mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-31 03:03:59 +00:00
981347cf60
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1550 lines
43 KiB
Text
1550 lines
43 KiB
Text
# Gradience POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
|
#
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 01:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 21:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
|
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr "Gradience"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
|
|
#: gradience/main.py:968
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr "Gradience Team"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradience är ett verktyg för att anpassa Libadwaita-programmen och adw-gtk3-"
|
|
"temat."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
|
msgid "With Gradience you can:"
|
|
msgstr "Med Gradience kan du:"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
|
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "Ändra valfri färg av Adwaita temat"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
|
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
|
msgstr "Applicera Material 3 färger från skrivbordsbakgrund"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
|
msgid "Use other users presets"
|
|
msgstr "Använd andra användares förinställningar"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
|
msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
msgstr "Ändra avancerade alternativ med CSS"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
|
msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
msgstr "Utöka funktionaliteten med insticksprogram"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
|
|
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
|
msgstr "Detta program är skrivet i Python och använder GTK och libadwaita."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
|
msgid "colors purple"
|
|
msgstr "färger lila"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
|
|
msgid "monet purple"
|
|
msgstr "monet lila"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
|
|
msgid "advanced purple"
|
|
msgstr "avancerad lila"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select application types you want to theme:"
|
|
msgstr "Välj de programtyper som du vill ta upp i temat:"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
|
msgstr "Libadwaita och GTK 4-tillämpningar"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
msgstr "GTK 3-tillämpningar (adw-gtk3-tema krävs)"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
|
msgstr "Tillverkad av @GradienceTeam"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
|
#: data/ui/window.blp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Preset"
|
|
msgstr "Tillämpa förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "Anpassad CSS"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
|
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du ändrar detta kan vissa program brytas. Tänk på att Libadwaita skapades "
|
|
"för att programmen skulle kunna hårdkoda värden som paddings och marginaler. "
|
|
"Endast GTK 4 CSS kommer att förhandsgranskas här."
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download and Apply"
|
|
msgstr "Ladda ner och ansök"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Only"
|
|
msgstr "Endast nedladdning"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:27
|
|
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "GTK 3-stöd varning"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Förklaring"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr "Växla textvärde"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Plugin"
|
|
msgstr "Växla plugin"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Plugin"
|
|
msgstr "Ta bort plugin"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK4 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "GTK4 Flatpak-tillämpningar"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
|
|
msgstr "Tillåt GTK4 Flatpak-tillämpningar att programmera"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Överrösta Flatpak-behörigheter för aktuell användare för att tillåta GTK4 "
|
|
"Flatpak-program att få tillgång till anpassade teman."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
|
msgstr "Tillåt GTK4 Flatpak-tillämpningar med programmering (System)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Övergå Flatpak-behörigheter för alla användare för att tillåta GTK4 Flatpak-"
|
|
"program att få tillgång till anpassade teman. (Kräver root-åtkomst)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK3 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "GTK3 Flatpak-tillämpningar"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
|
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kom ihåg att installera adw-gtk3-temat (som ett Flatpak-paket) för att få "
|
|
"anpassade förinställningar att fungera i GTK3 Flatpak-program."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
|
|
msgstr "Tillåt GTK3 Flatpak-temaindelning"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Övergå Flatpak-behörigheter för aktuell användare för att tillåta GTK3 "
|
|
"Flatpak-program att få tillgång till adw-gtk3-temat."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)"
|
|
msgstr "GTK3 Flatpak-tillämpningar (system)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Övergå Flatpak-behörigheter för alla användare så att GTK3 Flatpak-"
|
|
"programmen får tillgång till adw-gtk3-temat. (Kräver root-åtkomst)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Preset Repositories"
|
|
msgstr "Anpassade förinställda arkiv"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom repository URL address"
|
|
msgstr "URL-adress för anpassat arkiv"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share preset"
|
|
msgstr "Dela förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/share_window.blp:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share Preset"
|
|
msgstr "Dela förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report an Issue…"
|
|
msgstr "Rapportera ett problem"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Preset"
|
|
msgstr "Byt namn på förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
|
msgstr "Tyvärr har denna förinställning ingen beskrivning."
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Badges"
|
|
msgstr "Inga märken"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove preset"
|
|
msgstr "Ta bort förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Preset"
|
|
msgstr "Ta bort förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Förinställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a Preset File"
|
|
msgstr "Importera en förinställd fil (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Öppna i filhanteraren"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installerad"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Utforska"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for presets"
|
|
msgstr "Sök efter förinställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange ett nyckelord för att söka på <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
|
msgstr "t.ex. \"Pretty Purple\""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Allt"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Inga resultat hittades"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:121
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
|
msgstr "Importera en förinställd fil (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alla filer"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JSON file (*.json)"
|
|
msgstr "JSON-filer (* .json)"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome.blp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Föregående"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share your preset"
|
|
msgstr "Dela förinställning"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:66
|
|
msgid "Share your preset with the world!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:73
|
|
msgid "How it's work?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
|
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome.blp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome.blp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
|
"developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du ändrar färgschemat kan det påverka kontrasten och läsbarheten "
|
|
"negativt. Var försiktig. Rapportera inte temarelaterade problem till "
|
|
"apputvecklare."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome.blp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
|
msgstr "Jag förstår konsekvenserna"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome.blp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
|
msgstr "Anpassa Adwaita-temat"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
|
|
"funktioner som att lägga till egen CSS."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome.blp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Gradience"
|
|
msgstr "Konfigurera Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome.blp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
|
"theming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installera adw-gtk3-tema för äldre program och konfigurera systemet för "
|
|
"tematisering."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legacy apps theming"
|
|
msgstr "Teckning av äldre appar"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome.blp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre appar"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System configuration"
|
|
msgstr "Systemkonfiguration"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome.blp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome.blp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing Themes"
|
|
msgstr "Installera teman"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome.blp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
|
msgstr "Vänta tills temat har installerats."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome.blp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome.blp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome.blp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
|
msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome.blp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please finish the setup first"
|
|
msgstr "Slutför installationen först"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome.blp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Using Gradience"
|
|
msgstr "Börja använda Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome.blp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nästa"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
|
msgstr "Välkommen till Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's new in 0.3.0"
|
|
msgstr "Nyheter i 0.3.0"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
|
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
|
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
"I den här versionen har vi lagt till stöd för insticksprogram, ett "
|
|
"insticksprogramsförråd, märken och en snabb växlare för förinställningar. Vi "
|
|
"har också delat upp förinställningsregistret i ett \"officiellt\" arkiv och "
|
|
"ett \"kurerat\" arkiv."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
|
|
"funktioner som att lägga till egen CSS."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
msgstr "Teckning av äldre appar"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Systemkonfiguration"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:603 gradience/window.py:141
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Verkställ"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:41
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Presets"
|
|
msgid "Presets Menu"
|
|
msgstr "Förinställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:57
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Spara förinställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:66
|
|
msgid "CSS Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:81
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:89
|
|
msgid "Monet"
|
|
msgstr "Monet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:97
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Återställa tillämpat färgschema"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:123
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Återställ tillämpat färgschema"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:134
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr "Om Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adwaita Demo"
|
|
msgstr "Adwaita Demo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:148
|
|
msgid "GTK4 Demo"
|
|
msgstr "GTK4 Demo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:153
|
|
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
|
msgstr "GTK4 Widget Factory"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:161 gradience/presets_manager_window.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-In Presets"
|
|
msgstr "Inbyggda förinställningar"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Presets"
|
|
msgstr "Byt namn på förinställning"
|
|
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save override"
|
|
msgstr "Det gick inte att spara en åsidosättelse"
|
|
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected file error occurred"
|
|
msgstr "Ett oväntat filfel inträffade"
|
|
|
|
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:654 gradience/main.py:727
|
|
#: gradience/main.py:868 gradience/presets_manager_window.py:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
|
msgstr "Förinställningen kunde inte laddas ner"
|
|
|
|
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset downloaded"
|
|
msgstr "Förinställd nedladdad"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:336
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:366
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
msgstr "Misslyckades att ladda förinställningen"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No presets found"
|
|
msgstr "Inga resultat hittades"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favourite Presets"
|
|
msgstr "Favoritförinställningar"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Osparade ändringar"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Spara ändringar"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
|
msgstr "Använda detta färgschema?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas "
|
|
"över oåterkalleligt!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore applied color scheme?"
|
|
msgstr "Återskapa det färgschema som tillämpats?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se till att du har de aktuella inställningarna sparade som en förinställning."
|
|
|
|
#: gradience/main.py:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:625
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "Återställ tillämpat färgschema?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:628
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:638
|
|
msgid "Save preset as…"
|
|
msgstr "Spara förinställning som…"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
|
|
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sparar förinställning till <tt>{0}</tt>. Om den förinställningen redan finns "
|
|
"kommer den att skrivas över!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr "Du har osparade ändringar."
|
|
|
|
#: gradience/main.py:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Kasta"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset saved"
|
|
msgstr "Kombination sparad!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset set sucessfully"
|
|
msgstr "Förinställningen har lyckats."
|
|
|
|
#: gradience/main.py:861
|
|
msgid "Log out ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:863
|
|
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:869
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not restore GTK4 backup"
|
|
msgstr "Kunde inte återställa GTK4-backup"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset reseted"
|
|
msgstr "Förinställning återställd"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
"<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
"<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
"<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
"<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
"<li>Update about dialog</li>\n"
|
|
"<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
"<li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
"<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</li>\n"
|
|
"<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
|
"theme</li>\n"
|
|
"<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
"<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
"<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
"development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
" <li>Lägg till AdwViewSwitcher i rubrikfältet.</li>\n"
|
|
" <li>Flytta CSS till fliken \"Avancerat\"</li>\n"
|
|
" <li>Flytta resten till fliken \"Färger\"</li>\n"
|
|
" <li>Lägg till Monet-fliken som genererar ett tema från en bakgrund</"
|
|
"li>\n"
|
|
" <li>Lägg till disk sparad och disk osparad ikon i rubrikfältet</"
|
|
"li>\n"
|
|
" <li>Uppdatera om dialog</li>\n"
|
|
" <li>Ändrade licens till GNU GPLv3</li>\n"
|
|
" <li>Börja jobba på stöd för insticksmoduler</li>\n"
|
|
" <li>Flyttade förinställningsväljaren till en rullgardinsmeny som "
|
|
"heter palett (ikonpalett)</li>\n"
|
|
" <li>La till möjlighet att tillämpa temat endast för mörkt tema "
|
|
"eller också för ljust tema</li>\n"
|
|
" <li>Använd automatiskt Adwaita-mörk förinställning om det "
|
|
"användarinställda schemat är mörkt.</li>\n"
|
|
" <li>Lade till Flatpak CI byggen</li>\n"
|
|
" <li>La till problemmall för bugg- och funktionsbegäran </li>\n"
|
|
" <li>`Main`-grenen är nu skyddad av GitHubs-grenskydd. Utvecklingen "
|
|
"görs på `next` grenen </li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme.\n"
|
|
"With Gradience you can:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
|
|
"- Use other users presets\n"
|
|
"- Change advanced options with CSS\n"
|
|
"- Extend functionality using plugins\n"
|
|
"\n"
|
|
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience är ett verktyg för att anpassa Libadwaita-programmen och adw-gtk3-"
|
|
"temat.\n"
|
|
"Med Gradience kan du:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Ändra vilken färg som helst i Adwaita-temat.\n"
|
|
"- Tillämpa Material 3-färger från wallpaper\n"
|
|
"- Använda andra användares förinställningar\n"
|
|
"- Ändra avancerade alternativ med CSS\n"
|
|
"- Utöka funktionaliteten med hjälp av plugins\n"
|
|
"\n"
|
|
"Den här appen är skriven i Python och använder GTK 4 och libadwaita.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins by"
|
|
msgstr "Pluginer"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Presets"
|
|
msgid "Presets by"
|
|
msgstr "Förinställningar"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1076
|
|
msgid "Packages by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1083
|
|
msgid "Fixes by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/option.py:49
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Det här alternativet stöds endast delvis av adw-gtk3-temat."
|
|
|
|
#: gradience/option.py:54
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Det här alternativet stöds inte av adw-gtk3-temat."
|
|
|
|
#: gradience/option.py:97
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "Inte en färg, se textvärde"
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to remove"
|
|
msgstr "Kan inte tas bort"
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
|
|
msgstr "Detta är ett systeminsticksprogram och kan inte tas bort. "
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginer"
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
|
"community and can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugins lägger till ytterligare funktioner till Gradience, plugins görs av "
|
|
"Gradience community och kan orsaka problem."
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Plugins Found."
|
|
msgstr "Inga insticksprogram hittades."
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:86 gradience/preset_row.py:105
|
|
msgid "Remove from Favourites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:89 gradience/preset_row.py:101
|
|
msgid "Add to Favourites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset removed"
|
|
msgstr "Förinställning borttagen"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pending Deletion"
|
|
msgstr "Under pågående radering"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgstr "Det går inte att radera förinställningar"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:115
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "Användarförinställningar"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Lägg till nytt förråd"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
|
msgstr "Lägg till ett arkiv för att installera ytterligare förinställningar."
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset already exists"
|
|
msgstr "Förinställning finns redan"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset imported"
|
|
msgstr "Förinställd importerad"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
|
msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
msgstr "Inbyggda förinställningar"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> på Github för fler förinställningar."
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
"Explore tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en "
|
|
"eller sök efter en på fliken Utforska."
|
|
|
|
#: gradience/repo_row.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository removed"
|
|
msgstr "Repository raderad."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "Accentfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter och "
|
|
"poster, för att indikera att en widget är viktig, interaktiv eller för "
|
|
"närvarande aktiv."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
|
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
|
|
#: gradience/settings_schema.py:158
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "Fristående färg"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
|
|
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
|
|
#: gradience/settings_schema.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"De fristående färgerna liknar bakgrundsfärgerna, men ger bättre kontrast när "
|
|
"de används som förgrundsfärg ovanpå en neutral bakgrund - till exempel "
|
|
"färgstark text i ett fönster."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
|
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
|
|
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
|
|
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
|
|
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
|
|
#: gradience/settings_schema.py:326
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
|
|
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
|
|
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
|
|
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
|
|
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
|
|
#: gradience/settings_schema.py:331
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Förgrundsfärg"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:55
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "Destruktiva färger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används för knappar för att indikera en farlig åtgärd, som att "
|
|
"ta bort en fil."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:86
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "Framgångsfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter, poster "
|
|
"och nivåstaplar, för att indikera en framgång eller en hög nivå."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:118
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "Varningsfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter, poster "
|
|
"och nivåstaplar, för att indikera en varning eller en låg nivå."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:150
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "Felfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används i många olika widgets, såsom knappar, etiketter och "
|
|
"poster, för att indikera ett fel."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:181
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "Fönsterfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:182
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr "Dessa färger används främst för fönster."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:198
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "Visningsfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används i en mängd olika widgets, såsom textvyer och poster."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:218
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "Rubrikfältsfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa färger används för rubrikfält, såväl som widgets som är avsedda att "
|
|
"fästas visuellt till, såsom sökfält eller flikfält."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:237
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Kantfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kantfärgen har samma standardvärde som en förgrundsfärg, men ändras inte "
|
|
"tillsammans med den. Detta kan vara användbart om ett ljust fönster har en "
|
|
"mörk rubrik med ljus text; i detta fall kan det vara önskvärt att hålla "
|
|
"bården mörk. Den här variabeln används endast för vertikala ramar - till "
|
|
"exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:252
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "Stödjarfärg"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stödjarfärgen används istället för bakgrundsfärgen när fönstret inte är "
|
|
"fokuserat. Som standard är det ett alias för fönstrets bakgrundsfärg och "
|
|
"ändras tillsammans med den. När du ändrar den här variabeln, se till att "
|
|
"ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
|
|
#: gradience/settings_schema.py:343
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "Nyansfärg"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyansfärgen används för att ge en mörk ram för rubrikfält och liknande "
|
|
"widgets som skiljer dem från huvudfönstret."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:277
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "Kortfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:278
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från "
|
|
"fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:304
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "Dialogfärger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:305
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:321
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "Popover färger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:322
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr "Dessa färger används för popovers."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
|
msgstr "Diverse färger"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:339
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i "
|
|
"broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:353
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "Rullningslistens konturfärg"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa "
|
|
"att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:365
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:366
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grön"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:367
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:368
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:369
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Röd"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:370
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Lila"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:371
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Brun"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Ljus"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Mörk"
|
|
|
|
#: gradience/welcome.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
|
msgstr "Tack för uppdateringen Gradience!"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:132
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "Monet motor"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
|
"image's color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monet är en motor som genererar en Material Design 3-palett från en bilds "
|
|
"färger."
|
|
|
|
#: gradience/window.py:147
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Bakgrundsbild"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a File"
|
|
msgstr "Välj en fil"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:177
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr "Monet Palett"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:184
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:196
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatiskt"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:223
|
|
msgid "Unsupported background type"
|
|
msgstr "Bakgrundstyp som inte stöds"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Palette generated"
|
|
msgstr "Palett genererad"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:244
|
|
msgid "Select a background first"
|
|
msgstr "Välj en bakgrund först"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:269
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "Palett färger"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namngivna palettfärger som används av vissa program. Standardfärgerna följer "
|
|
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOMEs "
|
|
"riktlinjer för mänskligt gränssnitt</a>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
|
#~ "background</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
|
#~ "bar</li>\n"
|
|
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
|
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
|
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
|
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
|
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
|
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ " <li>Lägg till AdwViewSwitcher i rubrikfältet.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Flytta CSS till fliken \"Avancerat\"</li>\n"
|
|
#~ " <li>Flytta resten till fliken \"Färger\"</li>\n"
|
|
#~ " <li>Lägg till Monet-fliken som genererar ett tema från en "
|
|
#~ "bakgrund</li>\n"
|
|
#~ " <li>Lägg till disk sparad och disk osparad ikon i rubrikfältet</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ " <li>Uppdatera om dialog</li>\n"
|
|
#~ " <li>Ändrade licens till GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ " <li>Börja jobba på stöd för insticksmoduler</li>\n"
|
|
#~ " <li>Flyttade förinställningsväljaren till en rullgardinsmeny som "
|
|
#~ "heter palett (ikonpalett)</li>\n"
|
|
#~ " <li>La till möjlighet att tillämpa temat endast för mörkt tema "
|
|
#~ "eller också för ljust tema</li>\n"
|
|
#~ " <li>Använd automatiskt Adwaita-mörk förinställning om det "
|
|
#~ "användarinställda schemat är mörkt.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Lade till Flatpak CI byggen</li>\n"
|
|
#~ " <li>La till problemmall för bugg- och funktionsbegäran </li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main`-grenen är nu skyddad av GitHubs-grenskydd. "
|
|
#~ "Utvecklingen görs på `next` grenen </li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "colors"
|
|
#~ msgstr "färger"
|
|
|
|
#~ msgid "monet"
|
|
#~ msgstr "monet"
|
|
|
|
#~ msgid "advanced"
|
|
#~ msgstr "avancerat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Om Gradience"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Om Gradience"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
#~ msgstr "Välj programtyper du vill påverka:"
|
|
|
|
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
#~ msgstr "Libadwaita och GTK 4 program"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable plugin"
|
|
#~ msgstr "Växla textvärde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open in file manager"
|
|
#~ msgstr "Öppna i filhanteraren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
|
#~ msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure themes"
|
|
#~ msgstr "Om Gradience"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Start using Gradience"
|
|
#~ msgstr "Om Gradience"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved changes"
|
|
#~ msgstr "Osparade ändringar"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes"
|
|
#~ msgstr "Spara ändringar"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
|
#~ msgstr "Använd detta färgschema?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preset renamed"
|
|
#~ msgstr "Förinställningar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Builtin Presets"
|
|
#~ msgstr "Inbyggda förinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a file"
|
|
#~ msgstr "Välj en fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Save preset as..."
|
|
#~ msgstr "Spara förinställning som..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installed Presets"
|
|
#~ msgstr "Hantera förinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Adwaita"
|
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
|
|
|
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
#~ msgstr "Adwaita mörk"
|
|
|
|
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
|
#~ msgstr "Schema har sparats!"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
|
#~ msgstr "Återställt framgångsrikt!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename preset"
|
|
#~ msgstr "Spara förinställningar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
|
#~ msgstr "Välj programtyper du vill påverka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle plugin"
|
|
#~ msgstr "Växla textvärde"
|