Gradience/po/nl.po
Hosted Weblate 025d27b713
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-08-19 20:36:44 +02:00

668 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 05:49+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:651
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:653
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
"and the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Gradience (AdwCustomizer) is gereedschap voor het personaliseren van "
"Libadwaita-toepassingen en het adw-gtk3-thema."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Verander elke kleur van het Adwaita-thema"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Pas achtergrondkleuren toe van Material Design 3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Gebruik voorinstellingen van andere gebruikers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Verander geavanceerde opties met CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Breid functionaliteit uit met plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "kleuren (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "geavanceerd (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:105
msgid "First release of Gradience."
msgstr ""
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt aanpassen:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema vereist)"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
msgid "Select color mode you want to affect:"
msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige programma's kapot gaan. Houd er rekening "
"mee dat Libadwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals opvulling en "
"marges kunnen hardcoderen (zoals in het geval van het veld Aangepaste CSS-"
"code zelf, dat 12px opvulling gebruikt). Alleen GTK 4 CSS wordt hier als "
"voorbeeld weergegeven."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:445
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/ui/window.blp:41
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: src/ui/window.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "colors"
msgid "Colors"
msgstr "kleuren"
#: src/ui/window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "monet"
msgid "Monet"
msgstr "monet"
#: src/ui/window.blp:92
#, fuzzy
#| msgid "advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "geavanceerd"
#: src/ui/window.blp:113
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: src/ui/window.blp:115
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:120
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita-donker"
#: src/ui/window.blp:125
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voorinstellingen beheren"
#: src/ui/window.blp:135
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen"
#: src/ui/window.blp:139
msgid "About Gradience"
msgstr "Over Gradience"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:481
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/main.py:144 src/main.py:150
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voorinstelling laden mislukt"
#: src/main.py:167
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#: src/main.py:173
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
#: src/main.py:368
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: src/main.py:378
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: src/main.py:442
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: src/main.py:443
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!"
#: src/main.py:455
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?"
#: src/main.py:456
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen."
#: src/main.py:458
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
#: src/main.py:468
msgid "Save preset as..."
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#: src/main.py:470 src/main.py:495 src/main.py:509
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Voorinstelling opslaan in <tt>{0}</tt>. Als die voorinstelling al bestaat, "
"wordt deze overschreven!"
#: src/main.py:482
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/main.py:549
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "Schema succesvol opgeslagen!"
#: src/main.py:613
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "Schema succesvol toegepast!"
#: src/main.py:646
msgid "Reset successfully!"
msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
#: src/main.py:681
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
#: src/main.py:699
msgid ""
"\n"
"Gradience, originally Adwaita Manager (AdwCustomizer) is a tool for "
"customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
" - Change any color of Adwaita theme\n"
" - Apply Material 3 colors from wallaper\n"
" - Use other users presets\n"
" - Change advanced options with CSS\n"
" - Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentkleuren"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
"momenteel actief is."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Losse kleur"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructieve kleuren"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Succes-kleuren"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
"geven."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Waarschuwingskleuren"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
"te geven."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Foutkleuren"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om een storing aan te geven."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Vensterkleuren"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
"en velden."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
"gesplitste titelbalk-layout."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#: src/window.py:124
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet"
#: src/window.py:126
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
"color."
msgstr ""
"Monet is een algoritme dat van achtergronden een kleurenpaletten voor "
"Material Design 3 maakt."
#: src/window.py:129
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: src/window.py:140
msgid "Choose a file"
msgstr "Kies een bestand"
#: src/window.py:163
msgid "Monet Palette"
msgstr ""
#: src/window.py:170
msgid "Tone"
msgstr "Toon"
#: src/window.py:182
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: src/window.py:228
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paletkleuren"
#: src/window.py:230
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."