Gradience/po/it.po
Hosted Weblate 8d83905a07
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-10-04 23:44:11 +02:00

1656 lines
51 KiB
Text

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Davide <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Davide <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:968
msgid "Gradience Team"
msgstr "La squadra di Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni con Libadwaita "
"e con il tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Con Gradience è possibile:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Cambiare ciascun colore del tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Usare le configurazioni di altri utenti"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Modificare opzioni avanzate con CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Estendere le funzionalità con dei plugin"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Quest'app è scritta in Python e usa GTK 4 e libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "colori viola"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "monet viola"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "avanzato viola"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita e applicazioni GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Applicazioni GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Creato da @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Apply Preset"
msgstr "Applica configurazione"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Questa modifica potrebbe impedire il funzionamento corretto di alcuni "
"programmi. Si tenga presente che Libadwaita è stato sviluppato in modo che "
"le applicazioni possano fissare nel codice dei valori come i bordi e i "
"margini. Verrà visualizzata solo l'anteprima di GTK 4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Scarica e applica"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Scarica soltanto"
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferenze dei plugin"
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:26
msgid "No Preferences"
msgstr "Nessuna preferenza"
#: data/ui/no_plugin_pref.blp:27
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Questo plugin non ha preferenze."
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Avviso per il supporto GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Descrizione"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Cambia valore del testo"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Attiva plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:129
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Rimuovi plugin"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "GTK4 Flatpak Applications"
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK4"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Autorizza l'uso dei temi per applicazioni Flatpak con GTK4"
#: data/ui/preferences.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak dell'utente attuale per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK4 di accedere ai temi personalizzati."
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Autorizza l'uso dei temi per applicazioni Flatpak con GTK4 (sistema)"
#: data/ui/preferences.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak di tutti gli utenti per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK4 di accedere ai temi personalizzati. (Richiede "
"l'accesso come root.)"
#: data/ui/preferences.blp:35
msgid "GTK3 Flatpak Applications"
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK3"
#: data/ui/preferences.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Ricordarsi di installare il tema adw-gtk3 (come pacchetto Flatpak) affinché "
"le configurazioni personalizzate funzionino con le applicazioni Flatpak con "
"GTK3."
#: data/ui/preferences.blp:39
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK3"
#: data/ui/preferences.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak dell'utente attuale per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK3 di accedere al tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences.blp:49
msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK3 (sistema)"
#: data/ui/preferences.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak di tutti gli utenti per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK3 di accedere al tema adw-gtk3. (Richiede "
"l'accesso come root.)"
#: data/ui/preferences.blp:60
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Repository delle configurazioni personalizzate"
#: data/ui/preferences.blp:63
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Indirizzo URL personalizzato del repository"
#: data/ui/preset_row.blp:18
msgid "Share preset"
msgstr "Condividi configurazione"
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Condividi configurazione"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Segnala un problema…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Rinomina configurazione"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Più opzioni"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Questa configurazione non contiene alcuna descrizione."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr "Nessun badge"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Rimuovi configurazione"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "Rimuovi configurazione"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
msgid "Presets"
msgstr "Configurazioni"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importare un file di configurazione"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Apri nel gestore file"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
msgid "Installed"
msgstr "Installate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Search for presets"
msgstr "Cerca configurazioni"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Inserire una parola chiave per cercare su <a href=\"https://gradienceteam."
"github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ad esempio «Pretty Purple»"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/presets_manager_window.py:121
#: gradience/presets_manager_window.py:419
msgid "Repositories"
msgstr "Repository"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importare un file di configurazione (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "File JSON (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Condividi configurazione"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Condividi la tua configurazione con altri utenti"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Come funziona?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience usa GitHub per condividere le configurazioni degli utenti. È "
"necessario creare un account GitHub ed effettuare il fork di <a href="
"\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. "
"A quel punto è possibile caricare la propria configurazione, effettuare una "
"pull request e condividerla con gli altri utenti!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome.blp:81
msgid "Warning"
msgstr "Avvisi"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"La modifica dello schema di colori potrebbe avere un effetto negativo sul "
"contrasto e sulla leggibilità. Procedere con attenzione. Si prega di non "
"segnalare agli sviluppatori delle applicazioni i problemi legati ai temi "
"applicati."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ho capito le conseguenze"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizza il tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurazione di Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installa adw-gtk3 per le applicazioni più vecchie, e configura il sistema "
"per applicare i temi."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Temi delle applicazioni datate"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i "
"temi Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installazione dei temi in corso"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
"dalla rete."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome.blp:176
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Inizia a usare Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Benvenuti in Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "Novità nella versione 0.3.0"
#: data/ui/welcome.blp:74
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
msgstr ""
"In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai plugin, un repository per "
"i plugin, dei badge e un commutatore di configurazioni rapido. Abbiamo anche "
"suddiviso il repository delle configurazioni in uno «ufficiale» e uno "
"«curato»."
#: data/ui/welcome.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato."
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temi di applicazioni datate"
#: data/ui/welcome.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:603 gradience/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: data/ui/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/ui/window.blp:50
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menù configurazioni"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Save Preset"
msgstr "Salva configurazione"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "CSS Errors"
msgstr "Errori CSS"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: data/ui/window.blp:89
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: data/ui/window.blp:118
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Ripristina lo schema di colori applicato"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Reimposta lo schema di colori applicato"
#: data/ui/window.blp:134
msgid "About Gradience"
msgstr "Informazioni su Gradience"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Demo Adwaita"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "Demo GTK4"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "Fabbrica dei widget GTK4"
#: data/ui/window.blp:161 gradience/presets_manager_window.py:110
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Configurazioni preinstallate"
#: data/ui/window.blp:182
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestisci configurazioni"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
msgid "Failed to save override"
msgstr "Salvataggio della configurazione non riuscito"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato con un file"
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:654 gradience/main.py:727
#: gradience/main.py:868 gradience/presets_manager_window.py:190
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Errore nello scaricamento della configurazione"
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Configurazione scaricata"
#: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219
#: gradience/presets_manager_window.py:336
#: gradience/presets_manager_window.py:366
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Caricamento della configurazione non riuscito"
#: gradience/main.py:247
msgid "No presets found"
msgstr "Nessuna configurazione trovata"
#: gradience/main.py:265
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Configurazioni preferite"
#: gradience/main.py:528
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: gradience/main.py:539
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva modifiche"
#: gradience/main.py:597
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Applicare questo schema di colori?"
#: gradience/main.py:599
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni "
"verranno sovrascritti irreversibilmente!"
#: gradience/main.py:613
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Ripristinare lo schema di colori applicato?"
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Assicurarsi che le impostazioni attuali siano salvate come configurazione."
#: gradience/main.py:616
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: gradience/main.py:625
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Reimpostare lo schema di colori applicato?"
#: gradience/main.py:628
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: gradience/main.py:638
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvare configurazione come…"
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Salvataggio della configurazione in <tt>{0}</tt>. Se la configurazione "
"esiste già, verrà sovrascritta!"
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: gradience/main.py:711
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate!"
#: gradience/main.py:728
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: gradience/main.py:789
msgid "Preset saved"
msgstr "Configurazione salvata"
#: gradience/main.py:856
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Configurazione applicata con successo"
#: gradience/main.py:861
msgid "Log out ?"
msgstr "Terminare la sessione?"
#: gradience/main.py:863
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr ""
"È necessario terminare la propria sessione affinché le modifiche abbiano "
"effetto. "
#: gradience/main.py:869
msgid "Logout"
msgstr "Termina sessione"
#: gradience/main.py:923
msgid "Could not restore GTK4 backup"
msgstr "Ripristino del backup di GTK4 non riuscito"
#: gradience/main.py:956
msgid "Preset reseted"
msgstr "Configurazione reimpostata"
#: gradience/main.py:1011
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
"<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
"<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
"<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
"<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
"<li>Update about dialog</li>\n"
"<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
"<li>Begin plugin support</li>\n"
"<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</li>\n"
"<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
"theme</li>\n"
"<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
"</li>\n"
"<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
"<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
"<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<ul>\n"
" <li>Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore</li>\n"
" <li>CSS spostato nella scheda «Avanzate»</li>\n"
" <li>Spostato il resto nella scheda «Colori»</li>\n"
" <li>Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno "
"sfondo</li>\n"
" <li>Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella "
"barra superiore</li>\n"
" <li>Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»</"
"li>\n"
" <li>Cambiata la licenza in GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Debutto del supporto ai plugin</li>\n"
" <li>Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata "
"chiamato «Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)</li>\n"
" <li>Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o "
"chiaro</li>\n"
" <li>Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema "
"preferito dall'utente è scuro</li>\n"
" <li>Aggiunta una versione Flatpak CI</li>\n"
" <li>Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove "
"funzionalità</li>\n"
" <li>Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo "
"sviluppo avviene sul branch «next»</li>\n"
" </ul>\n"
#: gradience/main.py:1031
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#| "gtk3 theme.\n"
#| "With Gradience you can:\n"
#| "\n"
#| "- Change any color of Adwaita theme\n"
#| "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
#| "- Use other users presets\n"
#| "- Change advanced options with CSS\n"
#| "- Extend functionality using plugins\n"
#| "\n"
#| "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni che usano "
"Libadwaita e il tema adw-gtk3.\n"
"Con Gradience è possibile:\n"
"\n"
"- Modificare ciascun colore del tema Adwaita\n"
"- Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo\n"
"- Usare le configurazioni di altri utenti\n"
"- Cambiare impostazioni avanzate tramite CSS\n"
"- Estendere le funzionalità con dei plugin\n"
"\n"
"Questa app è scritta in Pythin e usa GTK 4 e libadwaita.\n"
" "
#: gradience/main.py:1047
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugin"
#: gradience/main.py:1054
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Configurazioni"
#: gradience/main.py:1076
msgid "Packages by"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1083
msgid "Fixes by"
msgstr ""
#: gradience/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Questa opzione è supportata solo parzialmente dal tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Questa opzione non è supportata dal tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Colore non valido, vedere il valore testuale"
#: gradience/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Rimozione non riuscita"
#: gradience/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Questo è un plugin di sistema, che non può essere rimosso. "
#: gradience/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gradience/plugins_list.py:96
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: gradience/plugins_list.py:99
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"I plugin apportano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono creati dalla "
"comunità di Gradience, e possono causare problemi."
#: gradience/plugins_list.py:111
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Nessun plugin trovato."
#: gradience/preset_row.py:86 gradience/preset_row.py:105
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: gradience/preset_row.py:89 gradience/preset_row.py:101
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: gradience/preset_row.py:159
msgid "Preset removed"
msgstr "Configurazione rimossa"
#: gradience/preset_row.py:160
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: gradience/preset_row.py:181
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Eliminazione in corso"
#: gradience/preset_row.py:216
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita"
#: gradience/presets_manager_window.py:115
#: gradience/presets_manager_window.py:380
msgid "User Presets"
msgstr "Configurazioni dell'utente"
#: gradience/presets_manager_window.py:183
msgid "Add new repository"
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
#: gradience/presets_manager_window.py:184
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Aggiungere un repository per installare configurazioni aggiuntive."
#: gradience/presets_manager_window.py:191
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: gradience/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "La configurazione è già esistente"
#: gradience/presets_manager_window.py:292
msgid "Preset imported"
msgstr "Configurazione importata"
#: gradience/presets_manager_window.py:295
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json"
#: gradience/presets_manager_window.py:373
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Configurazioni preinstallate"
#: gradience/presets_manager_window.py:383
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni."
#: gradience/presets_manager_window.py:409
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una "
"o cercarne una nella scheda Esplora."
#: gradience/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository rimosso"
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Colori di accento"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e "
"voci testuali, per indicare che un widget è importante, interattivo o attivo "
"in quel momento."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Colore indipendente"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"I colori indipendenti sono simili a quelli di sfondo, ma forniscono un "
"contrasto migliore quando vengono usati come colori di primo piano su uno "
"sfondo neutro — per esempio, un testo colorato in una finestra."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore di primo piano"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colori distruttivi"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Questi colori vengono utilizzati dai pulsanti per indicare un'azione "
"pericolosa, come l'eliminazione di un file."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Colori di successo"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci "
"di liste, e barre di livello, per indicare un successo o un livello alto."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colori di avvertimento"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci "
"di liste, e barre di livello, per indicare un avvertimento o un livello "
"basso."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Colori di errore"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e "
"voci di liste, per indicare un errore."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Colori delle finestre"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati principalmente per le finestre."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Colori di visualizzazione"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui voci testuali e finestre "
"di dialogo."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Colori della barra superiore"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati per le barre superiori, così come per i widget "
"che vi sono attaccati, come caselle di ricerca o barre delle schede."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Colore del bordo"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, il colore del bordo ha lo stesso valore del "
"colore di primo piano, ma non cambia assieme ad esso. Ciò può tornare utile "
"se una finestra dai colori chiari ha una barra superiore scura con testo "
"chiaro; in questo caso si potrebbe voler mantenere un bordo scuro. Questa "
"variabile è usata solamente per i bordi verticali — per esempio, i "
"separatori tra le due barre superiori all'interno di una disposizione in cui "
"la barra superiore è divisa in due parti."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Colore di sfondo secondario"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Il colore di sfondo secondario viene usato al posto del colore di sfondo "
"quando la finestra non è attiva. Per impostazione predefinita è un alias del "
"colore di sfondo, e cambia assieme ad esso. Quando si cambia questa "
"variabile, assicurarsi di impostarla ad un valore che si accordi con il "
"proprio colore di sfondo per la barra superiore."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Colore dell'ombreggiatura"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per dare un bordo scuro alle barre "
"superiori e a simili widget, in modo da separarli visivamente dalla finestra "
"principale."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Colori delle carte"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr ""
"Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per le ombre che servono per "
"separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i "
"separatori tra le righe al loro interno."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colori di finestre di dialogo"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Colori dei popover"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover."
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Colori miscellanei"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Il colore delle ombreggiature viene utilizzato nelle barre delle schede, ma "
"anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i "
"bordi delle barre di informazioni."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Il colore di contorno delle barre di scorrimento viene usato per far sì che "
"le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di "
"riempimento."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: gradience/welcome.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!"
#: gradience/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Generatore Monet"
#: gradience/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet è un generatore che crea una tavolozza Material Design 3 a partire dai "
"colori di un'immagine."
#: gradience/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: gradience/window.py:157
msgid "Choose a File"
msgstr "Scegliere un file"
#: gradience/window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "Tavolozza Monet"
#: gradience/window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
#: gradience/window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/window.py:199
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: gradience/window.py:223
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Tipo di sfondo non supportato"
#: gradience/window.py:240
msgid "Palette generated"
msgstr "Tavolozza generata"
#: gradience/window.py:244
msgid "Select a background first"
msgstr "Selezionare prima uno sfondo"
#: gradience/window.py:269
msgid "Palette Colors"
msgstr "Colori della tavolozza"
#: gradience/window.py:272
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"I colori della tavolozza con un nome possono essere utilizzati da alcune "
"applicazioni. I colori predefiniti seguono le <a href=\"https://developer."
"gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore</li>\n"
#~ " <li>CSS spostato nella scheda «Avanzate»</li>\n"
#~ " <li>Spostato il resto nella scheda «Colori»</li>\n"
#~ " <li>Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da "
#~ "uno sfondo</li>\n"
#~ " <li>Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» "
#~ "nella barra superiore</li>\n"
#~ " <li>Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su "
#~ "Gradience»</li>\n"
#~ " <li>Cambiata la licenza in GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Debutto del supporto ai plugin</li>\n"
#~ " <li>Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata "
#~ "chiamato «Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)</li>\n"
#~ " <li>Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro "
#~ "o chiaro</li>\n"
#~ " <li>Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema "
#~ "preferito dall'utente è scuro</li>\n"
#~ " <li>Aggiunta una versione Flatpak CI</li>\n"
#~ " <li>Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove "
#~ "funzionalità</li>\n"
#~ " <li>Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. "
#~ "Lo sviluppo avviene sul branch «next»</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colori"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avanzato"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Una piccola versione di correzione bug di Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Piccoli miglioramenti alla schermata di benvenuto"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Correzione delle note di rilascio"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nuova versione di Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Cambio del nome"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Rielaborazione dell'architettura di meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nuovo controllo di debug"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Passaggio al runtime GNOME 42 e aggiunta di adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Aggiunte più informazioni su monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunto gestore di configurazioni, con l'opzione di scaricare quelle di "
#~ "altri utenti"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Prima versione di Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno sfondo"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella barra "
#~ "superiore"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Cambiata la licenza in GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Debutto del supporto ai plugin"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata chiamato "
#~ "«Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o chiaro"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema preferito "
#~ "dall'utente è scuro."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Aggiunta una versione Flatpak CI"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove funzionalità"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo sviluppo "
#~ "avviene sul branch «next»"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita e app GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "App GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Applica configurazione"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Scarica e applica"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Scarica soltanto"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Attiva plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Rimuovi plugin"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Modifica nome"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Apri nel file manager"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire una parola chiave per cercare su <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personalizza Adwaita con semplicità"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
#~ "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configura i temi"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "Tema adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Autorizza installazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Installazione dei temi in corso"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
#~ "dalla rete."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Inizia a usare Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Modifiche non salvate"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Salva modifiche"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Applicare questo schema di colori?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "I plugin portano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono scritti dalla "
#~ "comunità di Gradience, e possono causare dei problemi."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Nessun plugin trovato."
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Configurazione rinominata"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Configurazioni preinstallate"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna configurazione trovata! Usare il pulsante Importa per importarne "
#~ "una o cercarne una nella scheda Esplora"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Scegliere un file"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Salvare configurazione come…"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK4 (globale)"
#~ msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK3 (globale)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Configurazioni installate"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare il modo di colore su cui si vuole che i cambiamenti abbiano "
#~ "effetto:"
#~ msgid "GTK4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specifiche per Flatpak con GTK4"
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK4"
#~ msgid "GTK3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specifiche per Flatpak con GTK3"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Rinomina configurazione"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai plugin, un repository "
#~ "per i plugin, dei badge e un commutatore di configurazioni rapido. "
#~ "Abbiamo anche suddiviso il repository delle configurazioni in uno "
#~ "ufficiale e uno curato."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Ho capito le conseguenze"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Eliminazione in corso"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "Aggiungere un repository per installare configurazioni aggiuntive"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "App GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Attiva plugin"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Nessun plugin trovato."