Gradience/po/de.po
transifex-integration[bot] 5d4cb558d0
Translate /po/AdwCustomizer.pot in de
translation completed for the source file '/po/AdwCustomizer.pot'
on the 'de' language.
2022-08-14 19:02:09 +00:00

598 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# FineFindus, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n"
"Last-Translator: FineFindus, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:8
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:632
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Manager"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Ändere mit Leichtigkeit das Aussehen von Adwaita"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:11
#: src/main.py:634
msgid "Adwaita Manager Team"
msgstr "Adwaita Manager Team"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Adwaita Manager (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita "
"applications and the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Adwaita Manager (AdwCustomizer) is ein Programm um Libadwaita Apps und das "
"adw-gtk3 Thema zu ändern."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:23
msgid "With Adwaita Manager you can:"
msgstr "Mit Adwaita Manager kannst du:"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Ändere jegliche Adwaita Farbe"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Ändere weitere Optionen mit CSS"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Erweitere die Programm Funktionalität mit Plugins"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:36
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "Farben Violett"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:44
msgid "monet"
msgstr "Monet"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "Monet Violett"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:52
msgid "advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:10
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Wähle die Apptypen zum ändern"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:13
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "Select color mode you want to affect:"
msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:24 src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28 src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made"
" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Eine Änderung des Standardthemes kann dazu führen, dass einige Apps nicht "
"mehr ordnungsgemäss funktionieren. Aus diesem Grund wurde Libadwaita "
"erfunden, so dass Apps mit fest definierten Werten für zum Beispiel "
"Abständen arbeiten können. (Beispielsweise hat das 'Benutzerdefiniertes CSS "
"Code Feld' einen Abstand von 12px). Hier wird nur GTK 4 gezeigt."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Erläuterung"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Textwert ändern"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:428
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/ui/window.blp:41
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Save Preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: src/ui/window.blp:113
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: src/ui/window.blp:115
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:120
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita Dark"
#: src/ui/window.blp:125
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voreinstellungen verwalten"
#: src/ui/window.blp:135
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
#: src/ui/window.blp:139
msgid "About Adwaita Manager"
msgstr "Über Adwaita Manager"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:464
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/main.py:140 src/main.py:146
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
#: src/main.py:163
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
#: src/main.py:169
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
#: src/main.py:358
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/main.py:423
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Farbschema anwenden?"
#: src/main.py:425
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
#: src/main.py:438
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
#: src/main.py:439
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
"gespeichert ist."
#: src/main.py:441
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: src/main.py:451
msgid "Save preset as..."
msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
#: src/main.py:453 src/main.py:477 src/main.py:491
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
#: src/main.py:465
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/main.py:531
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
#: src/main.py:595
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "Farbschema erfolgreich angewandt"
#: src/main.py:627
msgid "Reset successfully!"
msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
#: src/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
#: src/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
#: src/option.py:96
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Akzentfarben"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or"
" currently active."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Unabhängige Farbe"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better"
" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for"
" example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
"Fenster."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktive Farben"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
"einer Datei, an."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Erfolgs-Farben"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Warnungsfarben"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget nicht "
"wichtig ist, oder um auf eine Warnung hinzuweisen. "
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Fehlerfarben"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
"aufgetreten ist."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Fensterfarben"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "View-Farben"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widget, wie Text oder Einträgen"
" genutzt."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelleistenfarben"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarben"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar "
"layout."
msgstr ""
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
"einen getrennten Titelleistelayout. "
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hintergrundsfarbe"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist."
" Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich"
" gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine "
"passende Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Schattierungsfarbe"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar"
" widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kartenfarben"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
"verwendet."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Menufarben"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Verschiedene Farben"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
"Infozeilenränder verwendet."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
"der Hintergrundfarbe."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: src/window.py:109
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: src/window.py:112
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds"
" color. The generation can be slow"
msgstr ""
"Monet ist ein Programm, welches Material Design 3 Farbpaletten aus "
"Hintergrundfarben erstellt. Dies kann länger dauern"
#: src/window.py:117
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: src/window.py:123
msgid "Choose a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: src/window.py:142
msgid "Tone"
msgstr "Farbton"
#: src/window.py:154
msgid "Theme"
msgstr "Farbthema"
#: src/window.py:194
msgid "Palette Colors"
msgstr "Farbpalette"
#: src/window.py:197
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a"
" href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human"
" Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
"Human Interface Guidelines</a> definiert."