Gradience/po/es.po
Hosted Weblate 8f85f18f42
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-11-29 01:43:06 +01:00

1818 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:1005
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
#, fuzzy
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/main.py:1007
msgid "Gradience Team"
msgstr "Equipo de Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y "
"el tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
#, fuzzy
#| msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "Cambiar cualquier color del tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "Aplicar colores de Material 3 del fondo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid "Use other users presets"
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "Usar diseños de otros usuarios"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
#, fuzzy
#| msgid "Change advanced options with CSS"
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "Cambiar las opciones avanzadas con CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
#| msgid "Extend functionality using plugins"
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "Ampliar la funcionalidad mediante plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que desea tematizar:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
#, fuzzy
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (se requiere el tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
#, fuzzy
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Hecho por @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar diseño"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was "
#| "made so that applications could hardcode values like paddings and "
#| "margins. Only GTK 4 CSS will be previewed here."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita "
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno "
"y los márgenes. Aquí sólo se podrá previsualizar el CSS de GTK 4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
#, fuzzy
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descargar y aplicar"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
#, fuzzy
msgid "Download Only"
msgstr "Descargar sólo"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferencias de complemento"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
#, fuzzy
msgid "No Preferences"
msgstr "Sin preferencias"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Este plugin no tiene preferencias."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte de GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Conmutar el valor del texto"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plugin de alternancia"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Borrar complementos"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
#, fuzzy
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicaciones GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak para todos los usuarios para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados. (Requiere "
"acceso de root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Recuerde instalar el tema adw-gtk3 (como paquete Flatpak) para que los "
"preajustes personalizados funcionen en las aplicaciones GTK 3 Flatpak."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Permitir la tematización de GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 Flatpak (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Anula los permisos de Flatpak para todos los usuarios para permitir que las "
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3. (Requiere acceso de "
"root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Repositorios de preajustes personalizados"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
#, fuzzy
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada"
#: data/ui/preset_row.blp:27
#, fuzzy
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Informar de un problema"
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
msgid "Rename Preset"
msgstr "Cambiar el nombre de la preselección"
#: data/ui/preset_row.blp:80
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Más Opciones"
#: data/ui/preset_row.blp:87
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: data/ui/preset_row.blp:88
#, fuzzy
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Lo sentimos, pero este preajuste no tiene una descripción."
#: data/ui/preset_row.blp:100
#, fuzzy
msgid "No Badges"
msgstr "Sin insignias"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Quitar diseño"
#: data/ui/preset_row.blp:112
#, fuzzy
msgid "Remove Preset"
msgstr "Eliminar ajuste"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
msgid "Presets"
msgstr "Diseños"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importar un archivo preestablecido"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/main.py:258
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
msgid "Search for presets"
msgstr "Buscar diseños"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Introduzca una palabra clave para buscar en <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">Equipo de Gradience/Comunidad</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "e.j. \"Morado bonito\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:423
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importar un archivo preestablecido (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
#, fuzzy
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Archivos JSON (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Share Preset"
msgstr "Compartir preselección"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/ui/share_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Share your preset"
msgstr "Comparta su preselección"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "¡Comparte tu preselección con el mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "¿Cómo funciona?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience utiliza GitHub para compartir tu preset. Tienes que crear una "
"cuenta en GitHub y hacer un fork <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> . Luego, puedes subir tu preset, "
"hacer un pull request y compartirlo con el mundo."
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Cambiar la combinación de colores puede afectar negativamente al contraste y "
"a la legibilidad. Proceda con precaución. No comuniques a los "
"desarrolladores de aplicaciones los problemas relacionados con la temática."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
#, fuzzy
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Entiendo las consecuencias"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizar el tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con "
"funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
#, fuzzy
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurar la gradación"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas y configurar el "
"sistema para la tematización."
#: data/ui/share_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Tematización de aplicaciones heredadas"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de aplicaciones heredadas"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
#, fuzzy
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurar el sistema para la tematización, permite anular el tema de Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
#, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
#, fuzzy
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
#, fuzzy
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Novedades de la versión 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con "
"funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#: data/ui/welcome_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Tematización de aplicaciones heredadas"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/ui/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/ui/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menú de perfiles"
#: data/ui/window.blp:63
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: data/ui/window.blp:72
msgid "CSS Errors"
msgstr "Errores en las hojas de estilo en cascada (CSS)"
#: data/ui/window.blp:87
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: data/ui/window.blp:95
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: data/ui/window.blp:124
#, fuzzy
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Restaurar la combinación de colores aplicada"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "About Gradience"
msgstr "Acerca de Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4 Demo"
#: data/ui/window.blp:159
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#: data/ui/window.blp:167 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: data/ui/window.blp:188
#, fuzzy
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestionar diseños"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "No se ha podido guardar la anulación"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
#, fuzzy
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Se ha producido un error de archivo inesperado"
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:655
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "No se ha podido descargar el diseño"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Diseño descargado"
#: gradience/ui/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción sólo es parcialmente compatible con el tema adw-gtk3."
#: gradience/ui/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opción no es compatible con el tema adw-gtk3."
#: gradience/ui/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "No es un color, véase el valor del texto"
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
#, fuzzy
msgid "Unable to remove"
msgstr "No se puede eliminar"
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
#, fuzzy
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Este es un plugin del sistema, y no puede ser eliminado. "
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a Favoritos"
#: gradience/ui/preset_row.py:150
msgid "Preset removed"
msgstr "Diseño quitado"
#: gradience/ui/preset_row.py:151
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: gradience/ui/preset_row.py:164
#, fuzzy
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Pendiente de supresión"
#: gradience/ui/preset_row.py:182
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:384
msgid "User Presets"
msgstr "Diseños del usuario"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Agregar nuevo repositorio"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
#, fuzzy
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Añade un repositorio para instalar presets adicionales."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "El diseño ya existe"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:293
msgid "Preset imported"
msgstr "Diseño importado"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:296
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:339
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:370 gradience/main.py:188
#: gradience/main.py:219
msgid "Failed to load preset"
msgstr "No se ha podido cargar el diseño"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:377
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Diseños integrados"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:387
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Equipo de "
"Gradience/Comunidad</a> en Github para ver más diseños"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:413
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para importar "
"uno o busque uno en la pestaña Explorar"
#: gradience/ui/repo_row.py:60
#, fuzzy
msgid "Repository removed"
msgstr "Repositorio eliminado."
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
#, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!"
#: gradience/ui/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: gradience/ui/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del "
"color de una imagen."
#: gradience/ui/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: gradience/ui/window.py:158
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Elegir un archivo"
#: gradience/ui/window.py:178
msgid "Monet Palette"
msgstr "Paleta Monet"
#: gradience/ui/window.py:185
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
#: gradience/ui/window.py:197
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/ui/window.py:200
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/ui/window.py:201 gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: gradience/ui/window.py:202 gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: gradience/ui/window.py:224
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Tipo de fondo no admitido"
#: gradience/ui/window.py:241
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta generada"
#: gradience/ui/window.py:245
msgid "Select a background first"
msgstr "Seleccione un fondo primero"
#: gradience/ui/window.py:270
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta de colores"
#: gradience/ui/window.py:273
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Colores de la paleta con nombre usados por algunas aplicaciones. Los colores "
"predeterminados siguen las <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">Directrices de Interfaz Humana de GNOME</a>."
#: gradience/main.py:247
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No presets found"
msgstr "No se han encontrado preajustes"
#: gradience/main.py:265
#, fuzzy
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Preselecciones favoritas"
#: gradience/main.py:529
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios no guardados"
#: gradience/main.py:540
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: gradience/main.py:598
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "¿Aplicar esta combinación de colores?"
#: gradience/main.py:600
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
#: gradience/main.py:604
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gradience/main.py:614
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer la combinación de colores aplicada?"
#: gradience/main.py:615 gradience/main.py:627
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Asegúrese de que tiene la configuración actual guardada como un diseño."
#: gradience/main.py:617
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Restaurar"
#: gradience/main.py:626
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?"
#: gradience/main.py:629
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "_Reset"
msgstr "Restablecer"
#: gradience/main.py:639
msgid "Save preset as…"
msgstr "Guardar diseño como…"
#: gradience/main.py:641 gradience/main.py:669 gradience/main.py:686
#: gradience/main.py:714 gradience/main.py:745 gradience/main.py:762
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Guardar diseño en <tt>{0}</tt>. ¡Si ese diseño ya existe, se sobrescribirá!"
#: gradience/main.py:656
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Guardar"
#: gradience/main.py:712
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Tiene cambios sin guardar"
#: gradience/main.py:729
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: gradience/main.py:730
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gradience/main.py:790
msgid "Preset saved"
msgstr "Diseño guardado"
#: gradience/main.py:857
#, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully"
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Diseño establecido con éxito"
#: gradience/main.py:862 gradience/main.py:925 gradience/main.py:979
#, fuzzy
#| msgid "Log out ?"
msgid "Log out"
msgstr "¿Cerrar la sesión?"
#: gradience/main.py:864 gradience/main.py:927 gradience/main.py:981
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Para que los cambios surtan efecto, debes cerrar la sesión. "
#: gradience/main.py:869 gradience/main.py:932 gradience/main.py:986
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4"
#: gradience/main.py:958 gradience/main.py:974
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
#: gradience/main.py:1060
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
"multiple profiles</li>\n"
"<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
"<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
"<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
"<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
"<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
"<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
"<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
"<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
"<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
"<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
"<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
"<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
"<li>Various typos were fixed</li>\n"
"<li>The README was fully rewritten</li>\n"
"<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
"<li>New and updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1083
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#| "gtk3 theme.\n"
#| "With Gradience you can:\n"
#| "\n"
#| "- Change any color of Adwaita theme\n"
#| "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
#| "- Use other users presets\n"
#| "- Change advanced options with CSS\n"
#| "- Extend functionality using plugins\n"
#| "\n"
#| "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"The main features of Gradience include the following:\n"
"\n"
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
"🎁️ Usage of other users presets\n"
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y "
"el tema adw-gtk3.\n"
"Con Gradience puede:\n"
"\n"
"- Cambiar cualquier color del tema de Adwaita\n"
"- Aplicar los colores de Material 3 del fondo\n"
"- Usar los diseños de otros usuarios\n"
"- Cambiar las opciones avanzadas con CSS\n"
"- Extender la funcionalidad usando plugins\n"
"\n"
"Esta aplicación está escrita en Python y utiliza GTK 4 y Libadwaita.\n"
#: gradience/main.py:1096
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugins de"
#: gradience/main.py:1103
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Preselecciones de"
#: gradience/main.py:1125
#, fuzzy
msgid "Packages by"
msgstr "Paquetes de"
#: gradience/main.py:1132
#, fuzzy
msgid "Fixes by"
msgstr "Arreglos de"
#: gradience/main.py:1142
#, fuzzy
msgid "Special thanks to"
msgstr "Un agradecimiento especial a"
#: gradience/plugins_list.py:98
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/plugins_list.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins "
"están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya problemas."
#: gradience/plugins_list.py:113
#, fuzzy
msgid "No Plugins Found."
msgstr "No se han encontrado plugins."
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Colores de acento"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está "
"activo en ese momento."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Color independiente"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Los colores independientes son similares a los de fondo, pero proporcionan "
"un mejor contraste cuando se usan como color de primer plano sobre un fondo "
"neutro, por ejemplo, un texto colorido en una ventana."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de frente"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colores destructivos"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, "
"como borrar un archivo."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Colores exitosos"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colores de advertencia"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Colores de error"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar un fallo."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Colores de la ventana"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Estos colores se usan principalmente para las ventanas."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Colores de la vista"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Estos colores se usan en una variedad de widgets, como las vistas de texto y "
"las entradas."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Colores de la barra de encabezado"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Estos colores se usan para las barras de encabezado, así como para los "
"widgets que están destinados a estar visualmente unidos a ella, como las "
"barras de búsqueda o las barras de pestañas."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"El color del borde tiene el mismo valor predeterminado que el color de "
"frente, pero no cambia junto con él. Esto puede ser útil si una ventana "
"clara tiene una barra de encabezado oscura con texto claro; en este caso "
"puede ser deseable mantener el borde oscuro. Esta variable sólo se usa para "
"los bordes verticales - por ejemplo, los separadores entre las dos barras de "
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Color de fondo inactivo"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"El color de fondo inactivo se usa en lugar del color de fondo cuando la "
"ventana no está enfocada. De forma predeterminada es un alias del color de "
"fondo de la ventana y cambia junto con él. Cuando cambie esta variable, "
"asegúrese de establecer un valor que coincida con el color de fondo de su "
"barra de encabezado."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Color de la sombra"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para proporcionar un borde oscuro para las "
"barras de encabezado y widgets similares que los separa de la ventana "
"principal."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Colores de la tarjeta"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"El color de la sombra se usa para las sombras que usan las tarjetas para "
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
"las tarjetas."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colores del diálogo"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Colores del menú emergente"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
#: gradience/settings_schema.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Varios colores"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"El color de la sombra es usado por las barras de tabulación en línea, así "
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
"de información."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"El color del contorno de la barra de desplazamiento es usado por las barras "
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca una palabra clave para buscar en <a href=\"https://"
#~ "gradienceteam.github.io/presets\">Equipo de Graduados/Comunidad</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Cerrar sesión"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "En esta versión, hemos añadido soporte para plugins, un repositorio de "
#~ "plugins, insignias y un conmutador rápido de preajustes. También hemos "
#~ "dividido el repositorio de preajustes en un repositorio \"oficial\" y un "
#~ "repositorio \"curado\"."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Con Gradience puede:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Esta aplicación está escrita en Python y usa GTK 4 y Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "colores morado"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "morado monet"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "morado avanzado"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Diseño restablecido"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AddViewSwitcher en la barra de cabecera.</li>\n"
#~ "<li>Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"</li>.\n"
#~ "<li>Mover el resto a la pestaña \"colores\"</li>.\n"
#~ "<li>Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo</li>.\n"
#~ "<li>Añadir icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de "
#~ "cabecera</li>\n"
#~ "<li>Actualizar el diálogo sobre</li>.\n"
#~ "<li>Cambiar la licencia a GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Empezar a soportar plugins</li>.\n"
#~ "<li>Mover el selector de preajustes a un desplegable llamado paleta "
#~ "(paleta de iconos)</li>\n"
#~ "<li>Añadir la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro u "
#~ "oy para el tema claro</li>.\n"
#~ "<li>Utilizar automáticamente el preset Adwaita-dark si el esquema "
#~ "preferido por el usuario es oscuro.</li>\n"
#~ "<li>Agregado Flatpak CI build</li>.\n"
#~ "<li>Agregado plantilla de problemas para la solicitud de errores y "
#~ "características</li>.\n"
#~ "<li>La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama de "
#~ "GitHub. El desarrollo se realiza en la rama `next`</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Compartir preselección"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Añadir AdwViewSwitcher en la barra de cabecera.</li>\n"
#~ " <li>Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"</li>\n"
#~ " <li>Mover el resto a la pestaña \"Colores\"</li>\n"
#~ " <li>Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Añadir el icono de disco guardado y de disco no guardado en "
#~ "la barra de cabecera</li>\n"
#~ " <li>Actualizar el diálogo \"Acerca de\"</li>\n"
#~ " <li>Cambiar la licencia a GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Comenzar el soporte de plugins</li>\n"
#~ " <li>Mover el selector de modelos a un desplegable llamado paleta "
#~ "(paleta de iconos)</li>\n"
#~ " <li>Añadir la posibilidad de aplicar el tema solo para el tema "
#~ "oscuro o oy para el tema claro</li>\n"
#~ " <li>Usar automáticamente el modelo Adwaita-dark si el esquema "
#~ "preferido por el usuario es oscuro.</li>\n"
#~ " <li>Añadido Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Se ha añadido una plantilla de problemas para las peticiones "
#~ "de errores y características</li>\n"
#~ " <li>La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama "
#~ "de GitHub. El desarrollo se realiza en la rama `next` </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colores"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avanzado"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Una pequeña corrección de errores de Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Pequeñas mejoras en la pantalla de bienvenida"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Corrección de las notas de la versión"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nueva versión de Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Renombrar"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Refactorización de la arquitectura de meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nuevo control de depuración"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Cambiando el tiempo de ejecución a GNOME 42 y añadiendo adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Añade más información sobre monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Añade un gestor de diseños con la opción de descargar los diseños de "
#~ "otros usuarios"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Primer lanzamiento de Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Añade la pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Añade el icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de "
#~ "encabezado"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Actualiza el diálogo Acerca de"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Cambia de licencia a GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Inicia el soporte de plugins"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Mueve el selector de diseños a un desplegable llamado paleta (paleta de "
#~ "iconos)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Añade la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro o bien "
#~ "para el tema claro"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Usa automáticamente el diseño Adwaita-dark si el esquema preferido por el "
#~ "usuario es oscuro."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Añade la construcción de Flatpak CI"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Añade una plantilla de incidencias para las peticiones de errores y "
#~ "características"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "La rama `main` está ahora protegida por la protección de rama de GitHub. "
#~ "El desarrollo se realiza en la rama `next`"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Aplicar diseño"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Descargar y aplicar"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Descargar sólo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Activar plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Quitar plugin"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Editar nombre del diseño"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personalice Adwaita con facilidad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más "
#~ "con funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configurar temas"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Instale el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "tema adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Permitir instalación"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Instalando temas"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Cambios sin guardar"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Guardar cambios"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins "
#~ "están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya "
#~ "problemas."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "No se han encontrado plugins"
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Diseño renombrado"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Diseños integrados"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Consulte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Equipo de "
#~ "Gradience/Comunidad</a> en Github para ver más diseños"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para "
#~ "importar uno o busque uno en la pestaña Explorar"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Seleccione un archivo"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Guardar diseño como..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Gestionar diseños"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Seleccione el modo de color que quiere afectar:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "¡Restablecido con éxito!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Quitar diseño"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Activar plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "No se han encontrado plugins"