Gradience/po/ru.po
Daudix UFO c1d0ad2be4
translate: translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (112 of 112 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ru/
2022-08-19 20:36:43 +02:00

597 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# David Lapshin, 2022
# ArtyIF, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in.in:3
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:8
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:638
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:11
#: src/main.py:640
msgid "Gradience Team"
msgstr "Команда Gradience"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
"and the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Gradience (AdwCustomizer) - это инструмент для кастомизации приложений "
"Libadwaita и тему adw-gtk3."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
msgstr "Применять цвета Material 3 из фона"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Использовать предустановки других пользователей"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "colors"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "colors purple"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet purple"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "advanced"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "advanced purple"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите изменить:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
msgid "Select color mode you want to affect:"
msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
"отступы элементов (например, в случае самого поля с кодом пользовательского "
"CSS, которое использует отступ в 12 пикселей). Тут будет предпросмотр CSS "
"только для GTK 4."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Изменить текстовое значение"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:434
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/ui/window.blp:41
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: src/ui/window.blp:113
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: src/ui/window.blp:115
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:120
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita Dark"
#: src/ui/window.blp:125
msgid "Manage Presets"
msgstr "Управление предустановками"
#: src/ui/window.blp:135
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: src/ui/window.blp:139
msgid "About Gradience"
msgstr "О Gradience"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:470
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/main.py:140 src/main.py:146
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Не удалось загрузить предустановку"
#: src/main.py:163
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: src/main.py:169
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Пользовательские предустановки"
#: src/main.py:360
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: src/main.py:371
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: src/main.py:429
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: src/main.py:431
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!"
#: src/main.py:444
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: src/main.py:445
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
#: src/main.py:447
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/main.py:457
msgid "Save preset as..."
msgstr "Сохранить предустановку как..."
#: src/main.py:459 src/main.py:483 src/main.py:497
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
#: src/main.py:471
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/main.py:537
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "Схема успешно сохранена!"
#: src/main.py:601
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "Схема успешно установлена!"
#: src/main.py:633
msgid "Reset successfully!"
msgstr "Успешно сброшено!"
#: src/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:96
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
"он сейчас активен."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета разрушительности"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
"удаление файла."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
"ввода, чтобы показать ошибку."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
"ввода текста."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
"вкладок."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: src/window.py:114
msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet"
#: src/window.py:117
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
"color."
msgstr "Monet - движок, генерируещий палитру Material Design 3 из цветов фона."
#: src/window.py:122
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: src/window.py:133
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберете файл"
#: src/window.py:162
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
#: src/window.py:174
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: src/window.py:214
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: src/window.py:217
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."