mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-06 12:34:00 +00:00
7ee98f2379
Currently translated at 84.0% (163 of 194 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/hr/
995 lines
28 KiB
Text
995 lines
28 KiB
Text
# Gradience POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
|
#
|
|
# gogogogi <trebelnik2@gmail.com>, 2022.
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/hr/>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
|
|
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr "Gradijent"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
msgstr "S lakoćom promijenite izgled Adwaite."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr "Gradijent tim"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme."
|
|
msgstr "Gradijent je alat za prilagodbu Libadwaita aplikacija i adw-gtk3 tema."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
|
|
msgid "With Gradience you can:"
|
|
msgstr "Značajke Gradijenta:"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
|
|
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "Promjena bilo koje boje u Adwaita temi"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
|
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
|
msgstr "Primjena Material 3 boja iz slike pozadine"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
|
msgid "Use other users presets"
|
|
msgstr "Korištenje drugih korisnikovih predložaka"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
|
msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
msgstr "Promjena naprednih postavki s CSS-om"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
|
|
msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
msgstr "Proširenje značajki pomoću priključaka"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
|
|
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
|
msgstr "Ova aplikacija je napisana u Pythonu i koristi GTK 4 i libadwaitu."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "boje"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
|
msgid "colors purple"
|
|
msgstr "boje ljubičaste"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
|
msgid "monet"
|
|
msgstr "monet"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
|
msgid "monet purple"
|
|
msgstr "monet ljubičasto"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
|
msgid "advanced"
|
|
msgstr "napredno"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
|
msgid "advanced purple"
|
|
msgstr "napredna ljubičasta"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
|
msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
|
|
msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
|
|
msgid "Fixing release notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
|
|
msgid "New Release of Gradience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
|
|
msgid "Rebrand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
|
|
msgid "Refactoring meson architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
|
|
msgid "New debug check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
|
|
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
|
|
msgid "Add more info about monet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
|
|
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
|
|
msgid "First release of Gradience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
|
|
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
|
|
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
|
|
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
|
|
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
|
|
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
|
|
msgid "Update about dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
|
|
msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
|
|
msgid "Begin plugin support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
|
|
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
|
|
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
|
|
msgid ""
|
|
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
|
|
msgid "Added Flatpak CI build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
|
|
msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
|
|
msgid ""
|
|
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
|
|
"is done on `next` branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
|
|
msgid "Apply preset"
|
|
msgstr "Primijeni predložak"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "Prilagođeni CSS"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
|
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova promjena može slomiti pojedine programe. Libadwaita je stvorena tako da "
|
|
"aplikacije mogu ukôdirati vrijednosti poput ispuna i rubova. Samo GTK 4 CSS "
|
|
"će biti ovdje prikazan."
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
|
|
msgid "Download and apply"
|
|
msgstr "Preuzmi i primijeni"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
|
|
msgid "Download only"
|
|
msgstr "Samo preuzmi"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje GTK 3 podrške"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Objašnjenje"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
|
msgid "Enable plugin"
|
|
msgstr "Omogući priključk"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
|
msgid "Remove plugin"
|
|
msgstr "Ukloni priključak"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
|
msgid "Edit preset name"
|
|
msgstr "Uredi naziv predloška"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:37
|
|
msgid "Remove preset"
|
|
msgstr "Ukloni predložak"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
|
|
#: data/ui/window.blp:47
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Predlošci"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvezi"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
|
msgid "Open in file manager"
|
|
msgstr "Otvori s preglednikom datoteka"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instaliran"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Istraži"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
|
msgid "Search for presets"
|
|
msgstr "Pretraži predložak"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upišite ključnu riječ za pretragu na <a href=\"https://github.com/"
|
|
"GradienceTeam/Community\">Gradience timu/Zajednici</a>."
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
|
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
|
msgstr "npr. \"Pretty Purple\""
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Nije povezano"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:41
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Prijašnje"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:62
|
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
|
msgstr "Dobrodošli u Gradijent"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:63
|
|
msgid "Customize Adwaita with ease"
|
|
msgstr "S lakoćom prilagodite Adwaitu"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:72
|
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
|
msgstr "Prilagodba Adwaita teme"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
|
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:79
|
|
msgid "Configure themes"
|
|
msgstr "Podešavanje tema"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:80
|
|
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
|
msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za zastarjele aplikacije."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:85
|
|
msgid "adw-gtk3 theme"
|
|
msgstr "adw-gtk3 tema"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
|
|
msgid "Allow installation"
|
|
msgstr "Dopusti instalaciju"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:94
|
|
msgid "System configuration"
|
|
msgstr "Podešavanje sustava"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:109
|
|
msgid "Installing themes"
|
|
msgstr "Instalacija tema"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:110
|
|
msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
|
msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira. "
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:116
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:135
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Završeno"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:136
|
|
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
|
msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:141
|
|
msgid "Please Finish the setup first"
|
|
msgstr "Prvo završite postavljanje"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:149
|
|
msgid "Start using Gradience"
|
|
msgstr "Započnite koristiti Gradijent"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:166
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sljedeće"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Primijeni"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:55
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Spremi predložak"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:82
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Boje"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:91
|
|
msgid "Monet"
|
|
msgstr "Monet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:99
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:122
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Vrati izvornu shemu boje"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:126
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr "O Gradijentu"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:135
|
|
msgid "Adwaita Demo"
|
|
msgstr "Adwaita Demo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:139
|
|
msgid "GTK4 Demo"
|
|
msgstr "GTK4 Demo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:143
|
|
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
|
msgstr "GTK4 Widget Factory"
|
|
|
|
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
|
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
|
msgstr "Predložak se ne može preuzeti"
|
|
|
|
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
|
|
msgid "Preset downloaded"
|
|
msgstr "Predložak je preuzet"
|
|
|
|
#: src/main.py:329
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
msgstr "Nespremljene promjene"
|
|
|
|
#: src/main.py:339
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Spremi promjene"
|
|
|
|
#: src/main.py:403
|
|
msgid "Apply this color scheme?"
|
|
msgstr "Primijeni ovu shemu boja?"
|
|
|
|
#: src/main.py:404
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će "
|
|
"nepovratno prebrisana!"
|
|
|
|
#: src/main.py:416
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "Vrati izvornu shemu boje?"
|
|
|
|
#: src/main.py:417
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr "Osigurajte da imate trenutne postavke spremljene u predložak."
|
|
|
|
#: src/main.py:419
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Vrati izvorno"
|
|
|
|
#: src/main.py:429
|
|
msgid "Save preset as..."
|
|
msgstr "Spremi predložak kao..."
|
|
|
|
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremanje predloška u <tt>{0}</tt>. Ako taj predložak već postoji, biti će "
|
|
"prebrisan!"
|
|
|
|
#: src/main.py:444
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
|
|
#: src/main.py:514
|
|
msgid "Preset saved"
|
|
msgstr "Predložak je spremljen"
|
|
|
|
#: src/main.py:578
|
|
msgid "Preset set sucessfully"
|
|
msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
|
|
|
#: src/main.py:611
|
|
msgid "Preset reseted"
|
|
msgstr "Predložak je vraćen na izvorno"
|
|
|
|
#: src/main.py:650
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
|
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
|
"palette)</li>\n"
|
|
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
|
"light theme</li>\n"
|
|
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
|
"is dark.</li>\n"
|
|
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li>Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja.</li>\n"
|
|
" <li>CSS je premješten u \"Napredno\" karticu</li>\n"
|
|
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
|
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
|
"palette)</li>\n"
|
|
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
|
"light theme</li>\n"
|
|
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
|
"is dark.</li>\n"
|
|
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/main.py:668
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme.\n"
|
|
"With Gradience you can:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
|
"- Use other users presets\n"
|
|
"- Change advanced options with CSS\n"
|
|
"- Extend functionality using plugins\n"
|
|
"\n"
|
|
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.py:55
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.py:59
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.py:102
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "Nije boja, pogledajte tekstnu vrijednost"
|
|
|
|
#: src/plugins_list.py:59
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Priključci"
|
|
|
|
#: src/plugins_list.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
|
"community and can make issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priključci dodaju dodatne značajke Gradijentu, priključci su stvoreni od "
|
|
"strane Gradijent zajednice i mogu prouzrokovati probleme."
|
|
|
|
#: src/plugins_list.py:69
|
|
msgid "No plugins found"
|
|
msgstr "Nema pronađenih priključaka"
|
|
|
|
#: src/preset_row.py:117
|
|
msgid "Preset renamed"
|
|
msgstr "Predložak je preimenovan"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
|
|
msgid "Builtin Presets"
|
|
msgstr "Ugrađeni predlošci"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "Korisnikovi predlošci"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
|
|
msgid "Preset removed"
|
|
msgstr "Predložak je uklonjen"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:77
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Vrati"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:120
|
|
msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgstr "Nemoguće brisanje predloška"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:160
|
|
msgid "Preset already exists"
|
|
msgstr "Predložak već postoji"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:170
|
|
msgid "Preset imported"
|
|
msgstr "Predložak je uvezen"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:174
|
|
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
|
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:208
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje predloška"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> on Github for more presets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Gradience "
|
|
"tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka"
|
|
|
|
#: src/presets_manager_window.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
"Explore tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška "
|
|
"ili pretragu jednog u Istraži kartici"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "Boje naglašavanja"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste u mnogim grafičkim objektima, poput tipki, naslova i "
|
|
"unosa kako bi se naglasilo da je grafički objekt bitan, interaktivan ili "
|
|
"trenutno aktivan."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
|
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
|
#: src/settings_schema.py:138
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "Samostalne boje"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
|
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
|
#: src/settings_schema.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samostalne boje slične su pozadinskim, ali daju bolji kontrast kada se "
|
|
"koriste kao boja prednjeg plana iznad neutralne pozadine - na primjer, "
|
|
"raznobojan tekst u prozoru."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
|
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
|
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
|
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
|
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
|
#: src/settings_schema.py:284
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
|
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
|
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
|
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
|
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
|
#: src/settings_schema.py:289
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Prednje boje"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:50
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "Destruktivne boje"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste za tipke koje označavaju opasnu radnju, poput brisanja "
|
|
"datoteke."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:77
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "Boje uspjeha"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
|
|
"naslova, unosa i traka razina, kako bi označili uspjeh ili visoku razinu."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:104
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "Boje upozorenja"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
|
|
"naslova, unosa i traka razina, kako bi označili upozorenje ili nisku razinu."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:131
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "Boje greške"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
|
|
"naslova i unosa, za označavanje neuspjeha."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:158
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "Boje prozora"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:159
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr "Ove boje se prvenstveno koriste za prozore."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:175
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "Boje prikaza"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste u raznim grafičkim objektima, poput prikaza teksta i "
|
|
"unosa."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:194
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "Boje trake zaglavlja"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:196
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove boje se koriste za trake zaglavlja, kao i za grafičke objekte koji su "
|
|
"namijenjeni za vizualno pričvršćivanje, poput traka pretraga ili traka "
|
|
"kartica."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:211
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Boja ruba"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:213
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boja ruba ima istu zadanu vrijednost kao boja prednjeg plana, ali se ne "
|
|
"mijenja zajedno s njom. Ovo može biti korisno ako svijetli prozor ima tamnu "
|
|
"traku zaglavlja sa svijetlim tekstom; u tome slučaju može biti poželjno da "
|
|
"rub ostane taman. Ova varijabla se koristi samo za okomite rubove - na "
|
|
"primjer, razdjelnike između dvije trake zaglavlja u podijeljenom rasporedu "
|
|
"trake zaglavlja."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:219
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "Pozadinska boja"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozadinska boja se koristi umjesto boje pozadine kada prozor nije fokusiran. "
|
|
"Prema zadanim postavkama to je alias boje pozadine prozora i mijenja se "
|
|
"zajedno s njom. Kada mijenjate ovu varijablu, svakako je postavite na "
|
|
"vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
|
#: src/settings_schema.py:301
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "Boja zasjenjenja"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boja zasjenjenja koristi se za omogućavanje tamnog ruba traka zaglavlja i "
|
|
"slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:237
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "Boje kartica"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:238
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine "
|
|
"prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:262
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "Boje dijaloga"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:263
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:279
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "Boje skočnog prozora"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:280
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:296
|
|
msgid "Miscalleneous Colors"
|
|
msgstr "Ostale boje"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:297
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:303
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u "
|
|
"letcima i preklopima te rubove trake s informacijama."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:309
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "Boja obrisa trake pomicanja"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:311
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo "
|
|
"da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:319
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Plava"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:320
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:321
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Žuta"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:322
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Narančasta"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:323
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Crvena"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:324
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Ljubičasta"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:325
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Smeđa"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:326
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Svjetla"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:327
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tamna"
|
|
|
|
#: src/window.py:141
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "Monet pogon"
|
|
|
|
#: src/window.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
|
"image's color."
|
|
msgstr "Monet je pogon koji stvara Material Design 3 paletu iz boje slika."
|
|
|
|
#: src/window.py:152
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Slika pozadine"
|
|
|
|
#: src/window.py:164
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Odaberi datoteku"
|
|
|
|
#: src/window.py:187
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr "Monet paleta"
|
|
|
|
#: src/window.py:194
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
#: src/window.py:206
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: src/window.py:232
|
|
msgid "Unsupported background type"
|
|
msgstr "Nepodržana vrsta pozadine"
|
|
|
|
#: src/window.py:248
|
|
msgid "Palette generated"
|
|
msgstr "Paleta je stvorena"
|
|
|
|
#: src/window.py:252
|
|
msgid "Select a background first"
|
|
msgstr "Prvo odaberite pozadinu"
|
|
|
|
#: src/window.py:291
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "Boje palete"
|
|
|
|
#: src/window.py:293
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navedite boje palete koje koristi neka aplikacija. Zadane boje slijede <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|