Se ha añadido una plantilla de problemas para las peticiones de "
"errores y características</li>\n"
" <li>La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama de "
"GitHub. El desarrollo se realiza en la rama `next` </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: gradience/main.py:1009
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y "
"el tema adw-gtk3.\n"
"Con Gradience puede:\n"
"\n"
"- Cambiar cualquier color del tema de Adwaita\n"
"- Aplicar los colores de Material 3 del fondo\n"
"- Usar los diseños de otros usuarios\n"
"- Cambiar las opciones avanzadas con CSS\n"
"- Extender la funcionalidad usando plugins\n"
"\n"
"Esta aplicación está escrita en Python y utiliza GTK 4 y libadwaita.\n"
" "
#: gradience/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción sólo es parcialmente compatible con el tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción no es compatible con el tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "No es un color, véase el valor del texto"
#: gradience/plugin_row.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to remove"
msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
#: gradience/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr ""
#: gradience/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr ""
#: gradience/plugins_list.py:96
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/plugins_list.py:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#| "Gradience community and can make issues."
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins "
"están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya problemas."
#: gradience/plugins_list.py:111
#, fuzzy
#| msgid "No plugins found"
msgid "No Plugins Found."
msgstr "No se han encontrado plugins"
#: gradience/preset_row.py:158
msgid "Preset removed"
msgstr "Diseño quitado"
#: gradience/preset_row.py:159
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: gradience/preset_row.py:184
msgid "Pending Deletion"
msgstr ""
#: gradience/preset_row.py:222
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
#: gradience/presets_manager_window.py:114
#: gradience/presets_manager_window.py:390
msgid "User Presets"
msgstr "Diseños del usuario"
#: gradience/presets_manager_window.py:182
msgid "Add new repository"
msgstr ""
#: gradience/presets_manager_window.py:183
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr ""
#: gradience/presets_manager_window.py:190
msgid "Add"
msgstr ""
#: gradience/presets_manager_window.py:285
msgid "Preset already exists"
msgstr "El diseño ya existe"
#: gradience/presets_manager_window.py:300
msgid "Preset imported"
msgstr "Diseño importado"
#: gradience/presets_manager_window.py:303
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json"
#: gradience/presets_manager_window.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Builtin Presets"
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: gradience/presets_manager_window.py:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#| "Community</a> on Github for more presets"
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Equipo de "
"Gradience/Comunidad</a> en Github para ver más diseños"
#: gradience/presets_manager_window.py:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#| "Explore tab"
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para importar "
"uno o busque uno en la pestaña Explorar"
#: gradience/repo_row.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Preset removed"
msgid "Repository removed"
msgstr "Diseño quitado"
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Colores de acento"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está "
"activo en ese momento."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Color independiente"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Los colores independientes son similares a los de fondo, pero proporcionan "
"un mejor contraste cuando se usan como color de primer plano sobre un fondo "
"neutro, por ejemplo, un texto colorido en una ventana."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de frente"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colores destructivos"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, "
"como borrar un archivo."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Colores exitosos"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colores de advertencia"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Colores de error"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar un fallo."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Colores de la ventana"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Estos colores se usan principalmente para las ventanas."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Colores de la vista"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Estos colores se usan en una variedad de widgets, como las vistas de texto y "
"las entradas."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Colores de la barra de encabezado"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Estos colores se usan para las barras de encabezado, así como para los "
"widgets que están destinados a estar visualmente unidos a ella, como las "
"barras de búsqueda o las barras de pestañas."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"El color del borde tiene el mismo valor predeterminado que el color de "
"frente, pero no cambia junto con él. Esto puede ser útil si una ventana "
"clara tiene una barra de encabezado oscura con texto claro; en este caso "
"puede ser deseable mantener el borde oscuro. Esta variable sólo se usa para "
"los bordes verticales - por ejemplo, los separadores entre las dos barras de "
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Color de fondo inactivo"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"El color de fondo inactivo se usa en lugar del color de fondo cuando la "
"ventana no está enfocada. De forma predeterminada es un alias del color de "
"fondo de la ventana y cambia junto con él. Cuando cambie esta variable, "
"asegúrese de establecer un valor que coincida con el color de fondo de su "
"barra de encabezado."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Color de la sombra"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para proporcionar un borde oscuro para las "
"barras de encabezado y widgets similares que los separa de la ventana "
"principal."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Colores de la tarjeta"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para las sombras que usan las tarjetas para "
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
"las tarjetas."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colores del diálogo"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Colores del menú emergente"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Colores misceláneos"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"El color de la sombra es usado por las barras de tabulación en línea, así "
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
"de información."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"El color del contorno de la barra de desplazamiento es usado por las barras "
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: gradience/welcome.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Start using Gradience"
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#: gradience/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: gradience/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del "
"color de una imagen."
#: gradience/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: gradience/window.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a File"
msgstr "Seleccione un archivo"
#: gradience/window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "Paleta Monet"
#: gradience/window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
#: gradience/window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/window.py:199
msgid "Auto"
msgstr ""
#: gradience/window.py:223
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Tipo de fondo no admitido"
#: gradience/window.py:240
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta generada"
#: gradience/window.py:244
msgid "Select a background first"
msgstr "Seleccione un fondo primero"
#: gradience/window.py:269
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta de colores"
#: gradience/window.py:272
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Colores de la paleta con nombre usados por algunas aplicaciones. Los colores "
"predeterminados siguen las <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">Directrices de Interfaz Humana de GNOME</a>."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Presets"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Gestionar diseños"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Diseños integrados"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colores"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avanzado"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Una pequeña corrección de errores de Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Pequeñas mejoras en la pantalla de bienvenida"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Corrección de las notas de la versión"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nueva versión de Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Renombrar"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Refactorización de la arquitectura de meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nuevo control de depuración"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Cambiando el tiempo de ejecución a GNOME 42 y añadiendo adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Añade más información sobre monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Añade un gestor de diseños con la opción de descargar los diseños de "
#~ "otros usuarios"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Primer lanzamiento de Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Añade la pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Añade el icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de "
#~ "encabezado"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Actualiza el diálogo Acerca de"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Cambia de licencia a GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Inicia el soporte de plugins"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Mueve el selector de diseños a un desplegable llamado paleta (paleta de "
#~ "iconos)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Añade la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro o bien "
#~ "para el tema claro"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Usa automáticamente el diseño Adwaita-dark si el esquema preferido por el "
#~ "usuario es oscuro."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Añade la construcción de Flatpak CI"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Añade una plantilla de incidencias para las peticiones de errores y "
#~ "características"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "La rama `main` está ahora protegida por la protección de rama de GitHub. "
#~ "El desarrollo se realiza en la rama `next`"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Editar nombre del diseño"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personalice Adwaita con facilidad"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configurar temas"
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "tema adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Permitir instalación"
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Diseño renombrado"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Seleccione el modo de color que quiere afectar:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "¡Restablecido con éxito!"