Gradience/po/ar.po
Daudix UFO d074391d30
translate: translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 100.0% (215 of 215 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ar/
2022-09-28 02:57:28 +02:00

1174 lines
40 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Yousef Alshammari, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:940
msgid "Gradience"
msgstr "التدرج"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:942
msgid "Gradience Team"
msgstr "فريق Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "مع التدرج يمكنك:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "تغيير أي لون لموضوع Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "تطبيق 3 ألوان من ورق الحائط"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "قم بتغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "قم بتوسيع الوظائف باستخدام المكونات الإضافية"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "الألوان الأرجواني"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "مونيه الأرجواني"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "الأرجواني المتقدم"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to theme:"
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "صنع بواسطةGradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:54
msgid "Apply preset"
msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS مخصصة"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only GTK "
"4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"قد يؤدي تغيير هذا إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه "
"بحيث يمكن للتطبيقات ترميز القيم مثل الحشوات والهوامش. سيتم هنا معاينة GTK 4 "
"CSS فقط."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:11
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
msgid "Download and apply"
msgstr "تحميل وتطبيق"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download only"
msgstr "تحميل فقط"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "تحذير دعم GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "تفسير"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "تبديل قيمة النص"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle plugin"
msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "اعدادات"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "GTK4 Flatpak Specific"
msgstr "GTK4 Flatpak محدد"
#: data/ui/preferences.blp:14
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK4 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول "
"إلى السمات المخصصة."
#: data/ui/preferences.blp:23
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK4 Flatpak (عالمي)"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak applications "
"to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول "
"إلى السمات المخصصة. (يتطلب الوصول إلى الجذر)"
#: data/ui/preferences.blp:32
msgid "GTK3 Flatpak Specific"
msgstr "GTK3 Flatpak محدد"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
msgstr ""
"تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (كحزمة Flatpak) من أجل الحصول على إعدادات مسبقة "
"مخصصة تعمل في تطبيقات GTK3 Flatpak."
#: data/ui/preferences.blp:35
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK3 Flatpak"
#: data/ui/preferences.blp:36
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول "
"إلى سمة adw-gtk3."
#: data/ui/preferences.blp:44
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK3 Flatpak (عالمي)"
#: data/ui/preferences.blp:45
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak applications "
"to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول "
"إلى سمة adw-gtk3. (يتطلب الوصول إلى الجذر)"
#: data/ui/preferences.blp:54
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "مستودعات مخصصة محددة مسبقا"
#: data/ui/preferences.blp:56
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "عنوان URL للمستودع المخصص"
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/preset_row.blp:20
msgid "Remove preset"
msgstr "قم بإزالة الضبط المسبق"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Report an Issue…"
msgstr "أبلغ عن مشكلة"
#: data/ui/preset_row.blp:70
msgid "Rename preset"
msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: data/ui/preset_row.blp:119
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "آسف ، ولكن هذا الإعداد المسبق ليس له وصف."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "فتح في مدير الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "مُثبت"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "استكشف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "ابحث عن الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets"
"\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets\""
"> GradienceTeam / Community </a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "على سبيل المثال \"جميلة الأرجواني\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141 gradience/presets_manager_window.py:120
#: gradience/presets_manager_window.py:429
msgid "Repositories"
msgstr "مستودعات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "استيراد ملف إعداد مسبق (* .json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "All files"
msgstr "كافة الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "ملف JSON (* .json)"
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: data/ui/welcome.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "ما الجديد في 0.3.0"
#: data/ui/welcome.blp:74
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an official "
"repository and a curated reposoitory."
msgstr ""
"في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
"وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد "
"مسبقًا إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#: data/ui/welcome.blp:81
msgid "Warning"
msgstr "إنذار"
#: data/ui/welcome.blp:82
msgid ""
"Changing the colour scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. التقدم "
"بحذر. يرجى عدم الإبلاغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات."
#: data/ui/welcome.blp:86
msgid "I understand the consequences"
msgstr "أنا أفهم العواقب"
#: data/ui/welcome.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "تخصيص موضوع Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:98
msgid ""
"Change colours of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات متقدمة "
"مثل إضافة CSS مخصص"
#: data/ui/welcome.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "تكوين التدرج"
#: data/ui/welcome.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة وقم بتهيئة النظام للتخصيص."
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "ثيمات التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/welcome.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "تكوين النظام من أجل السمات ، يتيح تجاوز سمة Flatpak"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "تثبيت ثيمات"
#: data/ui/welcome.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
#: data/ui/welcome.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"
#: data/ui/welcome.blp:162
msgid "Done"
msgstr "انهاء"
#: data/ui/welcome.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#: data/ui/welcome.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
#: data/ui/welcome.blp:176
msgid "Start using Gradience"
msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:193
msgid "Next"
msgstr "التالى"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:601 gradience/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: data/ui/window.blp:54
msgid "Save Preset"
msgstr "احفظ المسبقة"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: data/ui/window.blp:90
msgid "Monet"
msgstr "مونيه"
#: data/ui/window.blp:98
msgid "Advanced"
msgstr "المتقدم"
#: data/ui/window.blp:121
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "استعادة نظام الألوان التطبيقي"
#: data/ui/window.blp:125
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "About Gradience"
msgstr "حول التدرج"
#: data/ui/window.blp:144
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "عرض Adwaita"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 تجريبي"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "مصنع قطع GTK"
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:383
msgid "Built-in Presets"
msgstr "المدمج في المسبقة"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
msgid "Failed to save override"
msgstr "فشل في حفظ التجاوز"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "حدث خطأ غير متوقع في الملف"
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:652 gradience/main.py:725
#: gradience/presets_manager_window.py:189
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "لا يمكن تنزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "تم تنزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219
#: gradience/presets_manager_window.py:346
#: gradience/presets_manager_window.py:376
msgid "Failed to load preset"
msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق"
#: gradience/main.py:256
msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفات"
#: gradience/main.py:263
msgid "Installed Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة"
#: gradience/main.py:526
msgid "Unsaved changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: gradience/main.py:537
msgid "Save changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
#: gradience/main.py:595
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#: gradience/main.py:597
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!"
#: gradience/main.py:611
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "استعادة نظام الألوان المطبق؟"
#: gradience/main.py:612 gradience/main.py:624
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق."
#: gradience/main.py:614
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"
#: gradience/main.py:623
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟"
#: gradience/main.py:626
msgid "Reset"
msgstr "اعادة ضبط"
#: gradience/main.py:636
msgid "Save preset as..."
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
#: gradience/main.py:638 gradience/main.py:666 gradience/main.py:683
#: gradience/main.py:711 gradience/main.py:742 gradience/main.py:759
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"حفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا سلفًا،"
" فسيتم استبداله!"
#: gradience/main.py:653 gradience/main.py:727
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: gradience/main.py:709
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "لم تقم بحفظ تعديلاتك بعد."
#: gradience/main.py:726
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
#: gradience/main.py:787
msgid "Preset saved"
msgstr "تم حفظ الإعداد المسبق!"
#: gradience/main.py:854
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "تم الضبط المسبق بنجاح"
#: gradience/main.py:897
msgid "Could not restore GTK4 backup"
msgstr "لا يمكن استعادة النسخة الاحتياطية GTK4"
#: gradience/main.py:930
msgid "Preset reseted"
msgstr "إعادة الضبط المسبق"
#: gradience/main.py:974
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</"
"li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</"
"li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy "
"for light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered "
"scheme is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
"protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
" </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
" </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
" </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
"الخلفية \n"
" </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n"
" </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
" </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
" <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
" </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
"لوحة (لوحة الرموز) \n"
" </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن أو "
"المظهر الفاتح \n"
" </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا "
"كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
" </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
" <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
" </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
"GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: gradience/main.py:994
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3.\n"
"مع التدرج يمكنك:\n"
"\n"
"- تغيير أي لون لموضوع Adwaita\n"
"- تطبيق مادة 3 ألوان من ورق الحائط\n"
"- استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين\n"
"- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS\n"
"- توسيع الوظائف باستخدام الإضافات\n"
"\n"
"هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita.\n"
" "
#: gradience/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3."
#: gradience/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3."
#: gradience/option.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص"
#: gradience/plugin_row.py:84
msgid "Unable to remove"
msgstr "غير قادر على الإزالة"
#: gradience/plugin_row.py:85
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "هذا مكون إضافي للنظام ولا يمكن إزالته. "
#: gradience/plugin_row.py:87
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: gradience/plugins_list.py:96
msgid "Plugins"
msgstr "إضافات"
#: gradience/plugins_list.py:99
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
"الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
#: gradience/plugins_list.py:111
msgid "No plugins found."
msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
#: gradience/preset_row.py:117
msgid "Preset removed"
msgstr "تمت إزالة الإعداد المسبق"
#: gradience/preset_row.py:118
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: gradience/preset_row.py:143
msgid "Pending deletion"
msgstr "في انتظار الحذف"
#: gradience/preset_row.py:181
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
#: gradience/presets_manager_window.py:109
msgid "Builtin Presets"
msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة"
#: gradience/presets_manager_window.py:114
#: gradience/presets_manager_window.py:390
msgid "User Presets"
msgstr "مسبقات المستخدم"
#: gradience/presets_manager_window.py:182
msgid "Add new repository"
msgstr "إضافة مستودع جديد"
#: gradience/presets_manager_window.py:183
msgid "Add a repository to install additional presets"
msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
#: gradience/presets_manager_window.py:190
msgid "Add"
msgstr "اضف"
#: gradience/presets_manager_window.py:285
msgid "Preset already exists"
msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل"
#: gradience/presets_manager_window.py:300
msgid "Preset imported"
msgstr "تم استيراد الإعداد المسبق"
#: gradience/presets_manager_window.py:303
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "تنسيق الملف غير المدعوم ، يجب أن يكون .json"
#: gradience/presets_manager_window.py:393
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> GradienceTeam / "
"Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة"
#: gradience/presets_manager_window.py:419
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث عن "
"واحد في علامة التبويب استكشاف"
#: gradience/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "تمت إزالة المستودع"
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "ألوان مميزة"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
"and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or currently "
"active."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و "
"تفاعلي و نشط حاليًا."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "لون مستقل"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
"استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "ألوان المدمرة"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "ألوان النجاح"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
"entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار،"
" والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "ألوان التحذير"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
"entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى "
"منخفض."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "ألوان الخطأ"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
"and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "ألوان النافذة"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and entries."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض "
"النص وإدخالاته."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to be "
"visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
"من المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحواف"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but doesn't "
"change along with it. This can be useful if a light window has a dark header "
"bar with light text; in this case it may be desirable to keep the border dark. "
"This variable is only used for vertical borders - for example, separators "
"between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. "
"يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص "
"فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا "
"المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في "
"تخطيط شريط الرأس المنفصل."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window is "
"not focused. By default it's an alias of the window's background color and "
"changes together with it. When changing this variable, make sure to set it to "
"a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. "
"بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير "
"هذا المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
"مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان الحوار"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "الألوان العناصر المنبثقة"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة"
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى "
"الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير "
"المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "البرتقالي"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "الأحمر"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "بني"
#: gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "إضاءة"
#: gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "داكن"
#: gradience/welcome.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "شكرا لتحديث Gradience!"
#: gradience/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه"
#: gradience/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an image's "
"color."
msgstr "Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من لون الصورة."
#: gradience/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "الخلفية"
#: gradience/window.py:157
msgid "Choose a file"
msgstr "اختيار مِلَفّ"
#: gradience/window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "لوحة مونيه"
#: gradience/window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "النبرة"
#: gradience/window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "مظهر"
#: gradience/window.py:223
msgid "Unsupported background type"
msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم"
#: gradience/window.py:240
msgid "Palette generated"
msgstr "تم إنشاء لوحة"
#: gradience/window.py:244
msgid "Select a background first"
msgstr "حدد الخلفية أولاً"
#: gradience/window.py:269
msgid "Palette Colors"
msgstr "ألوان لوحة"
#: gradience/window.py:272
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع "
"القواعد الارشادية ل <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\"> GNOME Human Interface </a>"
#, fuzzy
#~| msgid "Accent Colors"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "ألوان مميزة"
#, fuzzy
#~| msgid "Release Notes"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار"
#, fuzzy
#~| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
#, fuzzy
#~| msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#, fuzzy
#~| msgid "Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"