Gradience/po/es.po
Hosted Weblate 1baf21a780
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-10-11 02:52:36 +02:00

1752 lines
51 KiB
Text

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-08 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:968
msgid "Gradience Team"
msgstr "Equipo de Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y "
"el tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Con Gradience puede:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Cambiar cualquier color del tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Aplicar colores de Material 3 del fondo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Usar diseños de otros usuarios"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Cambiar las opciones avanzadas con CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Ampliar la funcionalidad mediante plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
msgstr "Esta aplicación está escrita en Python y usa GTK 4 y Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "colores morado"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "morado monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "morado avanzado"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que desea tematizar:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
#, fuzzy
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (se requiere el tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
#, fuzzy
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Hecho por @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:24
#, fuzzy
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar diseño"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita "
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno "
"y los márgenes. Aquí sólo se podrá previsualizar el CSS de GTK 4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
#, fuzzy
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descargar y aplicar"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
#, fuzzy
msgid "Download Only"
msgstr "Descargar sólo"
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:5
#, fuzzy
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferencias de complemento"
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:26
#, fuzzy
msgid "No Preferences"
msgstr "Sin preferencias"
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:27
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Este plugin no tiene preferencias."
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte de GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Conmutar el valor del texto"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plugin de alternancia"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:129
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Borrar complementos"
#: data/ui/preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicaciones GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:15
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:16
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados."
#: data/ui/preferences.blp:25
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)"
#: data/ui/preferences.blp:26
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak para todos los usuarios para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados. (Requiere "
"acceso de root)"
#: data/ui/preferences.blp:35
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Recuerde instalar el tema adw-gtk3 (como paquete Flatpak) para que los "
"preajustes personalizados funcionen en las aplicaciones GTK 3 Flatpak."
#: data/ui/preferences.blp:39
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Permitir la tematización de GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences.blp:49
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 Flatpak (Sistema)"
#: data/ui/preferences.blp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak para todos los usuarios para permitir que las "
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3. (Requiere acceso de "
"root)"
#: data/ui/preferences.blp:60
#, fuzzy
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Repositorios de preajustes personalizados"
#: data/ui/preferences.blp:63
#, fuzzy
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada"
#: data/ui/preset_row.blp:27
#, fuzzy
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Informar de un problema"
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
msgid "Rename Preset"
msgstr "Cambiar el nombre de la preselección"
#: data/ui/preset_row.blp:80
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Más Opciones"
#: data/ui/preset_row.blp:87
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: data/ui/preset_row.blp:88
#, fuzzy
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Lo sentimos, pero este preajuste no tiene una descripción."
#: data/ui/preset_row.blp:100
#, fuzzy
msgid "No Badges"
msgstr "Sin insignias"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Quitar diseño"
#: data/ui/preset_row.blp:112
#, fuzzy
msgid "Remove Preset"
msgstr "Eliminar ajuste"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
msgid "Presets"
msgstr "Diseños"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importar un archivo preestablecido"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Search for presets"
msgstr "Buscar diseños"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Introduzca una palabra clave para buscar en <a href=\"https://gradienceteam."
"github.io/presets\">Equipo de Graduados/Comunidad</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "e.j. \"Morado bonito\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/presets_manager_window.py:121
#: gradience/presets_manager_window.py:419
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importar un archivo preestablecido (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
#, fuzzy
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Archivos JSON (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Share Preset"
msgstr "Compartir preselección"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/ui/share_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Share your preset"
msgstr "Comparta su preselección"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "¡Comparte tu preselección con el mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "¿Cómo funciona?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience utiliza GitHub para compartir tu preset. Tienes que crear una "
"cuenta en GitHub y hacer un fork <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> . Luego, puedes subir tu preset, "
"hacer un pull request y compartirlo con el mundo."
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome.blp:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome.blp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Cambiar la combinación de colores puede afectar negativamente al contraste y "
"a la legibilidad. Proceda con precaución. No comuniques a los "
"desarrolladores de aplicaciones los problemas relacionados con la temática."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome.blp:86
#, fuzzy
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Entiendo las consecuencias"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizar el tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con "
"funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome.blp:104
#, fuzzy
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurar la gradación"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome.blp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas y configurar el "
"sistema para la tematización."
#: data/ui/share_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Tematización de aplicaciones heredadas"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome.blp:115
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de aplicaciones heredadas"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome.blp:126
#, fuzzy
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurar el sistema para la tematización, permite anular el tema de Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome.blp:136
#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome.blp:137
#, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome.blp:163
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome.blp:168
#, fuzzy
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome.blp:176
#, fuzzy
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:66
#, fuzzy
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#: data/ui/welcome.blp:73
#, fuzzy
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "Novedades de la versión 0.3.0"
#: data/ui/welcome.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
msgstr ""
"En esta versión, hemos añadido soporte para plugins, un repositorio de "
"plugins, insignias y un conmutador rápido de preajustes. También hemos "
"dividido el repositorio de preajustes en un repositorio \"oficial\" y un "
"repositorio \"curado\"."
#: data/ui/welcome.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con "
"funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#: data/ui/welcome.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Tematización de aplicaciones heredadas"
#: data/ui/welcome.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:603 gradience/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/ui/window.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menú de perfiles"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "CSS Errors"
msgstr "Errores en las hojas de estilo en cascada (CSS)"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: data/ui/window.blp:89
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: data/ui/window.blp:118
#, fuzzy
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Restaurar la combinación de colores aplicada"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado"
#: data/ui/window.blp:134
msgid "About Gradience"
msgstr "Acerca de Gradience"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4 Demo"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#: data/ui/window.blp:161 gradience/presets_manager_window.py:110
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: data/ui/window.blp:182
#, fuzzy
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestionar diseños"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "No se ha podido guardar la anulación"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
#, fuzzy
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Se ha producido un error de archivo inesperado"
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:654 gradience/main.py:727
#: gradience/main.py:868 gradience/presets_manager_window.py:190
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "No se ha podido descargar el diseño"
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Diseño descargado"
#: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219
#: gradience/presets_manager_window.py:336
#: gradience/presets_manager_window.py:366
msgid "Failed to load preset"
msgstr "No se ha podido cargar el diseño"
#: gradience/main.py:247
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No presets found"
msgstr "No se han encontrado preajustes"
#: gradience/main.py:265
#, fuzzy
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Preselecciones favoritas"
#: gradience/main.py:528
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios no guardados"
#: gradience/main.py:539
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: gradience/main.py:597
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "¿Aplicar esta combinación de colores?"
#: gradience/main.py:599
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
#: gradience/main.py:613
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer la combinación de colores aplicada?"
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Asegúrese de que tiene la configuración actual guardada como un diseño."
#: gradience/main.py:616
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: gradience/main.py:625
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?"
#: gradience/main.py:628
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: gradience/main.py:638
msgid "Save preset as…"
msgstr "Guardar diseño como…"
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Guardar diseño en <tt>{0}</tt>. ¡Si ese diseño ya existe, se sobrescribirá!"
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gradience/main.py:711
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Tiene cambios sin guardar"
#: gradience/main.py:728
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: gradience/main.py:789
msgid "Preset saved"
msgstr "Diseño guardado"
#: gradience/main.py:856
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Diseño establecido con éxito"
#: gradience/main.py:861
msgid "Log out ?"
msgstr "¿Cerrar la sesión?"
#: gradience/main.py:863
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Para que los cambios surtan efecto, debes cerrar la sesión. "
#: gradience/main.py:869
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: gradience/main.py:923
#, fuzzy
msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4"
#: gradience/main.py:956
msgid "Preset reseted"
msgstr "Diseño restablecido"
#: gradience/main.py:1021
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
"<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
"<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
"<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
"<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
"<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
"<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
"<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
"Manager</li>\n"
"<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
"<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
"<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
"<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
"<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
"<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
"li>\n"
"<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
"<li>New and updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1043
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#| "gtk3 theme.\n"
#| "With Gradience you can:\n"
#| "\n"
#| "- Change any color of Adwaita theme\n"
#| "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
#| "- Use other users presets\n"
#| "- Change advanced options with CSS\n"
#| "- Extend functionality using plugins\n"
#| "\n"
#| "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y "
"el tema adw-gtk3.\n"
"Con Gradience puede:\n"
"\n"
"- Cambiar cualquier color del tema de Adwaita\n"
"- Aplicar los colores de Material 3 del fondo\n"
"- Usar los diseños de otros usuarios\n"
"- Cambiar las opciones avanzadas con CSS\n"
"- Extender la funcionalidad usando plugins\n"
"\n"
"Esta aplicación está escrita en Python y utiliza GTK 4 y Libadwaita.\n"
#: gradience/main.py:1059
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugins de"
#: gradience/main.py:1066
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Preselecciones de"
#: gradience/main.py:1088
#, fuzzy
msgid "Packages by"
msgstr "Paquetes de"
#: gradience/main.py:1095
#, fuzzy
msgid "Fixes by"
msgstr "Arreglos de"
#: gradience/main.py:1105
#, fuzzy
msgid "Special thanks to"
msgstr "Un agradecimiento especial a"
#: gradience/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción sólo es parcialmente compatible con el tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción no es compatible con el tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "No es un color, véase el valor del texto"
#: gradience/plugin_row.py:85
#, fuzzy
msgid "Unable to remove"
msgstr "No se puede eliminar"
#: gradience/plugin_row.py:86
#, fuzzy
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Este es un plugin del sistema, y no puede ser eliminado. "
#: gradience/plugin_row.py:88
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gradience/plugins_list.py:96
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/plugins_list.py:99
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins "
"están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya problemas."
#: gradience/plugins_list.py:111
#, fuzzy
msgid "No Plugins Found."
msgstr "No se han encontrado plugins."
#: gradience/preset_row.py:86 gradience/preset_row.py:105
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: gradience/preset_row.py:89 gradience/preset_row.py:101
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Añadir a Favoritos"
#: gradience/preset_row.py:159
msgid "Preset removed"
msgstr "Diseño quitado"
#: gradience/preset_row.py:160
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: gradience/preset_row.py:181
#, fuzzy
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Pendiente de supresión"
#: gradience/preset_row.py:216
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
#: gradience/presets_manager_window.py:115
#: gradience/presets_manager_window.py:380
msgid "User Presets"
msgstr "Diseños del usuario"
#: gradience/presets_manager_window.py:183
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Agregar nuevo repositorio"
#: gradience/presets_manager_window.py:184
#, fuzzy
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Añade un repositorio para instalar presets adicionales."
#: gradience/presets_manager_window.py:191
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: gradience/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "El diseño ya existe"
#: gradience/presets_manager_window.py:292
msgid "Preset imported"
msgstr "Diseño importado"
#: gradience/presets_manager_window.py:295
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json"
#: gradience/presets_manager_window.py:373
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: gradience/presets_manager_window.py:383
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Equipo de "
"Gradience/Comunidad</a> en Github para ver más diseños"
#: gradience/presets_manager_window.py:409
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para importar "
"uno o busque uno en la pestaña Explorar"
#: gradience/repo_row.py:60
#, fuzzy
msgid "Repository removed"
msgstr "Repositorio eliminado."
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Colores de acento"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está "
"activo en ese momento."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Color independiente"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Los colores independientes son similares a los de fondo, pero proporcionan "
"un mejor contraste cuando se usan como color de primer plano sobre un fondo "
"neutro, por ejemplo, un texto colorido en una ventana."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de frente"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colores destructivos"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, "
"como borrar un archivo."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Colores exitosos"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colores de advertencia"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Colores de error"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar un fallo."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Colores de la ventana"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Estos colores se usan principalmente para las ventanas."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Colores de la vista"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Estos colores se usan en una variedad de widgets, como las vistas de texto y "
"las entradas."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Colores de la barra de encabezado"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Estos colores se usan para las barras de encabezado, así como para los "
"widgets que están destinados a estar visualmente unidos a ella, como las "
"barras de búsqueda o las barras de pestañas."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"El color del borde tiene el mismo valor predeterminado que el color de "
"frente, pero no cambia junto con él. Esto puede ser útil si una ventana "
"clara tiene una barra de encabezado oscura con texto claro; en este caso "
"puede ser deseable mantener el borde oscuro. Esta variable sólo se usa para "
"los bordes verticales - por ejemplo, los separadores entre las dos barras de "
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Color de fondo inactivo"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"El color de fondo inactivo se usa en lugar del color de fondo cuando la "
"ventana no está enfocada. De forma predeterminada es un alias del color de "
"fondo de la ventana y cambia junto con él. Cuando cambie esta variable, "
"asegúrese de establecer un valor que coincida con el color de fondo de su "
"barra de encabezado."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Color de la sombra"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para proporcionar un borde oscuro para las "
"barras de encabezado y widgets similares que los separa de la ventana "
"principal."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Colores de la tarjeta"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para las sombras que usan las tarjetas para "
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
"las tarjetas."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colores del diálogo"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Colores del menú emergente"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
#: gradience/settings_schema.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Varios colores"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"El color de la sombra es usado por las barras de tabulación en línea, así "
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
"de información."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"El color del contorno de la barra de desplazamiento es usado por las barras "
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: gradience/welcome.py:94
#, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!"
#: gradience/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: gradience/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del "
"color de una imagen."
#: gradience/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: gradience/window.py:157
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Elegir un archivo"
#: gradience/window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "Paleta Monet"
#: gradience/window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
#: gradience/window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/window.py:199
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/window.py:223
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Tipo de fondo no admitido"
#: gradience/window.py:240
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta generada"
#: gradience/window.py:244
msgid "Select a background first"
msgstr "Seleccione un fondo primero"
#: gradience/window.py:269
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta de colores"
#: gradience/window.py:272
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Colores de la paleta con nombre usados por algunas aplicaciones. Los colores "
"predeterminados siguen las <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">Directrices de Interfaz Humana de GNOME</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AddViewSwitcher en la barra de cabecera.</li>\n"
#~ "<li>Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"</li>.\n"
#~ "<li>Mover el resto a la pestaña \"colores\"</li>.\n"
#~ "<li>Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo</li>.\n"
#~ "<li>Añadir icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de "
#~ "cabecera</li>\n"
#~ "<li>Actualizar el diálogo sobre</li>.\n"
#~ "<li>Cambiar la licencia a GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Empezar a soportar plugins</li>.\n"
#~ "<li>Mover el selector de preajustes a un desplegable llamado paleta "
#~ "(paleta de iconos)</li>\n"
#~ "<li>Añadir la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro u "
#~ "oy para el tema claro</li>.\n"
#~ "<li>Utilizar automáticamente el preset Adwaita-dark si el esquema "
#~ "preferido por el usuario es oscuro.</li>\n"
#~ "<li>Agregado Flatpak CI build</li>.\n"
#~ "<li>Agregado plantilla de problemas para la solicitud de errores y "
#~ "características</li>.\n"
#~ "<li>La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama de "
#~ "GitHub. El desarrollo se realiza en la rama `next`</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Compartir preselección"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Añadir AdwViewSwitcher en la barra de cabecera.</li>\n"
#~ " <li>Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"</li>\n"
#~ " <li>Mover el resto a la pestaña \"Colores\"</li>\n"
#~ " <li>Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Añadir el icono de disco guardado y de disco no guardado en "
#~ "la barra de cabecera</li>\n"
#~ " <li>Actualizar el diálogo \"Acerca de\"</li>\n"
#~ " <li>Cambiar la licencia a GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Comenzar el soporte de plugins</li>\n"
#~ " <li>Mover el selector de modelos a un desplegable llamado paleta "
#~ "(paleta de iconos)</li>\n"
#~ " <li>Añadir la posibilidad de aplicar el tema solo para el tema "
#~ "oscuro o oy para el tema claro</li>\n"
#~ " <li>Usar automáticamente el modelo Adwaita-dark si el esquema "
#~ "preferido por el usuario es oscuro.</li>\n"
#~ " <li>Añadido Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Se ha añadido una plantilla de problemas para las peticiones "
#~ "de errores y características</li>\n"
#~ " <li>La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama "
#~ "de GitHub. El desarrollo se realiza en la rama `next` </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colores"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avanzado"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Una pequeña corrección de errores de Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Pequeñas mejoras en la pantalla de bienvenida"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Corrección de las notas de la versión"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nueva versión de Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Renombrar"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Refactorización de la arquitectura de meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nuevo control de depuración"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Cambiando el tiempo de ejecución a GNOME 42 y añadiendo adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Añade más información sobre monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Añade un gestor de diseños con la opción de descargar los diseños de "
#~ "otros usuarios"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Primer lanzamiento de Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Añade la pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Añade el icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de "
#~ "encabezado"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Actualiza el diálogo Acerca de"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Cambia de licencia a GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Inicia el soporte de plugins"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Mueve el selector de diseños a un desplegable llamado paleta (paleta de "
#~ "iconos)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Añade la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro o bien "
#~ "para el tema claro"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Usa automáticamente el diseño Adwaita-dark si el esquema preferido por el "
#~ "usuario es oscuro."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Añade la construcción de Flatpak CI"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Añade una plantilla de incidencias para las peticiones de errores y "
#~ "características"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "La rama `main` está ahora protegida por la protección de rama de GitHub. "
#~ "El desarrollo se realiza en la rama `next`"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Aplicar diseño"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Descargar y aplicar"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Descargar sólo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Activar plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Quitar plugin"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Editar nombre del diseño"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca una palabra clave para buscar en <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">Equipo de Gradience/Comunidad</a>."
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personalice Adwaita con facilidad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más "
#~ "con funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configurar temas"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Instale el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "tema adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Permitir instalación"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Instalando temas"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Cambios sin guardar"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins "
#~ "están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya "
#~ "problemas."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "No se han encontrado plugins"
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Diseño renombrado"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Diseños integrados"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Consulte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Equipo de "
#~ "Gradience/Comunidad</a> en Github para ver más diseños"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para "
#~ "importar uno o busque uno en la pestaña Explorar"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Seleccione un archivo"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Guardar diseño como..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Gestionar diseños"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Seleccione el modo de color que quiere afectar:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "¡Restablecido con éxito!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Quitar diseño"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Activar plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "No se han encontrado plugins"