mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-05 12:13:58 +00:00
f595e7a078
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1341 lines
42 KiB
Text
1341 lines
42 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Tiberiu Frățilă <tiberiu.fratila@gmail.com>, 2022.
|
||
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
||
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-18 12:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/ro/>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: data/ui/window.blp:5 gradience/frontend/main.py:1003
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:66
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
msgstr "Modificați cu ușurință aspectul aplicațiilor Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1005
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Echipa Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience este un instrument pentru personalizarea aplicațiilor care "
|
||
"folosesc Libadwaita și a temei adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
||
msgid "The main features of Gradience include the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Modifici orice culoare din tema Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
|
||
msgstr "Aplici culorile Material 3 din dintr-o imagine de fundal"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use other users presets"
|
||
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
|
||
msgstr "Folosești presetările create de alți utilizatori"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Modifici opțiuni avansate folosindu-te de CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
|
||
msgstr "Extinzi funcționalitatea prin module"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
|
||
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
|
||
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select application types you want to theme:"
|
||
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora vreți să aplicați tema:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
||
msgstr "Aplicații Libadwaita și GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
msgstr "Aplicații GTK 3 (tema adw-gtk3 este necesară)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||
msgstr "Creat de către @GradienceTeam"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
||
#: data/ui/window.blp:30
|
||
msgid "Apply Preset"
|
||
msgstr "Aplicați presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "CSS personalizat"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea acestei setări poate afecta anumite programe. Țineți cont că "
|
||
"Libadwaita a fost creată astfel încât aplicațiile să poate avea valori "
|
||
"preconfigurate, precum marginile și căptușelile (padding)."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
||
msgid "Download and Apply"
|
||
msgstr "Descărcați-o și aplicați-o"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
||
msgid "Download Only"
|
||
msgstr "Doar descărcați-o"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
||
msgid "Plugin Preferences"
|
||
msgstr "Opțiuni pentru module"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
|
||
msgid "No Preferences"
|
||
msgstr "Nu există opțiuni"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
|
||
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
||
msgstr "Acest modul nu permite setarea niciunei opțiuni."
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "Atenționare privind compatibilitatea cu GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Explicație"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Schimbați valoarea textului"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Toggle Plugin"
|
||
msgstr "Activați/dezactivați modulul"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferințe"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:28
|
||
msgid "Remove Plugin"
|
||
msgstr "Înlăturați modulul"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:12
|
||
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
|
||
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
|
||
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:16
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
|
||
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
|
||
"personalizate."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:25
|
||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
||
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak (sistem)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
|
||
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
|
||
"personalizate. (necesită acces root)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:35
|
||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
|
||
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Țineți minte să instalați tema adw-gtk3 (ca pachet Flatpak) pentru ca "
|
||
"presetările personalizate să poată funcționa în aplicațiile Flatpak care "
|
||
"folosesc GTK 3."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:39
|
||
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
||
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 3 Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
|
||
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:49
|
||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
||
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3 (sistem)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
|
||
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-"
|
||
"gtk3. (necesită acces root)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||
msgstr "Depozite pentru presetări personalizate"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:63
|
||
msgid "Custom repository URL address"
|
||
msgstr "Adresă URL pentru depozit personalizat"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
||
msgid "Report an Issue…"
|
||
msgstr "Raportați o problemă…"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
||
msgid "Rename Preset"
|
||
msgstr "Redenumiți presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Mai multe opțiuni"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
||
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
||
msgstr "Din păcate această presetare nu conține o descriere."
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
||
msgid "No Badges"
|
||
msgstr "Fără ecusoane"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Înlăturați presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
||
msgid "Remove Preset"
|
||
msgstr "Înlăturați presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Presetări"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importați"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Import a Preset File"
|
||
msgstr "Importați un fișier cu o presetare"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ștergeți"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/frontend/main.py:256
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Deschideți în Fișiere"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalate"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorați"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Căutați presetări"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||
#| "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți un termen de căutare pentru a căuta pe <a href=\"https://"
|
||
"gradienceteam.github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "de exemplu „Violet încântător”"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toate"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Niciun rezultat nu a fost găsit"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:125
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:427
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Depozite"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
||
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
||
msgstr "Importați un fișier cu o presetare (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Toate fișierele"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
|
||
msgid "JSON file (*.json)"
|
||
msgstr "Fișier JSON (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:5
|
||
msgid "Share Preset"
|
||
msgstr "Partajați presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Precedent"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:65
|
||
msgid "Share your preset"
|
||
msgstr "Partajați-vă presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:66
|
||
msgid "Share your preset with the world!"
|
||
msgstr "Partajați-vă presetarea cu restul lumii!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:73
|
||
msgid "How it's work?"
|
||
msgstr "Cum funcționează?"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
||
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
||
"make a pull request and share it with the world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience folosește GitHub pentru a vă partaja presetarea. Trebuie să vă "
|
||
"creați un cont GitHub și să realizați o copie personală (fork) a depozitului "
|
||
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
|
||
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Atenționare"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea schemei cromatice poate afecta în mod negativ contrastul și "
|
||
"lizibilitatea. Continuați cu precauție. Vă rugăm să nu raportați probleme "
|
||
"legate de tematică dezvoltatorilor aplicației."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
|
||
msgid "I Understand The Consequences"
|
||
msgstr "Înțeleg consecințele"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
||
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
|
||
msgid "Configure Gradience"
|
||
msgstr "Configurați Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||
"theming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalați tema adw-gtk3 pentru aplicațiile mai vechi și configurați sistemul "
|
||
"pentru aplicarea temelor."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:110
|
||
msgid "Legacy apps theming"
|
||
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||
msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:120
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Configurarea sistemului"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
|
||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
|
||
"temele aplicațiilor de tip Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
|
||
msgid "Installing Themes"
|
||
msgstr "Instalarea temelor"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
|
||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuați"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminat"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
|
||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
|
||
"de pe internet."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
|
||
msgid "Please finish the setup first"
|
||
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
|
||
msgid "Start Using Gradience"
|
||
msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Următorul"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Bine ați venit la Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What's new in 0.3.0"
|
||
msgid "What's new in 0.3.2"
|
||
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
|
||
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
|
||
"and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
||
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:110
|
||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
||
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:120
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Configurarea sistemului"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:144
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicați"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:37
|
||
msgid "Preview Theme in…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Meniu principal"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:56
|
||
msgid "Presets Menu"
|
||
msgstr "Meniu pentru presetări"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:63
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Salvați presetarea"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:72
|
||
msgid "CSS Errors"
|
||
msgstr "Erori CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:87
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Culori"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:95
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:103
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:124
|
||
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:129
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:140
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "Despre Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:149
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Demonstrație Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:154
|
||
msgid "GTK 4 Demo"
|
||
msgstr "Demonstrație GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:159
|
||
msgid "GTK 4 Widget Factory"
|
||
msgstr "Fabrică de widgeturi GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:167
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
|
||
msgid "Built-In Presets"
|
||
msgstr "Presetări incluse"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:188
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Administrați presetările"
|
||
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:67
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:86
|
||
msgid "Failed to save override"
|
||
msgstr "Nu s-a reușit salvarea suprascrierii"
|
||
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:154
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:214
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:297
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:359
|
||
msgid "Unexpected file error occurred"
|
||
msgstr "O eroare de fișier neașteptată s-a produs"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:44
|
||
#: gradience/frontend/main.py:653
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Anulare"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:66
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:92
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "Presetarea nu a putut fi descărcată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:81
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:97
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Presetarea a fost descărcată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:49
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Această opțiune nu este decât parțial acceptată de tema adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:54
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Această opțiune nu este acceptată de tema adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:97
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Culoare nevalidă, vedeți valoarea textului"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
|
||
msgid "Unable to remove"
|
||
msgstr "Nu se poate înlătura"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:89
|
||
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
|
||
msgstr "Acesta este un modul de sistem și nu poate fi înlăturat."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:91
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închideți"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove from Favourites"
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Eliminați din favorite"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add to Favourites"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Adăugați la favorite"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:147
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Presetare înlăturată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:148
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Anulați"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
|
||
msgid "Pending Deletion"
|
||
msgstr "Se procesează înlăturarea"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:178
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:388
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Presetările utilizatorului"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:187
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Adăugați un depozit nou"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:188
|
||
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
||
msgstr "Adăugați un depozit pentru a instala presetări suplimentare."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
|
||
#: gradience/frontend/main.py:726
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anulare"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adăugați"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:285
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "Presetarea există deja"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:297
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Presetare importată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:343
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
|
||
#: gradience/frontend/main.py:186 gradience/frontend/main.py:217
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Nu se poate încărca presetarea"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Presetări incluse"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
||
"\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
|
||
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
|
||
msgid "Repository removed"
|
||
msgstr "Depozit înlăturat"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
|
||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Generator Monet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||
"image's color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material Design "
|
||
"3 din culorile unei imagini."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:150
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Imagine de fundal"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
|
||
msgid "Choose a File"
|
||
msgstr "Alegeți un fișier"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:181
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Paletă cromatică Monet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:188
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Temă"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:203
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Luminoasă"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Întunecată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:227
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "Tip de fundal neacceptat"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:244
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Paleta cromatică a fost generată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:248
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "Alegeți o imagine de fundal mai întâi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Culori din paleta cromatică"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culori din paleta cromatică care sunt folosite de anumite aplicații. "
|
||
"Culorile implicite urmează <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
|
||
"reference/palette.html\">recomandările GNOME pentru interfața umană</a>."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:245
|
||
msgid "No presets found"
|
||
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Favourite Presets"
|
||
msgid "Favorite Presets"
|
||
msgstr "Presetări favorite"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:527
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modificări nesalvate"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:538
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Salvați modificările"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:596
|
||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:598
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
|
||
"aplicații vor fi suprascrise permanent!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Aplicați"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:612
|
||
msgid "Restore applied color scheme?"
|
||
msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:613 gradience/frontend/main.py:625
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr "Asigurați-vă că aveți setările actuale salvate ca o presetare."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:615
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restore"
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "Restabiliți"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:624
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:627
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "Reveniți"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:637
|
||
msgid "Save preset as…"
|
||
msgstr "Salvați presetarea ca…"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:639 gradience/frontend/main.py:667
|
||
#: gradience/frontend/main.py:684 gradience/frontend/main.py:712
|
||
#: gradience/frontend/main.py:743 gradience/frontend/main.py:760
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se salvează presetarea în <tt>{0}</tt>. Dacă acea presetare există deja, va "
|
||
"fi suprascrisă!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:654
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Salvați"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:710
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:727
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Înlăturați"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:728
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvați"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:788
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Presetare salvată"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:855
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgid "Preset set successfully"
|
||
msgstr "Presetare aplicată cu succes"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:860 gradience/frontend/main.py:923
|
||
#: gradience/frontend/main.py:977
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Log out ?"
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Ieșiți din sesiune?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:862 gradience/frontend/main.py:925
|
||
#: gradience/frontend/main.py:979
|
||
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ca modificările să se poată aplica, trebuie să ieșiți din sesiune. "
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:867 gradience/frontend/main.py:930
|
||
#: gradience/frontend/main.py:984
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:918
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
|
||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:956 gradience/frontend/main.py:972
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgid "Unable to delete current preset"
|
||
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1058
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
|
||
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
|
||
"switch</li>\n"
|
||
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
|
||
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
|
||
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
|
||
"<li>Updated translations</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1069
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"The main features of Gradience include the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
|
||
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
|
||
"🎁️ Usage of other users presets\n"
|
||
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
|
||
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1082
|
||
msgid "Plugins by"
|
||
msgstr "Module de"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1090
|
||
msgid "Presets by"
|
||
msgstr "Presetări de"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1112
|
||
msgid "Packages by"
|
||
msgstr "Pachete de"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1119
|
||
msgid "Fixes by"
|
||
msgstr "Corecții de"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:1129
|
||
msgid "Special thanks to"
|
||
msgstr "Mulțumiri speciale către"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:101
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulele adaugă caracteristici suplimentare aplicației Gradience, modulele "
|
||
"sunt realizate de comunitatea Gradience și pot cauza probleme."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:116
|
||
msgid "No Plugins Found."
|
||
msgstr "Niciun modul nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Culori de accent"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi, precum butoane, etichete și "
|
||
"câmpuri de intrare pentru a indica faptul că un widget este important, "
|
||
"interactiv sau activ în acest moment."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Culoare independentă"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culorile independente sunt similare celor de fundal, însă asigură un "
|
||
"contrast îmbunătățit atunci când sunt folosite drept culoare de prim-plan pe "
|
||
"un fundal de culoare neutră – de exemplu, un text colorat într-o fereastră."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Culoare de fundal"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Culoare de prim-plan"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Culori distructive"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite pentru butoane care indică o acțiune "
|
||
"periculoasă, precum ștergerea unui fișier."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Culori de succes"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
|
||
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica succesul unei "
|
||
"acțiuni întreprinse sau un nivel ridicat."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Culori de avertizare"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
|
||
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica un avertisment "
|
||
"sau un nivel scăzut."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Culori de eroare"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
|
||
"etichete și câmpuri de intrare pentru a indica că o eroare s-a produs."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Culori de fereastră"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Aceste culori sunt folosite în principal pentru ferestre."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Culori pentru vizualizări"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum zone cu text "
|
||
"și câmpuri de intrare."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Culori pentru bara de antet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste culori sunt folosite pentru barele de antet, precum și pentru "
|
||
"widgeturi care trebuie să fie atașate din punct de vedere vizual acestora, "
|
||
"precum bare de căutare sau bare care conțin file."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Culoare de bordură"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culoarea de bordură are aceeași valoare implicită ca cea de prim-plan, dar "
|
||
"nu se schimbă odată cu aceasta. Acest fapt poate fi util dacă există o "
|
||
"fereastră de culoare deschisă cu o bară de antet închisă și text deschis la "
|
||
"culoare; în acest caz, poate fi de dorit ca bordura să rămână de o culoare "
|
||
"închisă. Această variabilă este doar folosită pentru bordurile verticale – "
|
||
"de exemplu, separatoare între cele două bare de antet într-o vizualizare "
|
||
"împărțită."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Culoare de fond"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culoarea de fond este folosită în locul celei de fundal atunci când "
|
||
"fereastra nu este activă. În mod implicit, face trimitere la culoarea de "
|
||
"fundal și se modifică odată cu aceasta. Dacă modificați această variabilă, "
|
||
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Culoare pentru umbre"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru a furniza o bordură închisă "
|
||
"pentru barele de antet și alte widgeturi similare care să le separe de "
|
||
"fereastra principală."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Culori pentru carduri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru umbrele care separă vizual "
|
||
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
|
||
"dintre mai multe carduri."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Culori de dialog"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Culori pentru meniuri popover"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
|
||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||
msgstr "Culori diverse"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
|
||
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Culoarea conturului barei de defilare este folosită de barele de defilare "
|
||
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
|
||
"conținutului."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Albastru"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Galben"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Portocaliu"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roșu"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Maro"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Ieșiți din sesiune"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
|
||
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
||
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "În această versiune, am adăugat modulele, un depozit de module, ecusoane "
|
||
#~ "și un comutator rapid între presetări. În același timp, am împărțit "
|
||
#~ "depozitul de presetări într-un depozit de presetări „oficiale” și un "
|
||
#~ "depozit de presetări „întreținute”."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
#~ msgstr "Modificați cu ușurință aspectul temei Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "With Gradience you can:"
|
||
#~ msgstr "Cu ajutorul aplicației Gradience ai posibilitatea să:"
|
||
|
||
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Această aplicație este scrisă în Python și se folosește de GTK 4 și de "
|
||
#~ "Libadwaita."
|
||
|
||
#~ msgid "colors purple"
|
||
#~ msgstr "culori violet"
|
||
|
||
#~ msgid "monet purple"
|
||
#~ msgstr "monet violet"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced purple"
|
||
#~ msgstr "violet complex"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset reseted"
|
||
#~ msgstr "Presetare reinițializată"
|