Gradience/po/nl.po
Hosted Weblate d04e0d1f71
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-12-09 13:14:00 +01:00

1683 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Ewout van Mansom <ewout@vanmansom.name>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-09 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5 gradience/frontend/main.py:1003
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/main.py:1005
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Libadwaita-toepassingen "
"en het adw-gtk3-thema."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "De belangrijkste functies van Gradience zijn onder andere:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema aanpassen"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Kleurenschema's toepassen op basis van achtergrond"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Voorinstellingen gebruiken van andere gebruikers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Geavanceerde opties veranderen met CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met behulp van plug-ins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr "Schermafdruk van het tabblad Kleuren"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr "Schermafdruk van het tabblad Monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr "Schermafdruk van het tabblad Geavanceerd"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Selecteer toepassingstypes die u wilt personaliseren:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita en GTK 4-apps"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-apps (adw-gtk3-thema is vereist)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Gemaakt door @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Voorinstelling toepassen"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige toepassingen fouten vertonen. Houd er "
"rekening mee dat Adwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals "
"opvulling en marges kunnen overschrijven."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Downloaden en toepassen"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Alleen downloaden"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin-voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Geen voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Deze plug-in heeft geen voorkeuren."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plug-in omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Plug-in verwijderen"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4-Flatpak-apps"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Personalisering van GTK 4-Flatpak-apps toestaan"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK 4-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot aangepaste thema's."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Toestaan dat GTK 4-Flatpak-apps worden gepersonaliseerd (systeem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor alle gebruikers om GTK-4-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot aangepaste thema's. (Vereist root-toegang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK-3-Flatpak-apps"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Vergeet niet het adw-gtk3-thema te installeren (als een Flatpak-pakket) om "
"aangepaste voorinstellingen werkend te krijgen in GTK-3-Flatpak-toepassingen."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Personalisatie van GTK-3-Flatpak-apps toestaan"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK-3-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot het thema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK-3-Flatpak-apps (systeem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor alle gebruikers om GTK-3-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot het thema adw-gtk3. (Vereist root-toegang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Aangepaste repositories voor voorinstellingen"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-adres van aangepaste repository"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Een probleem melden…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Meer opties"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Deze voorinstelling heeft geen beschrijving."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr "Geen badges"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Voorinstellingsbestand importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/frontend/main.py:256
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
msgid "Search for presets"
msgstr "Zoeken naar voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Voer een zoekterm in om te zoeken in <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "Bijv. Prachtig paars"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:125
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:427
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Voorinstellingsbestand importeren (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-bestanden (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Voorinstelling delen"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Uw voorinstelling delen"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Deel uw voorinstelling met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Hoe werkt het?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-"
"account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw voorinstelling "
"uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Het veranderen van het kleurenschema kan het contrast en de leesbaarheid "
"negatief beïnvloeden. Ga voorzichtig te werk. Meld themagerelateerde "
"problemen niet aan app-ontwikkelaars."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ik begrijp de gevolgen"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience configureren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere apps en configureer uw systeem "
"voor personalisatie."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Personalisering van oudere apps"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van "
"Flatpak-thema in"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Thema's installeren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Voltooi eerst de setup"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Welkom bij Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Nieuw in 0.3.2"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"In deze uitgave hebben wij problemen met de GNOME-thema-plug-in voor Firefox "
"en problemen met naamgeving van voorinstellingen opgelost. Daarnaast zijn er "
"verbeteringen aan de interface doorgevoerd en nog meer kleine veranderingen "
"toegepast."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:144
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Preview Theme in…"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/ui/window.blp:56
msgid "Presets Menu"
msgstr "Voorinstellingenmenu"
#: data/ui/window.blp:63
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: data/ui/window.blp:72
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-fouten"
#: data/ui/window.blp:87
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: data/ui/window.blp:95
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: data/ui/window.blp:124
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "About Gradience"
msgstr "Over Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita-demo"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4-demo"
#: data/ui/window.blp:159
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4-widgetfabriek"
#: data/ui/window.blp:167
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: data/ui/window.blp:188
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voorinstellingen beheren"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:67
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:86
msgid "Failed to save override"
msgstr "Overschrijven mislukt"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:154
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:214
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:297
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:359
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Er is een onverwachte bestandsfout opgetreden"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:44
#: gradience/frontend/main.py:653
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:66
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:92
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:81
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:97
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voorinstelling gedownload"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Unable to remove"
msgstr "Verwijderen mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:89
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Dit is een systeem-plug-in, en kan niet worden verwijderd."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:91
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:147
msgid "Preset removed"
msgstr "Voorinstelling verwijderd"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:148
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Pending Deletion"
msgstr "In afwachting van verwijdering"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:178
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:388
msgid "User Presets"
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:187
msgid "Add new repository"
msgstr "Nieuwe repository toevoegen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:188
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Voeg een repository toe om extra voorinstellingen te installeren."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
#: gradience/frontend/main.py:726
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:285
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voorinstelling bestaat al"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:297
msgid "Preset imported"
msgstr "Voorinstelling geïmporteerd"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:343
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
#: gradience/frontend/main.py:186 gradience/frontend/main.py:217
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voorinstelling laden mislukt"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> op Github voor meer voorinstellingen."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:417
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder "
"verkennen."
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository verwijderd"
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:138
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material "
"Design 3 maakt."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:150
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
msgid "Choose a File"
msgstr "Bestand kiezen"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:181
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-palet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:188
msgid "Tone"
msgstr "Toon"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:203
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:227
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:244
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet gegenereerd"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:248
msgid "Select a background first"
msgstr "Selecteer eerst een achtergrond"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paletkleuren"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#: gradience/frontend/main.py:245
msgid "No presets found"
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
#: gradience/frontend/main.py:263
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#: gradience/frontend/main.py:527
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: gradience/frontend/main.py:538
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: gradience/frontend/main.py:596
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: gradience/frontend/main.py:598
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!"
#: gradience/frontend/main.py:602
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: gradience/frontend/main.py:612
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen?"
#: gradience/frontend/main.py:613 gradience/frontend/main.py:625
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen."
#: gradience/frontend/main.py:615
msgid "_Restore"
msgstr "_Herstellen"
#: gradience/frontend/main.py:624
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?"
#: gradience/frontend/main.py:627
msgid "_Reset"
msgstr "_Opnieuw instellen"
#: gradience/frontend/main.py:637
msgid "Save preset as…"
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#: gradience/frontend/main.py:639 gradience/frontend/main.py:667
#: gradience/frontend/main.py:684 gradience/frontend/main.py:712
#: gradience/frontend/main.py:743 gradience/frontend/main.py:760
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Voorinstelling opslaan in <tt>{0}</tt>. Als die voorinstelling al bestaat, "
"wordt deze overschreven!"
#: gradience/frontend/main.py:654
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#: gradience/frontend/main.py:710
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!"
#: gradience/frontend/main.py:727
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: gradience/frontend/main.py:728
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: gradience/frontend/main.py:788
msgid "Preset saved"
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
#: gradience/frontend/main.py:855
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#: gradience/frontend/main.py:860 gradience/frontend/main.py:923
#: gradience/frontend/main.py:977
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
#: gradience/frontend/main.py:862 gradience/frontend/main.py:925
#: gradience/frontend/main.py:979
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Om de wijzigingen door te voeren, moet u zich afmelden. "
#: gradience/frontend/main.py:867 gradience/frontend/main.py:930
#: gradience/frontend/main.py:984
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: gradience/frontend/main.py:918
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/main.py:956 gradience/frontend/main.py:972
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/main.py:1058
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
"switch</li>\n"
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
"<li>Updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:1069
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"The main features of Gradience include the following:\n"
"\n"
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
"🎁️ Usage of other users presets\n"
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience is een hulpmiddel voor het aanpassen van Libadwaita-apps en het "
"adw-gtk3-thema.\n"
"De belangrijkste functies van Gradience bevatten het volgende:\n"
"\n"
"🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema veranderen\n"
"🖼️ Kleurenschema gebaseerd op achtergrond toepassen\n"
"🎁️ Voorinstellingen van andere gebruikers gebruiken\n"
"⚙️ Geavanceerde opties wijzigen met CSS\n"
"🧩️ Functionaliteit uitbreiden met plugins\n"
#: gradience/frontend/main.py:1082
msgid "Plugins by"
msgstr "Plug-ins door"
#: gradience/frontend/main.py:1090
msgid "Presets by"
msgstr "Voorinstellingen door"
#: gradience/frontend/main.py:1112
msgid "Packages by"
msgstr "Pakketten door"
#: gradience/frontend/main.py:1119
msgid "Fixes by"
msgstr "Foutoplossingen door"
#: gradience/frontend/main.py:1129
msgid "Special thanks to"
msgstr "Speciale dank aan"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:101
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plug-ins voegen extra functies toe aan Gradience, plug-ins zijn gemaakt door "
"de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:116
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Geen plug-ins gevonden."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentkleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
"momenteel actief is."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Losse kleur"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructieve kleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Succes-kleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
"geven."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Waarschuwingskleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
"te geven."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Foutkleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om een storing aan te geven."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Vensterkleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
"en velden."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
"gesplitste titelbalk-layout."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Voer een trefwoord in om te zoeken op <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Uitloggen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, "
#~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset "
#~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde"
#~ "\" repository."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toegevoegd om voorinstelling met ster weer te geven in "
#~ "palet</li>\n"
#~ "<li>Update Firefox GNOME Thema plugin</li>\n"
#~ "<li>Welkomstscherm verbeterd</li>\n"
#~ "<li>Marges in kleurinfo popovers zijn hersteld</li>\n"
#~ "<li>Filter toegevoegd om presets op repo te zoeken</li>\n"
#~ "<li>Geen voorkeurenvenster toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>De grootte van het venster van de voorinstellingenmanager is "
#~ "veranderd</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" en \"Niets gevonden\" pagina's zijn toegevoegd aan Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>Alle tekst is herschreven om GNOME schrijfgidsen te volgen</li>\n"
#~ "<li>Switch van aiohttp naar Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migreren naar GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Alle medewerkers zijn toegevoegd aan \"Over\" venster</li>\n"
#~ "<li>Dialoog \"Uitloggen\" toegevoegd na toepassen voorinstelling</li>\n"
#~ "<li>Sommige symbolen zijn veranderd, onnodige hardcoded symbolen "
#~ "verwijderd</li>\n"
#~ "<li>Flatpak thema overschrijven nu opgelost</li>\n"
#~ "<li>Nieuwe en bijgewerkte vertalingen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "kleuren (paars)"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet (paars)"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "geavanceerd (paars)"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Voorinstelling hersteld"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk.</li>\n"
#~ "<li>Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"</li>\n"
#~ "<li>Verplaats de rest naar het tabblad \"kleuren\"</li>\n"
#~ "<li>Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert uit een achtergrond</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toevoegen in "
#~ "de kopbalk</li>\n"
#~ "<li>Update over dialoog</li>\n"
#~ "<li>Wijzig licentie naar GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin-ondersteuning</li>\n"
#~ "<li>Verplaats preset selector naar een drop-down genaamd palet (icoon "
#~ "palet) </li>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toevoegen om het thema alleen toe te passen voor donker "
#~ "thema of alleen voor licht thema</li>\n"
#~ "<li>Automatisch Adwaita-dark preset gebruiken als de gebruiker donker "
#~ "verkiest.</li>\n"
#~ "<li>Een Flatpak CI build toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>Een issue template toegevoegd voor bugs en feature requests </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is nu beschermd door GitHub branch bescherming. De "
#~ "ontwikkeling wordt gedaan op `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Voorinstelling delen"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "kleuren"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "geavanceerd"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Rebrand"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Eerste uitgave van Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een "
#~ "achtergrond"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de "
#~ "kopbalk"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Update het informatiebord venster"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Start plug-in ondersteuning"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam "
#~ "palet (pictogrampalet)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de optie toe om het thema alleen in donkere of lichte modus weer te "
#~ "geven"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Adwaita-dark-voorinstelling wordt automatisch gebruikt als de gebruiker "
#~ "donkere modus heeft ingesteld."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak-CI-build toegevoegd"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Foutrapportagesjabloon toegevoegd voor problemen en functieverzoeken"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "De `main`-tak wordt nu beschermd door GitHub branch protection. De "
#~ "ontwikkeling wordt vervolgd op de `next`-tak"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Preset toepassen"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Downloaden en toepassen"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Alleen downloaden"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Plugin verwijderen"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
#~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configureer thema's"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere toepassingen."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3-thema"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Installatie toestaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Thema's installeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Voltooi eerst de setup"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt "
#~ "door de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Voorinstelling hernoemd"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek "
#~ "onder verkennen"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Kies een bestand"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen beheren"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita-donker"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Schema succesvol opgeslagen!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4-flatpak-specifiek"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."