mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-30 18:58:16 +00:00
751f719089
Currently translated at 100.0% (194 of 194 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/fr/
1064 lines
33 KiB
Text
1064 lines
33 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Maxime V, 2022
|
||
# 0xMRTT 0x, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 11:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
||
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "Changez l’apparence d’Adwaita simplement."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "L’équipe Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience est un outil pour customiser les applications Libadwaita et le "
|
||
"thème adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "Avec Gradience vous pouvez :"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Changer n’importe quelle couleur d’Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière-plan"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "Utiliser les préréglages des autres utilisateurs"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Modifier les options avancées avec CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "Étendre les fonctionnalités avec des greffons"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "couleurs"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "couleurs violet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
||
msgid "monet"
|
||
msgstr "monet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "monet violet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
||
msgid "advanced"
|
||
msgstr "avancé"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "avancé violet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||
msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
msgstr "Une version de Gradience apportant quelques petits correctifs."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
|
||
msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
msgstr "Petites améliorations de l’écran de bienvenue"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
|
||
msgid "Fixing release notes"
|
||
msgstr "Correction des notes de version"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
|
||
msgid "New Release of Gradience."
|
||
msgstr "Nouvelle version de Gradience."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
|
||
msgid "Rebrand"
|
||
msgstr "Changement de nom"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
|
||
msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
msgstr "Architecture meson retravaillée"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
|
||
msgid "New debug check"
|
||
msgstr "Nouvelle vérification de débogage"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
|
||
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
msgstr "Passage à l’environnement d’exécution GNOME 42 et ajout de adw 1.2"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
|
||
msgid "Add more info about monet"
|
||
msgstr "Ajout de plus d’informations sur monet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
|
||
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajout d’un gestionnaire de préréglages avec possibilité de télécharger les "
|
||
"préréglages d’autres utilisateurs"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
|
||
msgid "First release of Gradience."
|
||
msgstr "Première version de Gradience."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
|
||
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre d’en-tête"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
|
||
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
msgstr "CSS déplacé vers l’onglet « Avancé »"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
|
||
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
|
||
msgstr "Déplacement du reste vers l’onglet « Couleurs »"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
|
||
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
msgstr "Ajout de l’onglet Monet qui génère un thème depuis un arrière-plan"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
|
||
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajout de l’icône « enregistré sur le disque » et « non-enregistré sur le "
|
||
"disque » dans la barre supérieure"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
|
||
msgid "Update about dialog"
|
||
msgstr "Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
|
||
msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
msgstr "Licence changée pour GNU GPLv3"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
|
||
msgid "Begin plugin support"
|
||
msgstr "Début du support des greffons"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
|
||
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacement du sélecteur de pré-configurations vers un menu déroulant appelé "
|
||
"palette (icône palette)"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
|
||
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajout de la possibilité d’appliquer le thème uniquement pour le thème sombre "
|
||
"ou clair"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation automatique de la pré-configuration Adwaita-dark si le schéma "
|
||
"préféré de l’utilisateur est sombre."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
|
||
msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
msgstr "Ajout d’une version Flatpak CI"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
|
||
msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajout d’un modèle de formulaire pour le rapport de bogues ou la suggestion "
|
||
"de fonctionnalités"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
|
||
msgid ""
|
||
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
|
||
"is done on `next` branch"
|
||
msgstr ""
|
||
"La branche `Main`est maintenant protégée par GitHub branch protection. Le "
|
||
"développement se fait sur la branche `next`"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
msgstr "Choisissez les types d’applications que vous voulez modifier :"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "Applications Libadwaita et GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
|
||
msgid "Apply preset"
|
||
msgstr "Appliquer la pré-configuration"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "CSS personnalisé"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changer ce paramètre peut briser certains logiciels. Gardez en tête que "
|
||
"Libadwaita a été conçu pour que les applications puissent \"hardcoder\" des "
|
||
"valeurs comme les marges et le « padding ». Seulement le CSS GTK 4 sera "
|
||
"prévisualisé ici."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
|
||
msgid "Download and apply"
|
||
msgstr "Télécharger et appliquer"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
|
||
msgid "Download only"
|
||
msgstr "Télécharger seulement"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "Avertissement de support GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Changer la valeur du texte"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Enable plugin"
|
||
msgstr "Activer le greffon"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||
msgid "Remove plugin"
|
||
msgstr "Supprimer le greffon"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
||
msgid "Edit preset name"
|
||
msgstr "Modifier le nom de la pré-configuration"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:37
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Supprimer la pré-configuration"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
|
||
#: data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Préréglages"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
||
msgid "Open in file manager"
|
||
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Installé"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Rechercher des pré-configurations"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez un mot-clé pour chercher sur <a href=\"https://github.com/"
|
||
"GradienceTeam/Community\">l’équipe Gradience / la communauté</a>."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "par ex. : « Joli violet »"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Aucun résultat trouvé"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Hors ligne"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:41
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:62
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Bienvenue dans Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:63
|
||
msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
msgstr "Customisez l’apparence d’Adwaita simplement"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:72
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Customisez le thème d’Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
|
||
"fonctionnalités avancées comme l’ajout d’un CSS personnalisé"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:79
|
||
msgid "Configure themes"
|
||
msgstr "Configurez les thèmes"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:80
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||
msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:85
|
||
msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
msgstr "thème adw-gtk3"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
|
||
msgid "Allow installation"
|
||
msgstr "Autoriser l’installation"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:94
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Configuration système"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:109
|
||
msgid "Installing themes"
|
||
msgstr "Installation des thèmes"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:110
|
||
msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||
msgstr "Merci de patienter jusqu’à ce que les thèmes soient installés. "
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:116
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:135
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:136
|
||
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une "
|
||
"pré-configuration en ligne."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:141
|
||
msgid "Please Finish the setup first"
|
||
msgstr "Merci de terminer l’installation d’abord"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:149
|
||
msgid "Start using Gradience"
|
||
msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:166
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:55
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Sauvegarder la pré-configuration"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:82
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:91
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:99
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:122
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Appliquer la configuration par défaut"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:126
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "À propos de Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Démo Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:139
|
||
msgid "GTK4 Demo"
|
||
msgstr "GTK4 Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:143
|
||
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
||
msgstr "Fabrique de widgets GTK4"
|
||
|
||
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "La pré-configuration n’a pas pu être téléchargée"
|
||
|
||
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Pré-configuration téléchargée"
|
||
|
||
#: src/main.py:329
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "Modifications non enregistrées"
|
||
|
||
#: src/main.py:339
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les changements"
|
||
|
||
#: src/main.py:403
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "Appliquer ce thème de couleurs ?"
|
||
|
||
#: src/main.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types "
|
||
"d’applications seront écrasés !"
|
||
|
||
#: src/main.py:416
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Réinitialiser le thème de couleurs ?"
|
||
|
||
#: src/main.py:417
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d’avoir vos réglages actuels sauvegardés en tant que "
|
||
"configuration."
|
||
|
||
#: src/main.py:419
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: src/main.py:429
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "Enregistrer la configuration sous..."
|
||
|
||
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrement de la configuration vers <tt>{0}</tt>. Si elle existe déjà, "
|
||
"elle sera écrasée !"
|
||
|
||
#: src/main.py:444
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: src/main.py:514
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Pré-configuration enregistrée"
|
||
|
||
#: src/main.py:578
|
||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
|
||
|
||
#: src/main.py:611
|
||
msgid "Preset reseted"
|
||
msgstr "Pré-configuration réinitialisée"
|
||
|
||
#: src/main.py:650
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||
"palette)</li>\n"
|
||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
||
"light theme</li>\n"
|
||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
||
"is dark.</li>\n"
|
||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre supérieure.</li>\n"
|
||
" <li>Déplacement de CSS vers l’onglet « Avancé »</li>\n"
|
||
" <li>Déplacement du reste vers l’onglet « Couleurs »</li>\n"
|
||
" <li>Ajout d’un onglet Monet qui génère un thème depuis un arrière-"
|
||
"plan</li>\n"
|
||
" <li>Ajout d’une icône de disque sauvegardé et de disque non "
|
||
"sauvegardé dans la barre supérieure</li>\n"
|
||
" <li>Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos</li>\n"
|
||
" <li>Changement de licence vers GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Début du support des greffons</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||
"palette)</li>\n"
|
||
" <li>Ajout de la possibilité d’appliquer le thème seulement pour le "
|
||
"thème sombre ou clair</li>\n"
|
||
" <li>Utiliser automatiquement le préréglage Adwaita-dark si le schéma "
|
||
"préféré de l’utilisateur est sombre.</li>\n"
|
||
" <li>Ajout d’un build Flatpak CI</li>\n"
|
||
" <li>Ajout d’un modèle pour les requêtes de fonctionnalités et "
|
||
"signalements de bogues</li>\n"
|
||
" <li>La branche `Main` est désormais protégée par GitHub. Le "
|
||
"développement s’effectue sur la branche `next`</li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/main.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
||
"- Use other users presets\n"
|
||
"- Change advanced options with CSS\n"
|
||
"- Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience est un outil pour personnaliser les applications Libadwaita et le "
|
||
"thème adw-gtk3.\n"
|
||
"Avec Gradience vous pouvez :\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Changer n’importe quelle couleur du thème Adwaita\n"
|
||
"- Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière-plan\n"
|
||
"- Utiliser les pré-configurations des autres utilisateurs\n"
|
||
"- Modifier les options avancées avec CSS\n"
|
||
"- Étendre les fonctionnalités à l’aide de greffons\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/option.py:55
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Cette option n'est que partiellement supportée par le thème adw-gtk3."
|
||
|
||
#: src/option.py:59
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Cette option n'est pas supportée par le thème adw-gtk3."
|
||
|
||
#: src/option.py:102
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Couleur invalide, voir la valeur du texte"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:59
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Greffons"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can make issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les greffons ajoutent des fonctionnalités à Gradience, ils sont faits par la "
|
||
"communauté Gradience et peuvent contenir des bogues."
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:69
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr "Aucun greffon trouvé"
|
||
|
||
#: src/preset_row.py:117
|
||
msgid "Preset renamed"
|
||
msgstr "Pré-configuration renommée"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
|
||
msgid "Builtin Presets"
|
||
msgstr "Configurations prédéfinies"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Configurations de l’utilisateur"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Pré-configuration supprimée"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:77
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:120
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "La suppression de la configuration a échoué"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:160
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "La pré-configuration existe déjà"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:170
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Pré-configuration importée"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:174
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:208
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Le chargement de la configuration à échoué"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voir <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">l’équipe / la "
|
||
"communauté Gradience</a> sur Github pour plus de pré-configurations"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton d’importation pour en "
|
||
"importer une ou cherchez-en une dans l’onglet Explorer"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Couleurs d'accent"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées par plusieurs widgets, tels que les boutons, les "
|
||
"étiquettes et les entrées texte, pour indiquer qu'un widget est important, "
|
||
"interactif ou actif."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||
#: src/settings_schema.py:138
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Couleur indépendante"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||
#: src/settings_schema.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les couleurs indépendantes sont similaires aux couleurs d'arrière-plan, mais "
|
||
"offrent un meilleur contraste lorsqu'elles sont utilisées en tant que "
|
||
"couleur d'avant-plan sur un fond de couleur neutre - par exemple, un texte "
|
||
"coloré dans une fenêtre."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
||
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||
#: src/settings_schema.py:284
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
||
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||
#: src/settings_schema.py:289
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Couleur d'avant-plan"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:50
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Couleurs destructives"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées pour les boutons qui pointent vers une action "
|
||
"dangereuse, comme la suppression d'un fichier."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:77
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Couleurs du succès"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
|
||
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
|
||
"un succès ou un haut niveau."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:104
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Couleurs d'avertissement"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
|
||
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
|
||
"un avertissement ou un bas niveau."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:131
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Couleurs d'erreur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
|
||
"boutons, les étiquettes et les entrées pour indiquer qu'une erreur s'est "
|
||
"produite."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Couleurs de fenêtre"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:159
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Ces couleurs sont principalement utilisées pour les fenêtres."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:175
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Couleurs de vues"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées dans plusieurs types de widgets, tels que les "
|
||
"boites de dialogue et les entrées."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:194
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces couleurs sont utilisées pour les barres d'en-tête, ainsi que les widgets "
|
||
"qui y sont attachés, tels que les barres de recherche ou des onglets."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:211
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Couleurs de bordure"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut, la couleur de la bordure à la même valeur que la couleur d'avant-"
|
||
"plan, mais ne change pas avec celle-ci. Cela peut être utile si une fenêtre "
|
||
"claire qui a une barre d'en-tête sombre avec du texte clair ; dans ce cas, "
|
||
"il peut être désirable d'avoir des bordures sombre. Cette variable n'est "
|
||
"utilisée que pour les bordures verticales - par exemple, des séparateurs "
|
||
"entre les deux barres d'en-tête dans une disposition de barres d'en-tête "
|
||
"divisées."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:219
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Couleur du fond"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"La couleur du fond est utilisée au lieu de la couleur d'arrière plan lorsque "
|
||
"la fenêtre n'est pas active. Par défaut, il s'agit d'un alias de la couleur "
|
||
"d'arrière plan et il change avec. Assurez vous d'insérer une valeur qui "
|
||
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||
#: src/settings_schema.py:301
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Couleur d'ombre"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"La couleur de l'ombre est utilisée pour fournir une bordure sombre pour les "
|
||
"barres d'en-tête et les widgets similaires qui les séparent de la fenêtre "
|
||
"principale."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Couleur des cartes"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:238
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"La couleur d'ombre est utilisée pour les ombres utilisées par les cartes "
|
||
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
|
||
"séparateurs de lignes dans les cartes."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:262
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Couleurs de dialogue"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:263
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:279
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Couleurs des popovers"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:280
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:296
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "Couleurs diverses"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:297
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"La couleur de l'ombre est utilisée par les barres d'onglets, ainsi que les "
|
||
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
|
||
"d'informations."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:309
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"La couleur de contour de la barre de défilement est utilisée par les barres "
|
||
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
|
||
"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:319
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:320
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:322
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:323
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:324
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:325
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Marron"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Clair"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:327
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sombre"
|
||
|
||
#: src/window.py:141
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Générateur Monet"
|
||
|
||
#: src/window.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||
"image's color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet est un générateur qui génère une palette Material Design 3 depuis les "
|
||
"couleurs d’une image."
|
||
|
||
#: src/window.py:152
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Image d'arrière plan"
|
||
|
||
#: src/window.py:164
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Choisissez un fichier"
|
||
|
||
#: src/window.py:187
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Palette Monet"
|
||
|
||
#: src/window.py:194
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#: src/window.py:206
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Theme"
|
||
|
||
#: src/window.py:232
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "Type d’arrière-plan non pris en charge"
|
||
|
||
#: src/window.py:248
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Palette générée"
|
||
|
||
#: src/window.py:252
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "Sélectionnez d’abord un arrière-plan"
|
||
|
||
#: src/window.py:291
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Palette de couleurs"
|
||
|
||
#: src/window.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couleurs de palette nommées utilisées par certaines applications. Les "
|
||
"couleurs par défaut suivent les <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
|
||
"reference/palette.html\">directives de l'interface utilisateur GNOME.</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Choisissez le mode de couleur que vous voulez affecter :"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Sombre"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Presets"
|
||
#~ msgstr "Gérer les préréglages"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "Schéma enregistré avec succès !"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "Réinitialisé avec succès !"
|