mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-31 03:03:59 +00:00
18aa0f9978
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1547 lines
48 KiB
Text
1547 lines
48 KiB
Text
# Gradience POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
|
#
|
|
# Davide <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022.
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 16:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 16:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Davide <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
|
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:948
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr "Gradience"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
|
|
#: gradience/main.py:950
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr "La squadra di Gradience"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni con Libadwaita "
|
|
"e con il tema adw-gtk3."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
|
msgid "With Gradience you can:"
|
|
msgstr "Con Gradience è possibile:"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
|
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "Cambiare ciascun colore del tema Adwaita"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
|
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
|
msgstr "Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
|
msgid "Use other users presets"
|
|
msgstr "Usare le configurazioni di altri utenti"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
|
msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
msgstr "Modificare opzioni avanzate con CSS"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
|
msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
msgstr "Estendere le funzionalità con dei plugin"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
|
|
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
|
msgstr "Quest'app è scritta in Python e usa GTK 4 e libadwaita."
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
|
msgid "colors purple"
|
|
msgstr "colori viola"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
|
|
msgid "monet purple"
|
|
msgstr "monet viola"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
|
|
msgid "advanced purple"
|
|
msgstr "avanzato viola"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
msgid "Select application types you want to theme:"
|
|
msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
|
msgstr "Libadwaita e applicazioni GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
msgstr "Applicazioni GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
|
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
|
msgstr "Creato da @GradienceTeam"
|
|
|
|
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:52
|
|
msgid "Apply Preset"
|
|
msgstr "Applica configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "CSS personalizzato"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
|
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa modifica potrebbe impedire il funzionamento corretto di alcuni "
|
|
"programmi. Si tenga presente che Libadwaita è stato sviluppato in modo che "
|
|
"le applicazioni possano fissare nel codice dei valori come i bordi e i "
|
|
"margini. Verrà visualizzata solo l'anteprima di GTK 4."
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
|
|
msgid "Download and Apply"
|
|
msgstr "Scarica e applica"
|
|
|
|
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
|
msgid "Download Only"
|
|
msgstr "Scarica soltanto"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "Avviso per il supporto GTK 3"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: data/ui/option.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr "Cambia valore del testo"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
|
msgid "Toggle Plugin"
|
|
msgstr "Attiva plugin"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
|
msgid "Remove Plugin"
|
|
msgstr "Rimuovi plugin"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12
|
|
msgid "GTK4 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK4"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:14
|
|
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
|
|
msgstr "Autorizza l'uso dei temi per applicazioni Flatpak con GTK4"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:15
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sovrascrive i privilegi Flatpak dell'utente attuale per permettere alle "
|
|
"applicazioni Flatpak con GTK4 di accedere ai temi personalizzati."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:23
|
|
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
|
msgstr "Autorizza l'uso dei temi per applicazioni Flatpak con GTK4 (sistema)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:24
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
|
|
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sovrascrive i privilegi Flatpak di tutti gli utenti per permettere alle "
|
|
"applicazioni Flatpak con GTK4 di accedere ai temi personalizzati. (Richiede "
|
|
"l'accesso come root.)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:32
|
|
msgid "GTK3 Flatpak Applications"
|
|
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK3"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
|
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricordarsi di installare il tema adw-gtk3 (come pacchetto Flatpak) affinché "
|
|
"le configurazioni personalizzate funzionino con le applicazioni Flatpak con "
|
|
"GTK3."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:35
|
|
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
|
|
msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK3"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sovrascrive i privilegi Flatpak dell'utente attuale per permettere alle "
|
|
"applicazioni Flatpak con GTK3 di accedere al tema adw-gtk3."
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:44
|
|
msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)"
|
|
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK3 (sistema)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
|
|
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sovrascrive i privilegi Flatpak di tutti gli utenti per permettere alle "
|
|
"applicazioni Flatpak con GTK3 di accedere al tema adw-gtk3. (Richiede "
|
|
"l'accesso come root.)"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:54
|
|
msgid "Custom Preset Repositories"
|
|
msgstr "Repository delle configurazioni personalizzate"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:56
|
|
msgid "Custom repository URL address"
|
|
msgstr "Indirizzo URL personalizzato del repository"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:18
|
|
msgid "Share preset"
|
|
msgstr "Condividi configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:19
|
|
msgid "Share Preset"
|
|
msgstr "Condividi configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
|
msgid "Report an Issue…"
|
|
msgstr "Segnala un problema…"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
|
msgid "Rename Preset"
|
|
msgstr "Rinomina configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:90
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:91
|
|
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
|
msgstr "Questa configurazione non contiene alcuna descrizione."
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:104
|
|
msgid "No Badges"
|
|
msgstr "Nessun badge"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:115
|
|
msgid "Remove preset"
|
|
msgstr "Rimuovi configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/preset_row.blp:116
|
|
msgid "Remove Preset"
|
|
msgstr "Rimuovi configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Configurazioni"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41 gradience/main.py:264
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Apri nel gestore file"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installate"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Esplora"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
|
msgid "Search for presets"
|
|
msgstr "Cerca configurazioni"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
|
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserire una parola chiave per cercare su <a href=\"https://gradienceteam."
|
|
"github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
|
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
|
msgstr "ad esempio «Pretty Purple»"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutte"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Nessun risultato trovato"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:120
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:429
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Repository"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
|
|
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
|
msgstr "Importare un file di configurazione (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
|
msgid "JSON file (*.json)"
|
|
msgstr "File JSON (*.json)"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
|
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
|
msgstr "Benvenuti in Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:42
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:66
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:73
|
|
msgid "What's new in 0.3.0"
|
|
msgstr "Novità nella versione 0.3.0"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:74
|
|
msgid ""
|
|
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
|
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
|
"“Official” repository and a “Curated” reposoitories."
|
|
msgstr ""
|
|
"In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai plugin, un repository per "
|
|
"i plugin, dei badge e un commutatore di configurazioni rapido. Abbiamo anche "
|
|
"suddiviso il repository delle configurazioni in uno «ufficiale» e uno "
|
|
"«curato»."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:81
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avvisi"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
|
"developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modifica dello schema di colori potrebbe avere un effetto negativo sul "
|
|
"contrasto e sulla leggibilità. Procedere con attenzione. Si prega di non "
|
|
"segnalare agli sviluppatori delle applicazioni i problemi legati ai temi "
|
|
"applicati."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:86
|
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
|
msgstr "Ho capito le conseguenze"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:97
|
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
|
msgstr "Personalizza il tema Adwaita"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
"like adding custom CSS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
|
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:104
|
|
msgid "Configure Gradience"
|
|
msgstr "Configurazione di Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
|
"theming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installa adw-gtk3 per le applicazioni più vecchie, e configura il sistema "
|
|
"per applicare i temi."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:110
|
|
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
msgstr "Temi di applicazioni datate"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:115
|
|
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:120
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione di sistema"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:126
|
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i "
|
|
"temi Flatpak"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:136
|
|
msgid "Installing Themes"
|
|
msgstr "Installazione dei temi in corso"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:137
|
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
|
msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:143
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:162
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:163
|
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
|
|
"dalla rete."
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:168
|
|
msgid "Please finish the setup first"
|
|
msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:176
|
|
msgid "Start Using Gradience"
|
|
msgstr "Inizia a usare Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/welcome.blp:193
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:609 gradience/window.py:141
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:54
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "Salva configurazione"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:81
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colori"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:90
|
|
msgid "Monet"
|
|
msgstr "Monet"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:98
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzate"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:121
|
|
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Ripristina lo schema di colori applicato"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:125
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "Reimposta lo schema di colori applicato"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:135
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr "Informazioni su Gradience"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:144
|
|
msgid "Adwaita Demo"
|
|
msgstr "Demo Adwaita"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:148
|
|
msgid "GTK4 Demo"
|
|
msgstr "Demo GTK4"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:152
|
|
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica dei widget GTK4"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:109
|
|
msgid "Built-In Presets"
|
|
msgstr "Configurazioni preinstallate"
|
|
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
|
|
msgid "Failed to save override"
|
|
msgstr "Salvataggio della configurazione non riuscito"
|
|
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
|
|
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
|
|
msgid "Unexpected file error occurred"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato con un file"
|
|
|
|
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:660 gradience/main.py:733
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:189
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
|
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
|
msgstr "Errore nello scaricamento della configurazione"
|
|
|
|
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
|
|
msgid "Preset downloaded"
|
|
msgstr "Configurazione scaricata"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:194 gradience/main.py:225
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:346
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:376
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
msgstr "Caricamento della configurazione non riuscito"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:271
|
|
msgid "Favourite Presets"
|
|
msgstr "Configurazioni preferite"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:534
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Modifiche non salvate"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:545
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Salva modifiche"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:603
|
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
|
msgstr "Applicare questo schema di colori?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:605
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni "
|
|
"verranno sovrascritti irreversibilmente!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:619
|
|
msgid "Restore applied color scheme?"
|
|
msgstr "Ripristinare lo schema di colori applicato?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:620 gradience/main.py:632
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurarsi che le impostazioni attuali siano salvate come configurazione."
|
|
|
|
#: gradience/main.py:622
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:631
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "Reimpostare lo schema di colori applicato?"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:634
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reimposta"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:644
|
|
msgid "Save preset as…"
|
|
msgstr "Salvare configurazione come…"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:646 gradience/main.py:674 gradience/main.py:691
|
|
#: gradience/main.py:719 gradience/main.py:750 gradience/main.py:767
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salvataggio della configurazione in <tt>{0}</tt>. Se la configurazione "
|
|
"esiste già, verrà sovrascritta!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:661 gradience/main.py:735
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:717
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr "Ci sono modifiche non salvate!"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:734
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Scarta"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:795
|
|
msgid "Preset saved"
|
|
msgstr "Configurazione salvata"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:862
|
|
msgid "Preset set sucessfully"
|
|
msgstr "Configurazione applicata con successo"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:905
|
|
msgid "Could not restore GTK4 backup"
|
|
msgstr "Ripristino del backup di GTK4 non riuscito"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:938
|
|
msgid "Preset reseted"
|
|
msgstr "Configurazione reimpostata"
|
|
|
|
#: gradience/main.py:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
"<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
"<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
"<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
"<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
"<li>Update about dialog</li>\n"
|
|
"<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
"<li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
"<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</li>\n"
|
|
"<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
|
"theme</li>\n"
|
|
"<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
"<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
"<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
"development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li>Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore</li>\n"
|
|
" <li>CSS spostato nella scheda «Avanzate»</li>\n"
|
|
" <li>Spostato il resto nella scheda «Colori»</li>\n"
|
|
" <li>Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno "
|
|
"sfondo</li>\n"
|
|
" <li>Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella "
|
|
"barra superiore</li>\n"
|
|
" <li>Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»</"
|
|
"li>\n"
|
|
" <li>Cambiata la licenza in GNU GPLv3</li>\n"
|
|
" <li>Debutto del supporto ai plugin</li>\n"
|
|
" <li>Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata "
|
|
"chiamato «Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)</li>\n"
|
|
" <li>Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o "
|
|
"chiaro</li>\n"
|
|
" <li>Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema "
|
|
"preferito dall'utente è scuro</li>\n"
|
|
" <li>Aggiunta una versione Flatpak CI</li>\n"
|
|
" <li>Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove "
|
|
"funzionalità</li>\n"
|
|
" <li>Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo "
|
|
"sviluppo avviene sul branch «next»</li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gradience/main.py:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
|
|
#| "gtk3 theme.\n"
|
|
#| "With Gradience you can:\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "- Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
#| "- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
|
#| "- Use other users presets\n"
|
|
#| "- Change advanced options with CSS\n"
|
|
#| "- Extend functionality using plugins\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
|
#| " "
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
|
"theme.\n"
|
|
"With Gradience you can:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
|
"- Use other users presets\n"
|
|
"- Change advanced options with CSS\n"
|
|
"- Extend functionality using plugins\n"
|
|
"\n"
|
|
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni che usano "
|
|
"Libadwaita e il tema adw-gtk3.\n"
|
|
"Con Gradience è possibile:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Modificare ciascun colore del tema Adwaita\n"
|
|
"- Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo\n"
|
|
"- Usare le configurazioni di altri utenti\n"
|
|
"- Cambiare impostazioni avanzate tramite CSS\n"
|
|
"- Estendere le funzionalità con dei plugin\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa app è scritta in Pythin e usa GTK 4 e libadwaita.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gradience/option.py:49
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Questa opzione è supportata solo parzialmente dal tema adw-gtk3."
|
|
|
|
#: gradience/option.py:54
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "Questa opzione non è supportata dal tema adw-gtk3."
|
|
|
|
#: gradience/option.py:97
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "Colore non valido, vedere il valore testuale"
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:85
|
|
msgid "Unable to remove"
|
|
msgstr "Rimozione non riuscita"
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:86
|
|
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
|
|
msgstr "Questo è un plugin di sistema, che non può essere rimosso. "
|
|
|
|
#: gradience/plugin_row.py:88
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:96
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
|
"community and can cause issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"I plugin apportano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono creati dalla "
|
|
"comunità di Gradience, e possono causare problemi."
|
|
|
|
#: gradience/plugins_list.py:111
|
|
msgid "No Plugins Found."
|
|
msgstr "Nessun plugin trovato."
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:158
|
|
msgid "Preset removed"
|
|
msgstr "Configurazione rimossa"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:159
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:184
|
|
msgid "Pending Deletion"
|
|
msgstr "Eliminazione in corso"
|
|
|
|
#: gradience/preset_row.py:222
|
|
msgid "Unable to delete preset"
|
|
msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:114
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:390
|
|
msgid "User Presets"
|
|
msgstr "Configurazioni dell'utente"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:182
|
|
msgid "Add new repository"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:183
|
|
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
|
msgstr "Aggiungere un repository per installare configurazioni aggiuntive."
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:190
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:285
|
|
msgid "Preset already exists"
|
|
msgstr "La configurazione è già esistente"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:300
|
|
msgid "Preset imported"
|
|
msgstr "Configurazione importata"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:303
|
|
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
|
msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:383
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
msgstr "Configurazioni preinstallate"
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:393
|
|
msgid ""
|
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
"\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni."
|
|
|
|
#: gradience/presets_manager_window.py:419
|
|
msgid ""
|
|
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
"Explore tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una "
|
|
"o cercarne una nella scheda Esplora."
|
|
|
|
#: gradience/repo_row.py:60
|
|
msgid "Repository removed"
|
|
msgstr "Repository rimosso"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "Colori di accento"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e "
|
|
"voci testuali, per indicare che un widget è importante, interattivo o attivo "
|
|
"in quel momento."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
|
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
|
|
#: gradience/settings_schema.py:158
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "Colore indipendente"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
|
|
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
|
|
#: gradience/settings_schema.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"I colori indipendenti sono simili a quelli di sfondo, ma forniscono un "
|
|
"contrasto migliore quando vengono usati come colori di primo piano su uno "
|
|
"sfondo neutro — per esempio, un testo colorato in una finestra."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
|
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
|
|
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
|
|
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
|
|
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
|
|
#: gradience/settings_schema.py:326
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
|
|
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
|
|
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
|
|
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
|
|
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
|
|
#: gradience/settings_schema.py:331
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Colore di primo piano"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:55
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "Colori distruttivi"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono utilizzati dai pulsanti per indicare un'azione "
|
|
"pericolosa, come l'eliminazione di un file."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:86
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "Colori di successo"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci "
|
|
"di liste, e barre di livello, per indicare un successo o un livello alto."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:118
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "Colori di avvertimento"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci "
|
|
"di liste, e barre di livello, per indicare un avvertimento o un livello "
|
|
"basso."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:150
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "Colori di errore"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e "
|
|
"voci di liste, per indicare un errore."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:181
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "Colori delle finestre"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:182
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr "Questi colori vengono utilizzati principalmente per le finestre."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:198
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "Colori di visualizzazione"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui voci testuali e finestre "
|
|
"di dialogo."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:218
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "Colori della barra superiore"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono usati per le barre superiori, così come per i widget "
|
|
"che vi sono attaccati, come caselle di ricerca o barre delle schede."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:237
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Colore del bordo"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Come impostazione predefinita, il colore del bordo ha lo stesso valore del "
|
|
"colore di primo piano, ma non cambia assieme ad esso. Ciò può tornare utile "
|
|
"se una finestra dai colori chiari ha una barra superiore scura con testo "
|
|
"chiaro; in questo caso si potrebbe voler mantenere un bordo scuro. Questa "
|
|
"variabile è usata solamente per i bordi verticali — per esempio, i "
|
|
"separatori tra le due barre superiori all'interno di una disposizione in cui "
|
|
"la barra superiore è divisa in due parti."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:252
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "Colore di sfondo secondario"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il colore di sfondo secondario viene usato al posto del colore di sfondo "
|
|
"quando la finestra non è attiva. Per impostazione predefinita è un alias del "
|
|
"colore di sfondo, e cambia assieme ad esso. Quando si cambia questa "
|
|
"variabile, assicurarsi di impostarla ad un valore che si accordi con il "
|
|
"proprio colore di sfondo per la barra superiore."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
|
|
#: gradience/settings_schema.py:343
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "Colore dell'ombreggiatura"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per dare un bordo scuro alle barre "
|
|
"superiori e a simili widget, in modo da separarli visivamente dalla finestra "
|
|
"principale."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:277
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "Colori delle carte"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:278
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per le ombre che servono per "
|
|
"separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i "
|
|
"separatori tra le righe al loro interno."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:304
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "Colori di finestre di dialogo"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:305
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:321
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "Colori dei popover"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:322
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:338
|
|
msgid "Miscalleneous Colors"
|
|
msgstr "Colori miscellanei"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:339
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il colore delle ombreggiature viene utilizzato nelle barre delle schede, ma "
|
|
"anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i "
|
|
"bordi delle barre di informazioni."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:353
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il colore di contorno delle barre di scorrimento viene usato per far sì che "
|
|
"le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di "
|
|
"riempimento."
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:365
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:366
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:367
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:368
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Arancione"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:369
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:370
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:371
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Marrone"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Chiaro"
|
|
|
|
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Scuro"
|
|
|
|
#: gradience/welcome.py:94
|
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
|
msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:132
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "Generatore Monet"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
|
"image's color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monet è un generatore che crea una tavolozza Material Design 3 a partire dai "
|
|
"colori di un'immagine."
|
|
|
|
#: gradience/window.py:147
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Immagine di sfondo"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:157
|
|
msgid "Choose a File"
|
|
msgstr "Scegliere un file"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:177
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr "Tavolozza Monet"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:184
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Tono"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:196
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:199
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:223
|
|
msgid "Unsupported background type"
|
|
msgstr "Tipo di sfondo non supportato"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:240
|
|
msgid "Palette generated"
|
|
msgstr "Tavolozza generata"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:244
|
|
msgid "Select a background first"
|
|
msgstr "Selezionare prima uno sfondo"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:269
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "Colori della tavolozza"
|
|
|
|
#: gradience/window.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"I colori della tavolozza con un nome possono essere utilizzati da alcune "
|
|
"applicazioni. I colori predefiniti seguono le <a href=\"https://developer."
|
|
"gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
|
#~ "background</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
|
#~ "bar</li>\n"
|
|
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
|
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
|
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
|
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
|
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
|
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
|
#~ "li>\n"
|
|
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
|
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <ul>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore</li>\n"
|
|
#~ " <li>CSS spostato nella scheda «Avanzate»</li>\n"
|
|
#~ " <li>Spostato il resto nella scheda «Colori»</li>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da "
|
|
#~ "uno sfondo</li>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» "
|
|
#~ "nella barra superiore</li>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su "
|
|
#~ "Gradience»</li>\n"
|
|
#~ " <li>Cambiata la licenza in GNU GPLv3</li>\n"
|
|
#~ " <li>Debutto del supporto ai plugin</li>\n"
|
|
#~ " <li>Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata "
|
|
#~ "chiamato «Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)</li>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro "
|
|
#~ "o chiaro</li>\n"
|
|
#~ " <li>Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema "
|
|
#~ "preferito dall'utente è scuro</li>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiunta una versione Flatpak CI</li>\n"
|
|
#~ " <li>Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove "
|
|
#~ "funzionalità</li>\n"
|
|
#~ " <li>Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. "
|
|
#~ "Lo sviluppo avviene sul branch «next»</li>\n"
|
|
#~ " </ul>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "colors"
|
|
#~ msgstr "colori"
|
|
|
|
#~ msgid "monet"
|
|
#~ msgstr "monet"
|
|
|
|
#~ msgid "advanced"
|
|
#~ msgstr "avanzato"
|
|
|
|
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Una piccola versione di correzione bug di Gradience."
|
|
|
|
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
|
#~ msgstr "Piccoli miglioramenti alla schermata di benvenuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixing release notes"
|
|
#~ msgstr "Correzione delle note di rilascio"
|
|
|
|
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Nuova versione di Gradience."
|
|
|
|
#~ msgid "Rebrand"
|
|
#~ msgstr "Cambio del nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
|
#~ msgstr "Rielaborazione dell'architettura di meson"
|
|
|
|
#~ msgid "New debug check"
|
|
#~ msgstr "Nuovo controllo di debug"
|
|
|
|
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
|
#~ msgstr "Passaggio al runtime GNOME 42 e aggiunta di adw 1.2"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more info about monet"
|
|
#~ msgstr "Aggiunte più informazioni su monet"
|
|
|
|
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunto gestore di configurazioni, con l'opzione di scaricare quelle di "
|
|
#~ "altri utenti"
|
|
|
|
#~ msgid "First release of Gradience."
|
|
#~ msgstr "Prima versione di Gradience."
|
|
|
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
|
#~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore"
|
|
|
|
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
#~ msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
|
|
|
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
|
#~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno sfondo"
|
|
|
|
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella barra "
|
|
#~ "superiore"
|
|
|
|
#~ msgid "Update about dialog"
|
|
#~ msgstr "Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»"
|
|
|
|
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
|
#~ msgstr "Cambiata la licenza in GNU GPLv3"
|
|
|
|
#~ msgid "Begin plugin support"
|
|
#~ msgstr "Debutto del supporto ai plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata chiamato "
|
|
#~ "«Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o chiaro"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema preferito "
|
|
#~ "dall'utente è scuro."
|
|
|
|
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
|
#~ msgstr "Aggiunta una versione Flatpak CI"
|
|
|
|
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove funzionalità"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
#~ "development is done on `next` branch"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo sviluppo "
|
|
#~ "avviene sul branch «next»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
#~ msgstr "Libadwaita e app GTK 4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
#~ msgstr "App GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply preset"
|
|
#~ msgstr "Applica configurazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Download and apply"
|
|
#~ msgstr "Scarica e applica"
|
|
|
|
#~ msgid "Download only"
|
|
#~ msgstr "Scarica soltanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable plugin"
|
|
#~ msgstr "Attiva plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove plugin"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit preset name"
|
|
#~ msgstr "Modifica nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in file manager"
|
|
#~ msgstr "Apri nel file manager"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inserire una parola chiave per cercare su <a href=\"https://gradienceteam."
|
|
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
|
|
|
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
|
#~ msgstr "Personalizza Adwaita con semplicità"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
|
#~ "like adding custom CSS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
|
#~ "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure themes"
|
|
#~ msgstr "Configura i temi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
|
#~ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
|
|
|
|
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
|
#~ msgstr "Tema adw-gtk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow installation"
|
|
#~ msgstr "Autorizza installazione"
|
|
|
|
#~ msgid "System configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurazione di sistema"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installing themes"
|
|
#~ msgstr "Installazione dei temi in corso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
|
#~ msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
|
|
#~ "dalla rete."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
|
#~ msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
|
|
|
|
#~ msgid "Start using Gradience"
|
|
#~ msgstr "Inizia a usare Gradience"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved changes"
|
|
#~ msgstr "Modifiche non salvate"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes"
|
|
#~ msgstr "Salva modifiche"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
|
#~ msgstr "Applicare questo schema di colori?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
|
#~ "Gradience community and can make issues."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I plugin portano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono scritti dalla "
|
|
#~ "comunità di Gradience, e possono causare dei problemi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No plugins found"
|
|
#~ msgstr "Nessun plugin trovato."
|
|
|
|
#~ msgid "Preset renamed"
|
|
#~ msgstr "Configurazione rinominata"
|
|
|
|
#~ msgid "Builtin Presets"
|
|
#~ msgstr "Configurazioni preinstallate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
|
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
|
#~ "Explore tab"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessuna configurazione trovata! Usare il pulsante Importa per importarne "
|
|
#~ "una o cercarne una nella scheda Esplora"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a file"
|
|
#~ msgstr "Scegliere un file"
|
|
|
|
#~ msgid "Save preset as..."
|
|
#~ msgstr "Salvare configurazione come…"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
|
|
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK4 (globale)"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
|
|
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK3 (globale)"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Presets"
|
|
#~ msgstr "Configurazioni installate"
|
|
|
|
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare il modo di colore su cui si vuole che i cambiamenti abbiano "
|
|
#~ "effetto:"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK4 Flatpak Specific"
|
|
#~ msgstr "Specifiche per Flatpak con GTK4"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
|
|
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK4"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK3 Flatpak Specific"
|
|
#~ msgstr "Specifiche per Flatpak con GTK3"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename preset"
|
|
#~ msgstr "Rinomina configurazione"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
|
|
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
|
#~ "official repository and a curated reposoitory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai plugin, un repository "
|
|
#~ "per i plugin, dei badge e un commutatore di configurazioni rapido. "
|
|
#~ "Abbiamo anche suddiviso il repository delle configurazioni in uno "
|
|
#~ "ufficiale e uno curato."
|
|
|
|
#~ msgid "I understand the consequences"
|
|
#~ msgstr "Ho capito le conseguenze"
|
|
|
|
#~ msgid "Legacy apps theming"
|
|
#~ msgstr "Temi delle applicazioni datate"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending deletion"
|
|
#~ msgstr "Eliminazione in corso"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
|
|
#~ msgstr "Aggiungere un repository per installare configurazioni aggiuntive"
|
|
|
|
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
|
#~ msgstr "App GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle plugin"
|
|
#~ msgstr "Attiva plugin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
#~ "like adding custom CSS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
|
#~ "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
|
|
|
|
#~ msgid "No plugins found."
|
|
#~ msgstr "Nessun plugin trovato."
|