Gradience/po/ru.po
2022-09-23 20:07:13 +03:00

1324 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# David Lapshin, 2022
# ArtyIF, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 20:06+0300\n"
"Last-Translator: David Lapshin <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:931
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:933
msgid "Gradience Team"
msgstr "Команда Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Применять цвета Material 3 из фона"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Использовать предустановки других пользователей"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "colors purple"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "monet purple"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "advanced purple"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to theme:"
msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Сделано @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:54
msgid "Apply preset"
msgstr "Применить предустановку"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
"отступы элементов. Тут будет предпросмотр CSS только для GTK 4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:11
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
msgid "Download and apply"
msgstr "Загрузить и применить"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download only"
msgstr "Только загрузить"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Переключить текстовое значение"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "Включить плагин"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "GTK4 Flatpak Specific"
msgstr "Специфично для Flatpak GTK4"
#: data/ui/preferences.blp:14
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
msgstr "Разрешить изменять тему GTK4 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
"приложениям GTK4 Flatpak для доступа к пользовательским темам."
#: data/ui/preferences.blp:23
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
msgstr "Разрешить изменять тему GTK4 Flatpak (Глобально)"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
"приложениям GTK4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует root "
"доступ)"
#: data/ui/preferences.blp:32
msgid "GTK3 Flatpak Specific"
msgstr "Специфично для Flatpak GTK3"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить "
"пользовательские предустановки в приложениях GTK3 Flatpak."
#: data/ui/preferences.blp:35
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
msgstr "Разрешить изменять тему GTK3 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:36
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Переопределите разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
"приложениям GTK3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3."
#: data/ui/preferences.blp:44
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
msgstr "Разрешить изменять тему GTK3 Flatpak (Глобально)"
#: data/ui/preferences.blp:45
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
"приложениям GTK3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует root доступ)"
#: data/ui/preferences.blp:54
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Репозитории пользовательских предустановок"
#: data/ui/preferences.blp:56
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория"
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/preset_row.blp:20
msgid "Remove preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Сообщить о проблеме…"
#: data/ui/preset_row.blp:70
msgid "Rename preset"
msgstr "Переименовать предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: data/ui/preset_row.blp:119
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Извините, но у этой предустановки нет описания."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Поиск предустановок"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://gradienceteam.github."
"io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "например \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
msgid "All"
msgstr "Всё"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:120
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:143
#: gradience/presets_manager_window.py:122
#: gradience/presets_manager_window.py:428
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:162
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:167
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:172
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "файл JSON (*.json)"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: data/ui/welcome.blp:64
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:65
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "Что нового в 0.3.0"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an official "
"repository and a curated reposoitory."
msgstr ""
"В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, значки "
"и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили репозиторий "
"предустановок на официальный репозиторий и курируемый репозиорий."
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: data/ui/welcome.blp:81
msgid ""
"Changing the colour scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений."
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "I understand all consequences"
msgstr "Я понимаю все последствия"
#: data/ui/welcome.blp:96
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:97
msgid ""
"Change colours of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/welcome.blp:103
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Настроить Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:104
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для "
"кастомизации."
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Кастомизация устаревших приложений"
#: data/ui/welcome.blp:114
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для кастомизации устаревших приложений."
#: data/ui/welcome.blp:119
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/welcome.blp:125
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Настроить систему для кастомизации, включает переопределение тем Flatpak"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Installing Themes"
msgstr "Установка тем"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
#: data/ui/welcome.blp:142
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: data/ui/welcome.blp:161
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/welcome.blp:162
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
#: data/ui/welcome.blp:167
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#: data/ui/welcome.blp:175
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Начать использовать Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:192
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:592 gradience/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/window.blp:54
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: data/ui/window.blp:90
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:98
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутое"
#: data/ui/window.blp:121
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:125
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "About Gradience"
msgstr "О Gradience"
#: data/ui/window.blp:144
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 Demo"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:380
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
msgid "Failed to save override"
msgstr "Не удалось сохранить предустановку"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла"
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:643 gradience/main.py:716
#: gradience/presets_manager_window.py:189
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Предустановка загружена"
#: gradience/main.py:185 gradience/main.py:213
#: gradience/presets_manager_window.py:344
#: gradience/presets_manager_window.py:371
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Не удалось загрузить предустановку"
#: gradience/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: gradience/main.py:257
msgid "Installed Presets"
msgstr "Установленные предустановки"
#: gradience/main.py:517
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: gradience/main.py:528
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: gradience/main.py:586
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: gradience/main.py:588
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be "
"irreversibly overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!"
#: gradience/main.py:602
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?"
#: gradience/main.py:603 gradience/main.py:615
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
#: gradience/main.py:605
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: gradience/main.py:614
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: gradience/main.py:617
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: gradience/main.py:627
msgid "Save preset as..."
msgstr "Сохранить предустановку как..."
#: gradience/main.py:629 gradience/main.py:702
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already "
"exists, it will be overwritten!"
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
#: gradience/main.py:644 gradience/main.py:718
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: gradience/main.py:657 gradience/main.py:674 gradience/main.py:733
#: gradience/main.py:750
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset "
"already exists, it will be overwritten!"
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
#: gradience/main.py:700
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
#: gradience/main.py:717
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
#: gradience/main.py:778
msgid "Preset saved"
msgstr "Предустановка сохранена"
#: gradience/main.py:845
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Предустановка успешно установлена"
#: gradience/main.py:888
msgid "Could not restore GTK4 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK4"
#: gradience/main.py:921
msgid "Preset reseted"
msgstr "Предустановка восстановлена"
#: gradience/main.py:965
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background\n"
" </li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</"
"li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
"(icon palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
"oy for light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
"prefered scheme is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub "
"branch protection. The development is done on `next` "
"branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
" <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
" <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
" <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
" <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
"окна</li>\n"
" <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
" <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
" <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
"(иконка палитры)</li>\n"
" <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
"светлой темы</li>\n"
" <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
"пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
" <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
" <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
"просьбы добавить функцию</li>\n"
" <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
"protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: gradience/main.py:990
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3.\n"
"С Gradience вы можете:\n"
"\n"
"- Изменять любой цвет темы Adwaita\n"
"- Применять цвета Material с обои\n"
"- Использовать предустановки других пользователей\n"
"- Изменять продвинутые параметры при помощи CSS\n"
"- Расширять функционал используя плагины\n"
"\n"
"Это приложение написано на Python и использует GTK 4 и libadwaita.\n"
" "
#: gradience/option.py:50
msgid ""
"This option is only partially supported by the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#: gradience/option.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
#: gradience/option.py:100
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: gradience/plugin_row.py:78
msgid "Unable to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
#: gradience/plugin_row.py:79
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален. "
#: gradience/plugin_row.py:81
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: gradience/plugins_list.py:95
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: gradience/plugins_list.py:98
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are "
"made by Gradience community and can make issues."
msgstr ""
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
"сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
#: gradience/plugins_list.py:110
msgid "No plugins found."
msgstr "Плагины не найдены."
#: gradience/preset_row.py:117
msgid "Preset removed"
msgstr "Предустановка удалена"
#: gradience/preset_row.py:118
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: gradience/preset_row.py:142
msgid "Pending deletion"
msgstr "Ожидает удаления"
#: gradience/preset_row.py:181
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
#: gradience/presets_manager_window.py:66
msgid "Official"
msgstr "Оффициальные"
#: gradience/presets_manager_window.py:69
msgid "Curated"
msgstr "Курируемые"
#: gradience/presets_manager_window.py:111
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: gradience/presets_manager_window.py:116
#: gradience/presets_manager_window.py:387
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские предустановки"
#: gradience/presets_manager_window.py:182
msgid "Add new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: gradience/presets_manager_window.py:183
msgid "Add a repository to install additional presets"
msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок"
#: gradience/presets_manager_window.py:190
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gradience/presets_manager_window.py:278
msgid "Preset already exists"
msgstr "Предустановка уже существует"
#: gradience/presets_manager_window.py:293
msgid "Preset imported"
msgstr "Предустановка импортирована"
#: gradience/presets_manager_window.py:298
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Неподдерживаемый файловый формат, должен быть .json"
#: gradience/presets_manager_window.py:390
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок"
#: gradience/presets_manager_window.py:417
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or "
"search one on the Explore tab"
msgstr ""
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
"его или найти его во вкладке Обзор"
#: gradience/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Репозиторий удалён"
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as "
"buttons, labels, and entries, to indicate that a widget is "
"important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
"он сейчас активен."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background "
"ones, but provide better contrast when used as "
"foreground color on top of a neutral background - "
"for example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:285 gradience/settings_schema.py:312
#: gradience/settings_schema.py:329
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:290 gradience/settings_schema.py:317
#: gradience/settings_schema.py:334
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета разрушительности"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous "
"action, such as deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
"удаление файла."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as "
"buttons, labels, entries, and level bars, to indicate a "
"success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as "
"buttons, labels, entries, and level bars, to indicate a "
"warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as "
"buttons, labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
"ввода, чтобы показать ошибку."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text "
"views and entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
"ввода текста."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets "
"that are meant to be visually attached to it, such as search "
"bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
"вкладок."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a "
"foreground color, but doesn't change along with it. "
"This can be useful if a light window has a dark "
"header bar with light text; in this case it may be "
"desirable to keep the border dark. This variable is "
"only used for vertical borders - for example, "
"separators between the two header bars in a split "
"header bar layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background "
"color when the window is not focused. By default "
"it's an alias of the window's background color and "
"changes together with it. When changing this "
"variable, make sure to set it to a value matching "
"your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:295
#: gradience/settings_schema.py:346
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for "
"header bars and similar widgets that separates them "
"from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: gradience/settings_schema.py:279
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: gradience/settings_schema.py:297
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by "
"cards to separate themselves from the window "
"background, as well as for row dividers in the cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/settings_schema.py:307
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: gradience/settings_schema.py:308
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: gradience/settings_schema.py:324
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: gradience/settings_schema.py:325
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: gradience/settings_schema.py:341
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: gradience/settings_schema.py:342
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: gradience/settings_schema.py:348
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well "
"as the transitions in leaflets and flaps, and info "
"bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: gradience/settings_schema.py:356
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: gradience/settings_schema.py:358
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to "
"ensure that overlay scrollbars are visible "
"regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: gradience/settings_schema.py:372
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: gradience/settings_schema.py:373
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: gradience/settings_schema.py:374
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: gradience/settings_schema.py:375
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: gradience/settings_schema.py:376
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: gradience/welcome.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
#: gradience/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet"
#: gradience/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 "
"palette from an image's color."
msgstr ""
"Monet - движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов изображения."
#: gradience/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: gradience/window.py:157
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберете файл"
#: gradience/window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "Палитра Monet"
#: gradience/window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
#: gradience/window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: gradience/window.py:223
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Неподдерживаемый тип фона"
#: gradience/window.py:240
msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована"
#: gradience/window.py:244
msgid "Select a background first"
msgstr "Сначала выберите фон"
#: gradience/window.py:269
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: gradience/window.py:272
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default "
"colors follow the <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\"> GNOME Human Interface "
"Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset \t\t\t\t\t\talready exists, "
#~ "it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colors"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "advanced"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Исправлен список изменений"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Новый выпуск Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Ребрендинг"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Новая проверка отладки"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Добавлено больше информации о monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
#~ "других пользователей"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Первый выпуск Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#~ msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Начата поддержка плагинов"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
#~ "установлена предпочтительной пользователем."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
#~ "теперь ведётся в ветке `next`"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Изменить имя предустановки"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Настройте темы"
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "Тема adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Разрешить установку"
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Предустановка переименована"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Схема успешно сохранена!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Успешно сброшено!"