mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-30 02:48:15 +00:00
ece54ee8ea
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1727 lines
50 KiB
Text
1727 lines
50 KiB
Text
# Gradience POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
|
#
|
|
# Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>, 2022.
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
|
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-07 00:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 12:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/eu/>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr "Gradience"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:90
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr "Gradience taldea"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradience Libadwaita aplikazioak eta adw-gtk3 gaia pertsonalizatzeko tresna "
|
|
"bat da."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
|
|
msgid "The main features of Gradience include the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "Adwaita gaiaren edozein kolore alda dezakezu"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
|
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
|
|
msgstr "Hondoko Material 3 koloreak aplika ditzakezu"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use other users presets"
|
|
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
|
|
msgstr "Beste erabiltzaile batzuen diseinuak erabili"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
|
|
msgstr "CSSrekin aukera aurreratuak aldatu"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
|
|
msgstr "Funtzionaltasuna pluginen bidez zabaldu"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
|
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
|
|
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
|
|
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
|
|
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
|
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select application types you want to theme:"
|
|
msgstr "Aukeratu eragin nahi dituzun aplikazio motak:"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
|
msgstr "Libadwaita eta GTK 4 aplikazioak"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
msgstr "GTK 3 aplikazioak (adw-gtk3 gaia behar da)"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
|
msgstr "Gradience taldea"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
|
#: data/ui/window.blp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Preset"
|
|
msgstr "Aplikatu diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "CSS pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was "
|
|
#| "made so that applications could hardcode values like paddings and "
|
|
#| "margins. Only GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau aldatzeak programa batzuk hautsi ditzake. Kontuan izan Libadwaita "
|
|
"aplikazioek betegarria eta marjinak bezalako balioak kodetzeko egin zela. "
|
|
"Hemen GTK 4ren CSS bakarrik aurreikusi ahal izango da."
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download and Apply"
|
|
msgstr "Deskargatu eta aplikatu"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Only"
|
|
msgstr "Deskargatu soilik"
|
|
|
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
|
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
|
msgid "Plugin Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
|
|
msgid "No Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
|
|
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/option_row.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "GTK 3ren euskarriari buruzko oharra"
|
|
|
|
#: data/ui/option_row.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
#: data/ui/option_row.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr "Testuaren balioa kommutatu"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Plugin"
|
|
msgstr "Aktibatu plugina"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
|
|
#: data/ui/window.blp:139
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Plugin"
|
|
msgstr "Kendu plugina"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:12
|
|
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
|
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:16
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:25
|
|
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:35
|
|
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
|
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:39
|
|
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:49
|
|
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:61
|
|
msgid "Custom Preset Repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences_window.blp:64
|
|
msgid "Custom repository URL address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
|
msgid "Report an Issue…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Preset"
|
|
msgstr "Kendu diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
|
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
|
msgid "No Badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
|
msgid "Remove preset"
|
|
msgstr "Kendu diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Preset"
|
|
msgstr "Kendu diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Diseinuak"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Inportatu"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
|
|
msgid "Import a Preset File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalatuak"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Esploratu"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
|
|
msgid "Search for presets"
|
|
msgstr "Bilatu diseinuak"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
"\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
|
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
|
msgstr "adib. \"Urdin polita\""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Deskonektatuta"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:148
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Diseinua kenduta"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:168
|
|
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:173
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:178
|
|
msgid "JSON file (*.json)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/save_dialog.blp:5
|
|
msgid "Save preset as…"
|
|
msgstr "Gorde diseinua honela…"
|
|
|
|
#: data/ui/save_dialog.blp:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preset renamed"
|
|
msgid "Preset Name"
|
|
msgstr "Diseinu berritua"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share Preset"
|
|
msgstr "Gorde diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Aurrekoa"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share your preset"
|
|
msgstr "Gorde diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:66
|
|
msgid "Share your preset with the world!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:73
|
|
msgid "How it's work?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
|
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ohartarazpen-koloreak"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
|
"developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84
|
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
|
msgstr "Adwaita gaia pertsonalizatu"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
|
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Gradience"
|
|
msgstr "Gradience-ri buruz"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
|
"theming."
|
|
msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:110
|
|
msgid "Legacy apps theming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:120
|
|
msgid "System configuration"
|
|
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing Themes"
|
|
msgstr "Gaiak instalatzen"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
|
msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. "
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jarraitu"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Eginda"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
|
msgstr "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu."
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please finish the setup first"
|
|
msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Using Gradience"
|
|
msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
|
|
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Hurrengoa"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
|
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
|
msgstr "Ongi etorri Gradiencera"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
|
msgid "What's new in 0.3.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
|
msgid ""
|
|
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
|
|
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
|
|
"and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
|
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:141
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplikatu"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:37
|
|
msgid "Show Preview Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:48
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Presets"
|
|
msgid "Presets Menu"
|
|
msgstr "Diseinuak"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:64
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Gorde diseinua"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:73
|
|
msgid "CSS Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:88
|
|
msgid "_Colors"
|
|
msgstr "_Koloreak"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:97
|
|
msgid "_Monet"
|
|
msgstr "_Monet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:106
|
|
msgid "_Advanced"
|
|
msgstr "_Aurreratua"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:133
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:144
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr "Gradience-ri buruz"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:152
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-In Presets"
|
|
msgstr "Diseinu integratuak"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Presets"
|
|
msgstr "Kendu diseinua"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gorde diseinua <tt>{0}</tt> formatuan. Diseinu hori badago, gainidatziko da!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:184
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to load preset"
|
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
|
msgstr "Ezin izan da diseinua kargatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No Results Found"
|
|
msgid "No presets found"
|
|
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorite Presets"
|
|
msgstr "Gorde diseinua"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Gorde aldaketak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
|
msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:507
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oharra: aplikazio mota horietarako CSS fitxategi pertsonalizatuak modu "
|
|
"itzulezinean gainidatziko dira!"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:511
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Apply"
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "Aplikatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore applied color scheme?"
|
|
msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr "Ziurtatu orain daukazun konfigurazioa diseinu bezala gordeta duzula."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:535
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri?"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reset"
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:615
|
|
msgid "Preset saved"
|
|
msgstr "Diseinua gorde da"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Preset set sucessfully"
|
|
msgid "Preset set successfully"
|
|
msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "Azentu koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore horiek widget desberdin askotan erabiltzen dira, hala nola botoietan, "
|
|
"etiketetan eta sarreretan, adierazteko widget bat garrantzitsua dela, "
|
|
"interaktiboa dela edo une horretan aktibo dagoela."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "Kolore independentea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore independenteak atzealdekoen antzekoak dira, baina kontraste hobea "
|
|
"ematen dute hondo neutro baten gaineko lehen planoko kolore bezala "
|
|
"erabiltzen direnean, adibidez, leiho bateko testu koloretsu bat."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Hondoko kolorea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Aurreko kolorea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "Kolore suntsitzaileak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore horiek botoiek ekintza arriskutsu bat adierazteko erabiltzen dira, "
|
|
"adibidez, fitxategi bat ezabatzeko."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "Kolore arrakastatsuak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore horiek widget askotan erabiltzen dira, hala nola, botoietan, "
|
|
"etiketetan, sarreretan eta sestra-barretan, arrakasta edo maila altua "
|
|
"adierazteko."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "Ohartarazpen-koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore horiek widget askotan erabiltzen dira, hala nola, botoietan, "
|
|
"etiketetan, sarreretan eta sestra-barretan, ohar bat edo maila baxu bat "
|
|
"adierazteko."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "Errore-koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore horiek widget desberdin askotan erabiltzen dira, hala nola botoietan, "
|
|
"etiketetan eta sarreretan, akats bat adierazteko."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "Leihoaren koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr "Kolore hauek leihoetarako erabiltzen dira batez ere."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "Ikusmenaren koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore hauek widget barietate batean erabiltzen dira, testu bistak eta "
|
|
"sarrerak bezala."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "Goiburuko barraren koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolore horiek goiburuko barretarako erabiltzen dira, baita hari bisualki "
|
|
"lotuta dauden widgetetarako ere, hala nola bilaketa-barretarako edo erlaitza-"
|
|
"barretarako."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Ertzaren kolorea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ertzaren koloreak aurrez zehaztutako balio bera du, baina ez da berarekin "
|
|
"batera aldatzen. Hori baliagarria izan daiteke leiho argi batek goiburuko "
|
|
"barra ilun bat badu testu argiarekin; kasu honetan, desiragarria izan "
|
|
"daiteke ertza ilun mantentzea. Aldagai hau ertz bertikaletarako bakarrik "
|
|
"erabiltzen da. Adibidez, goiburuko bi barren arteko bereizgailuak zatitutako "
|
|
"goiburuko barra-diseinu batean."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "Hondo ez-aktiboaren kolorea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hondo ez-aktiboaren kolorea atzeko kolorearen ordez erabiltzen da leihoa "
|
|
"fokatuta ez dagoenean. Modu lehenetsian, leihoaren hondoko koloreko ezizena "
|
|
"da, eta berarekin batera aldatzen da. Aldagai hori aldatzen duzunean, "
|
|
"ziurtatu zure goiburuko barraren hondoko kolorearekin bat datorren balio bat "
|
|
"ezartzen duzula."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "Itzalaren kolorea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itzalaren kolorea ertz ilun bat emateko erabiltzen da, leiho nagusitik "
|
|
"bereizten dituen goiburuko barrak eta antzeko widgetak egiteko."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "Txartelaren koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr "Kolore horiek txarteletarako eta kutxa-zerrendetarako erabiltzen dira."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itzalaren kolorea txartelak leihoaren hondotik bereizteko erabiltzen "
|
|
"dituzten itzaletarako erabiltzen da, baita txarteletako errenkaden "
|
|
"zatitzaileetarako ere."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr "Kolore horiek mezuen elkarrizketetan erabiltzen dira."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "Sortzen ari den menuaren koloreak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
|
msgstr "Kolore miszelaneoak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "Talde jakin batean sartzen ez diren koloreak."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itzalaren kolorea lerroko tabulazio-barrek erabiltzen dute, baita liburuxken "
|
|
"eta hegalen trantsizioek eta informazio-barren ertzek ere."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea desplazamendu-barrek erabiltzen "
|
|
"dute, desplazamendu-barra gainjarriak agerian egon daitezen, edukiaren "
|
|
"kolorea edozein dela ere."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:365
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Urdina"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:366
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Berdea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Horia"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Laranja"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:369
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Gorria"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Morea"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:371
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Marroia"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:206
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Argia"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:373
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Iluna"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:112
|
|
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Plugins"
|
|
msgid "Plugins by"
|
|
msgstr "Pluginak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Presets"
|
|
msgid "Presets by"
|
|
msgstr "Diseinuak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:151
|
|
msgid "Packages by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:158
|
|
msgid "Fixes by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:168
|
|
msgid "Special thanks to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:132
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "Monet motorra"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
|
"image's color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irudi baten koloretik abiatuta, Design 3 material-paleta bat sortzen duen "
|
|
"motorra da Monet."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:149
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a Image File"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a File"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:183
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr "Monet paleta"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:202
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Itxura"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:241
|
|
msgid "Failed to generate Monet palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:245
|
|
msgid "Palette generated"
|
|
msgstr "Sortutako paleta"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:249
|
|
msgid "Select a background first"
|
|
msgstr "Hautatu lehenengo fondo bat"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "Koloretako paleta"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zenbait aplikaziok erabilitako izenak dituzten paletaren koloreak. Kolore "
|
|
"lehenetsiek <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
|
|
"\">GNOMEren Giza Interfazearen Gidalerroak</a> jarraitzen dituzte."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
|
"community and can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pluginek ezaugarri gehigarriak gehitzen dizkiote Gradienceri, pluginak "
|
|
"Gradience komunitateak egiten ditu eta arazoak eragin ditzakete."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Plugins Found."
|
|
msgstr "Ez da pluginik aurkitu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen diseinuak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192
|
|
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295
|
|
msgid "Preset already exists"
|
|
msgstr "Diseinua badago jada"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307
|
|
msgid "Preset imported"
|
|
msgstr "Diseinu inportatua"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
|
|
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
|
msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua, .json izan behar du"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
msgstr "Diseinu integratuak"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontsultatu <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Gradience/"
|
|
"Komunitate Taldea</a> Github-en diseinu gehiago ikusteko"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
"Explore tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo "
|
|
"bilatu bat «Esploratu» fitxan"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
|
msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
|
msgstr "Ezin izan da diseinua deskargatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
|
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
|
|
msgid "Preset downloaded"
|
|
msgstr "Deskargatutako diseinua"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Aukera hau zati batean baino ez da bateragarria adw-gtk3 gaiarekin."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Aukera hau ez da bateragarria adw-gtk3 gaiarekin."
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "Ez da kolore bat, ikusi testuaren balioa"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to remove"
|
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
|
|
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
|
|
msgid "Preset removed"
|
|
msgstr "Diseinua kenduta"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desegin"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
|
|
msgid "Pending Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
|
|
msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
|
|
|
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository removed"
|
|
msgstr "Diseinua kenduta"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
#~ msgstr "Atzeko irudia"
|
|
|
|
#~ msgid "Tone"
|
|
#~ msgstr "Tonua"
|
|
|
|
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
#~ msgstr "Adwaita Demo"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
|
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
|
|
#~ msgstr "GTK 4 Widget Factory"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to save override"
|
|
#~ msgstr "Ezin izan da diseinua kargatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
|
|
#~| "gtk3 theme.\n"
|
|
#~| "With Gradience you can:\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| "- Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
#~| "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
|
|
#~| "- Use other users presets\n"
|
|
#~| "- Change advanced options with CSS\n"
|
|
#~| "- Extend functionality using plugins\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
|
|
#~| " "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
|
|
#~ "gtk3 theme.\n"
|
|
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
|
|
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
|
|
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
|
|
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
|
|
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Gradience Libadwaita aplikazioak eta adw-gtk3 gaia pertsonalizatzeko "
|
|
#~ "tresna bat da.\n"
|
|
#~ "Gradience erabiliz:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "- Adwaita gaiaren edozein kolore aldatu\n"
|
|
#~ "- Hondoko 3. materialaren koloreak aplikatu\n"
|
|
#~ "- Beste erabiltzaile batzuen diseinuak erabili\n"
|
|
#~ "- CSSrekin aukera aurreratuak aldatu\n"
|
|
#~ "- Funtzionaltasuna zabaldu pluginak erabiliz\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Aplikazio hau Python-en idatzita dago eta GTK 4 eta Libadwaita erabiltzen "
|
|
#~ "ditu.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported background type"
|
|
#~ msgstr "Onartu gabeko fondo mota"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
|
|
|
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
#~ msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz."
|
|
|
|
#~ msgid "With Gradience you can:"
|
|
#~ msgstr "Gradience erabiliz:"
|
|
|
|
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplikazio hau Python-en idatzita dago eta GTK 4 eta Libadwaita erabiltzen "
|
|
#~ "ditu."
|
|
|
|
#~ msgid "colors purple"
|
|
#~ msgstr "kolore moreak"
|
|
|
|
#~ msgid "monet purple"
|
|
#~ msgstr "monet morea"
|
|
|
|
#~ msgid "advanced purple"
|
|
#~ msgstr "more aurreratua"
|
|
|
|
#~ msgid "Preset reseted"
|
|
#~ msgstr "Diseinua berrezarri da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
|
|
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
|
#~ "theme</li>\n"
|
|
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
|
|
#~ "dark.</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
#~ "</ul>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Gehitu da AdwViewSwitcher goiburuko barran.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Mugitu da CSSa erlaitzera «Aurreratua«</li>»\n"
|
|
#~ " <li>Gainerakoa fitxara mugitu da «Koloreak» , </li>\n"
|
|
#~ " <li>Fondotik abiatuta gai bat sortzen duen Monet erlaitza</li>\n"
|
|
#~ " <li>Gehitu da goiburuko barran gordeta ez dagoen diskoaren eta "
|
|
#~ "diskoaren ikonoa</li>\n"
|
|
#~ " <li>Elkarrizketa gaurkotzea «hemendik gertu» </li>\n"
|
|
#~ " <li>Lizentzia GNU GPLv3ra aldatu da</li>\n"
|
|
#~ " <li>Plugin-euskarria gehitu da</li>\n"
|
|
#~ " <li>Modelo-hautagailua zabalgarri batera mugitzea, paleta «ikono-"
|
|
#~ "paleta» deitua</li>\n"
|
|
#~ " <li>Gehitu itxura gai ilunerako bakarrik aplikatzeko aukera</li>\n"
|
|
#~ " <li>Adwaita-dark eredua automatikoki erabiltzea , erabiltzaileak "
|
|
#~ "gogokoen duen eskema iluna.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Flatpak CI build gehitua</li> \n"
|
|
#~ " <li>Arazo-txantiloi bat gehitu da akatsak eta ezaugarriak "
|
|
#~ "eskatzeko</li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` adarra GitHub-en adarraren babesaz babestuta dago. "
|
|
#~ "Garapena `next` adarrean egiten da.\n"
|
|
#~ "</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Share preset"
|
|
#~ msgstr "Gorde diseinua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
|
#~ "background</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
|
#~ "bar</li>\n"
|
|
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
|
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
|
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
|
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
|
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
|
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Gehitu da AdwViewSwitcher goiburuko barran.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Mugitu da CSSa erlaitzera «Aurreratua«</li>»\n"
|
|
#~ " <li>Gainerakoa fitxara mugitu da «Koloreak» , </li>\n"
|
|
#~ " <li>Fondotik abiatuta gai bat sortzen duen Monet erlaitza</li>\n"
|
|
#~ " <li>Gehitu da goiburuko barran gordeta ez dagoen diskoaren eta "
|
|
#~ "diskoaren ikonoa</li>\n"
|
|
#~ " <li>Elkarrizketa gaurkotzea «hemendik gertu» </li>\n"
|
|
#~ " <li>Lizentzia GNU GPLv3ra aldatu da</li>\n"
|
|
#~ " <li>Plugin-euskarria gehitu da</li>\n"
|
|
#~ " <li>Modelo-hautagailua zabalgarri batera mugitzea, paleta «ikono-"
|
|
#~ "paleta» deitua</li>\n"
|
|
#~ " <li>Gehitu itxura gai ilunerako bakarrik aplikatzeko aukera</li>\n"
|
|
#~ " <li>Adwaita-dark eredua automatikoki erabiltzea , erabiltzaileak "
|
|
#~ "gogokoen duen eskema iluna.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Flatpak CI build gehitua</li> \n"
|
|
#~ " <li>Arazo-txantiloi bat gehitu da akatsak eta ezaugarriak "
|
|
#~ "eskatzeko</li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` adarra GitHub-en adarraren babesaz babestuta dago. "
|
|
#~ "Garapena `next` adarrean egiten da.\n"
|
|
#~ "</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "colors"
|
|
#~ msgstr "koloreak"
|
|
|
|
#~ msgid "monet"
|
|
#~ msgstr "monet"
|
|
|
|
#~ msgid "advanced"
|
|
#~ msgstr "aurreratua"
|
|
|
|
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Gradience hutsen zuzenketa txiki bat."
|
|
|
|
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
|
#~ msgstr "Hobekuntza txikiak ongietorri-pantailan"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixing release notes"
|
|
#~ msgstr "Bertsioaren notak zuzentzen"
|
|
|
|
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Gradience bertsio berria."
|
|
|
|
#~ msgid "Rebrand"
|
|
#~ msgstr "Izena aldatzea"
|
|
|
|
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
|
#~ msgstr "Meson arkitekturaren errefaktorizazioa"
|
|
|
|
#~ msgid "New debug check"
|
|
#~ msgstr "Arazketa-kontrol berria"
|
|
|
|
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
|
#~ msgstr "Exekuzio-denbora GNOME 42ra aldatuz eta adw 1.2 gehituz"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more info about monet"
|
|
#~ msgstr "Gehitu monet-ari buruzko informazio gehiago"
|
|
|
|
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gehitu diseinuen kudeatzaile bat beste erabiltzaile batzuen diseinuak "
|
|
#~ "deskargatzeko aukerarekin"
|
|
|
|
#~ msgid "First release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Gradience-ren lehen jaurtiketa."
|
|
|
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
|
#~ msgstr "Gehitu AdwViewSwitcher goiburuko barran"
|
|
|
|
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
#~ msgstr "Mugitu CSS «Aurreratua» erlaitzera"
|
|
|
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
|
#~ msgstr "Mugitu gainerakoa «Koloreak» erlaitzera"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gehitu Monet erlaitza, pantaila-atzealdetik abiatuta gai bat sortzen duena"
|
|
|
|
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gehitu goiburuko barran gordeta ez dagoen diskoaren eta diskoaren ikonoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Update about dialog"
|
|
#~ msgstr "Eguneratu Honi buruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
|
#~ msgstr "Aldatu lizentzia GNU GPLv3ra"
|
|
|
|
#~ msgid "Begin plugin support"
|
|
#~ msgstr "Pluginen euskarria hasten du"
|
|
|
|
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mugitu diseinuen hautagailua paleta (ikono-paleta) izeneko zabalgarri "
|
|
#~ "batera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modua soilik modu ilunerako edo modu argirako aplikatzeko aukera ematen du"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabili automatikoki Adwaita-dark diseinua, erabiltzaileak gogokoen duen "
|
|
#~ "eskema iluna bada."
|
|
|
|
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
|
#~ msgstr "Flatpak CI-ren eraikuntza gehitu da"
|
|
|
|
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gorabeheren txantiloi bat gehitu da akatsak eta ezaugarriak eskatzeko"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
#~ "development is done on `next` branch"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "«Main» adarra GitHub adarraren babesak babesten du orain. Garapena «next» "
|
|
#~ "adarran egiten da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
#~ msgstr "Aukeratu eragin nahi dituzun aplikazio motak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
#~ msgstr "Libadwaita eta GTK 4 aplikazioak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 aplikazioak (adw-gtk3 gaia behar da)"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply preset"
|
|
#~ msgstr "Aplikatu diseinua"
|
|
|
|
#~ msgid "Download and apply"
|
|
#~ msgstr "Deskargatu eta aplikatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Download only"
|
|
#~ msgstr "Deskargatu soilik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable plugin"
|
|
#~ msgstr "Aktibatu plugina"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove plugin"
|
|
#~ msgstr "Kendu plugina"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit preset name"
|
|
#~ msgstr "Editatu diseinuaren izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in file manager"
|
|
#~ msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
|
#~ msgstr "Adwaita erraz pertsonalizatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
|
#~ "like adding custom CSS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
|
#~ "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure themes"
|
|
#~ msgstr "Gaiak konfiguratu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
|
#~ msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
|
|
|
|
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
|
#~ msgstr "Adw-gtk3 gaia"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow installation"
|
|
#~ msgstr "Instalatzeko baimena eman"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installing themes"
|
|
#~ msgstr "Gaiak instalatzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
|
#~ msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
|
#~ msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen"
|
|
|
|
#~ msgid "Start using Gradience"
|
|
#~ msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved changes"
|
|
#~ msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes"
|
|
#~ msgstr "Gorde aldaketak"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
|
#~ msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
|
#~ "Gradience community and can make issues."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pluginek ezaugarri gehigarriak gehitzen dizkiote Gradienceri, pluginak "
|
|
#~ "Gradience komunitateak egiten ditu eta arazoak eragin ditzakete."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No plugins found"
|
|
#~ msgstr "Ez da pluginik aurkitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Presets"
|
|
#~ msgstr "Diseinu integratuak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontsultatu <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
#~ "\">Gradience/Komunitate Taldea</a> Github-en diseinu gehiago ikusteko"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
#~ "Explore tab"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo "
|
|
#~ "bilatu bat «Esploratu» fitxan"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a file"
|
|
#~ msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
|
|
|
|
#~ msgid "Save preset as..."
|
|
#~ msgstr "Gorde diseinua honela…"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installed Presets"
|
|
#~ msgstr "Instalatuak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename preset"
|
|
#~ msgstr "Kendu diseinua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
|
#~ msgstr "Aukeratu eragin nahi dituzun aplikazio motak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
#~ msgstr "GTK 3 aplikazioak (adw-gtk3 gaia behar da)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle plugin"
|
|
#~ msgstr "Aktibatu plugina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No plugins found."
|
|
#~ msgstr "Ez da pluginik aurkitu"
|