Gradience/po/ro.po
Hosted Weblate b407903757
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2023-05-23 20:13:36 +02:00

1685 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Tiberiu Frățilă <tiberiu.fratila@gmail.com>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 12:13+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Modificați cu ușurință aspectul aplicațiilor Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Echipa Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience este un instrument pentru personalizarea aplicațiilor care "
"folosesc Libadwaita și a temei adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "Modifici orice culoare din tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "Aplici culorile Material 3 din dintr-o imagine de fundal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
#| msgid "Use other users presets"
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "Folosești presetările create de alți utilizatori"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
#, fuzzy
#| msgid "Change advanced options with CSS"
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "Modifici opțiuni avansate folosindu-te de CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
#, fuzzy
#| msgid "Extend functionality using plugins"
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "Extinzi funcționalitatea prin module"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora vreți să aplicați tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicații Libadwaita și GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Aplicații GTK 3 (tema adw-gtk3 este necesară)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Creat de către @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicați presetarea"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizat"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Modificarea acestei setări poate afecta anumite programe. Țineți cont că "
"Libadwaita a fost creată astfel încât aplicațiile să poate avea valori "
"preconfigurate, precum marginile și căptușelile (padding)."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descărcați-o și aplicați-o"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Doar descărcați-o"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:95
msgid "Monet Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#| "image's color."
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
"extracting image's colors."
msgstr ""
"Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material Design "
"3 din culorile unei imagini."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image, and change the parameters of a generated Monet palette"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Aplicați"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:32
msgid "Choose a File"
msgstr "Alegeți un fișier"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Choose a File"
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Alegeți un fișier"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Log out ?"
msgid "Log out"
msgstr "Ieșiți din sesiune?"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr ""
"Pentru ca modificările să se poată aplica, trebuie să ieșiți din sesiune. "
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Opțiuni pentru module"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Nu există opțiuni"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Acest modul nu permite setarea niciunei opțiuni."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Atenționare privind compatibilitatea cu GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:19
msgid "Explanation"
msgstr "Explicație"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Schimbați valoarea textului"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Activați/dezactivați modulul"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Înlăturați modulul"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
"personalizate."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak (sistem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
"personalizate. (necesită acces root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Țineți minte să instalați tema adw-gtk3 (ca pachet Flatpak) pentru ca "
"presetările personalizate să poată funcționa în aplicațiile Flatpak care "
"folosesc GTK 3."
#: data/ui/preferences_window.blp:42
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:43
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:52
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3 (sistem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:53
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-"
"gtk3. (necesită acces root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:64
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Depozite pentru presetări personalizate"
#: data/ui/preferences_window.blp:67
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Adresă URL pentru depozit personalizat"
#: data/ui/preferences_window.blp:87
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Theming"
msgstr "Temă"
#: data/ui/preferences_window.blp:91
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Theme Engines"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/preferences_window.blp:92
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#| "image's color."
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette from extracting image's "
"colors."
msgstr ""
"Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material Design "
"3 din culorile unei imagini."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Shell Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based of a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Redenumiți presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Din păcate această presetare nu conține o descriere."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Fără ecusoane"
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Remove Preset"
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:110
msgid "Remove Preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Presetări"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importați"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importați un fișier cu o presetare"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:237
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Fișiere"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Instalate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Explorați"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Căutați presetări"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#| "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Introduceți un termen de căutare pentru a căuta pe <a href=\"https://"
"gradienceteam.github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "de exemplu „Violet încântător”"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Niciun rezultat nu a fost găsit"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:390
msgid "Repositories"
msgstr "Depozite"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importați un fișier cu o presetare (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Fișier JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Rename Preset"
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Redenumiți presetarea"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid ""
"This section allows you to reset an currently applied preset or restore the "
"previous one."
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove Preset"
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reveniți"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvați presetarea ca…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Preset saved"
msgid "Preset Name"
msgstr "Presetare salvată"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Partajați presetarea"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Partajați-vă presetarea"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Partajați-vă presetarea cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Cum funcționează?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience folosește GitHub pentru a vă partaja presetarea. Trebuie să vă "
"creați un cont GitHub și să realizați o copie personală (fork) a depozitului "
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "Warning"
msgstr "Atenționare"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Modificarea schemei cromatice poate afecta în mod negativ contrastul și "
"lizibilitatea. Continuați cu precauție. Vă rugăm să nu raportați probleme "
"legate de tematică dezvoltatorilor aplicației."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Înțeleg consecințele"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurați Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalați tema adw-gtk3 pentru aplicațiile mai vechi și configurați sistemul "
"pentru aplicarea temelor."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
"temele aplicațiilor de tip Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalarea temelor"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "Continuați"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
"de pe internet."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Preferences"
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Opțiuni pentru module"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Shade Color"
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Culoare pentru umbre"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid ""
"This section allows you to customize colors that will be used in Shell theme."
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the colors of a "
"currently selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with "
"themes."
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Apply This Color Scheme?"
msgid "Apply a Shell theme"
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "No Preferences"
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Nu există opțiuni"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Preset reseted"
msgid "Preset Variant"
msgstr "Presetare reinițializată"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Select which preset variant you have currently applied"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:47
msgid "Currently unavailable"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:55
#, fuzzy
#| msgid "Preset removed"
msgid "Reset Theme"
msgstr "Presetare înlăturată"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Reset applied color scheme?"
msgid "Reset an applied theme"
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită?"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bine ați venit la Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.0"
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience work internally."
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Meniu pentru presetări"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvați presetarea"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Erori CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Culori"
#: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming"
msgstr "Temă"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansat"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "About Gradience"
msgstr "Despre Gradience"
#: data/ui/window.blp:141
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:110
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Presetări incluse"
#: data/ui/window.blp:162
msgid "Manage Presets"
msgstr "Administrați presetările"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Culori de accent"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi, precum butoane, etichete și "
"câmpuri de intrare pentru a indica faptul că un widget este important, "
"interactiv sau activ în acest moment."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Culoare independentă"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Culorile independente sunt similare celor de fundal, însă asigură un "
"contrast îmbunătățit atunci când sunt folosite drept culoare de prim-plan pe "
"un fundal de culoare neutră de exemplu, un text colorat într-o fereastră."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:348
msgid "Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Culori distructive"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite pentru butoane care indică o acțiune "
"periculoasă, precum ștergerea unui fișier."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Culori de succes"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica succesul unei "
"acțiuni întreprinse sau un nivel ridicat."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Culori de avertizare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica un avertisment "
"sau un nivel scăzut."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Culori de eroare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete și câmpuri de intrare pentru a indica că o eroare s-a produs."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Culori de fereastră"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Aceste culori sunt folosite în principal pentru ferestre."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Culori pentru vizualizări"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum zone cu text "
"și câmpuri de intrare."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Culori pentru bara de antet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite pentru barele de antet, precum și pentru "
"widgeturi care trebuie să fie atașate din punct de vedere vizual acestora, "
"precum bare de căutare sau bare care conțin file."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Culoare de bordură"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Culoarea de bordură are aceeași valoare implicită ca cea de prim-plan, dar "
"nu se schimbă odată cu aceasta. Acest fapt poate fi util dacă există o "
"fereastră de culoare deschisă cu o bară de antet închisă și text deschis la "
"culoare; în acest caz, poate fi de dorit ca bordura să rămână de o culoare "
"închisă. Această variabilă este doar folosită pentru bordurile verticale "
"de exemplu, separatoare între cele două bare de antet într-o vizualizare "
"împărțită."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Culoare de fond"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Culoarea de fond este folosită în locul celei de fundal atunci când "
"fereastra nu este activă. În mod implicit, face trimitere la culoarea de "
"fundal și se modifică odată cu aceasta. Dacă modificați această variabilă, "
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
msgid "Shade Color"
msgstr "Culoare pentru umbre"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru a furniza o bordură închisă "
"pentru barele de antet și alte widgeturi similare care să le separe de "
"fereastra principală."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Culori pentru carduri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru umbrele care separă vizual "
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
"dintre mai multe carduri."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
#, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Popover Colors"
msgstr "Culori pentru meniuri popover"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Culori diverse"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:356
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Culoarea conturului barei de defilare este folosită de barele de defilare "
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
"conținutului."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Luminoasă"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Întunecată"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Base Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten!"
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Se salvează presetarea în <tt>{0}</tt>. Dacă acea presetare există deja, va "
"fi suprascrisă!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Înlăturați"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Salvați"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Presetarea nu a putut fi descărcată"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Presetarea a fost descărcată"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Monet Palette"
msgstr "Paletă cromatică Monet"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Automată"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta cromatică a fost generată"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Select a background first"
msgid "Select an image first"
msgstr "Alegeți o imagine de fundal mai întâi"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Această opțiune nu este decât parțial acceptată de tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Această opțiune nu este acceptată de tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:116
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Culoare nevalidă, vedeți valoarea textului"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Nu se poate înlătura"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Acesta este un modul de sistem și nu poate fi înlăturat."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminați din favorite"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
#, fuzzy
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adăugați la favorite"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Presetare înlăturată"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Anulați"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Se procesează înlăturarea"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depozit înlăturat"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Disable Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Continuați"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires User Themes extension installed in order to apply Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalate"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable it "
"in order to apply theme."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully"
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Module de"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Presetări de"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#| "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Introduceți un termen de căutare pentru a căuta pe <a href=\"https://"
"gradienceteam.github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:192
msgid "Palette Colors"
msgstr "Culori din paleta cromatică"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:195
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Culori din paleta cromatică care sunt folosite de anumite aplicații. "
"Culorile implicite urmează <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">recomandările GNOME pentru interfața umană</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Modulele adaugă caracteristici suplimentare aplicației Gradience, modulele "
"sunt realizate de comunitatea Gradience și pot cauza probleme."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Niciun modul nu a fost găsit."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:115
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:351
msgid "User Presets"
msgstr "Presetările utilizatorului"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190
msgid "Add new repository"
msgstr "Adăugați un depozit nou"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Adăugați un depozit pentru a instala presetări suplimentare."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Add"
msgstr "Adăugați"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:294
msgid "Preset already exists"
msgstr "Presetarea există deja"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:306
msgid "Preset imported"
msgstr "Presetare importată"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:309
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:335
#: gradience/frontend/main.py:190
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Nu se poate încărca presetarea"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:344
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Presetări incluse"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:354
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:380
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:223
msgid "No presets found"
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
#: gradience/frontend/main.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Favourite Presets"
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Presetări favorite"
#: gradience/frontend/main.py:403
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificări nesalvate"
#: gradience/frontend/main.py:415
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvați modificările"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
"aplicații vor fi suprascrise permanent!"
#: gradience/frontend/main.py:511
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Aplicați"
#: gradience/frontend/main.py:537
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
#: gradience/frontend/main.py:588
msgid "Preset saved"
msgstr "Presetare salvată"
#: gradience/frontend/main.py:605
#, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully"
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "Asigurați-vă că aveți setările actuale salvate ca o presetare."
#, fuzzy
#~| msgid "Restore"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "Restabiliți"
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "Raportați o problemă…"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Mai multe opțiuni"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Pachete de"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Corecții de"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Mulțumiri speciale către"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Imagine de fundal"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Demonstrație Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Demonstrație GTK 4"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "Fabrică de widgeturi GTK 4"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Nu s-a reușit salvarea suprascrierii"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "O eroare de fișier neașteptată s-a produs"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvați"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Tip de fundal neacceptat"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Ieșiți din sesiune"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "În această versiune, am adăugat modulele, un depozit de module, ecusoane "
#~ "și un comutator rapid între presetări. În același timp, am împărțit "
#~ "depozitul de presetări într-un depozit de presetări „oficiale” și un "
#~ "depozit de presetări „întreținute”."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Modificați cu ușurință aspectul temei Adwaita"
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Cu ajutorul aplicației Gradience ai posibilitatea să:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Această aplicație este scrisă în Python și se folosește de GTK 4 și de "
#~ "Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "culori violet"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet violet"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "violet complex"