mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-30 18:58:16 +00:00
91ef154a8e
Currently translated at 96.3% (187 of 194 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/nl/
1005 lines
29 KiB
Text
1005 lines
29 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# Ewout van Mansom <ewout@vanmansom.name>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/nl/>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Gradience-team"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Libadwaita-toepassingen "
|
||
"en het ‘adw-gtk3’-thema."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Verander elke kleur van het Adwaita-thema"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "Pas achtergrondkleuren toe van Material Design 3"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "Gebruik voorinstellingen van andere gebruikers"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Verander geavanceerde opties met CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "Breid functionaliteit uit met plugins"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "kleuren"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "kleuren (paars)"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
||
msgid "monet"
|
||
msgstr "monet"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "monet (paars)"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
||
msgid "advanced"
|
||
msgstr "geavanceerd"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "geavanceerd (paars)"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||
msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
|
||
msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
|
||
msgid "Fixing release notes"
|
||
msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
|
||
msgid "New Release of Gradience."
|
||
msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
|
||
msgid "Rebrand"
|
||
msgstr "Rebrand"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
|
||
msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
|
||
msgid "New debug check"
|
||
msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
|
||
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
|
||
msgid "Add more info about monet"
|
||
msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
|
||
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
msgstr "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
|
||
msgid "First release of Gradience."
|
||
msgstr "Eerste uitgave van Gradience."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
|
||
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
|
||
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
|
||
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
|
||
msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
|
||
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een achtergrond"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
|
||
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de "
|
||
"kopbalk"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
|
||
msgid "Update about dialog"
|
||
msgstr "Update het informatiebord venster"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
|
||
msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
|
||
msgid "Begin plugin support"
|
||
msgstr "Start plug-in ondersteuning"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
|
||
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam palet "
|
||
"(pictogrampalet)"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
|
||
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
|
||
msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
|
||
msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
|
||
msgid ""
|
||
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
|
||
"is done on `next` branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt aanpassen:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema vereist)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
|
||
msgid "Apply preset"
|
||
msgstr "Preset toepassen"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Aangepaste CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige toepassingen fouten vertonen. Houd er "
|
||
"rekening mee dat Adwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals "
|
||
"opvulling en marges kunnen overschrijven. Alleen GTK 4-CSS wordt hier als "
|
||
"voorbeeld weergegeven."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
|
||
msgid "Download and apply"
|
||
msgstr "Downloaden en toepassen"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
|
||
msgid "Download only"
|
||
msgstr "Alleen downloaden"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Uitleg"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Enable plugin"
|
||
msgstr "Plugin inschakelen"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||
msgid "Remove plugin"
|
||
msgstr "Plugin verwijderen"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
||
msgid "Edit preset name"
|
||
msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:37
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
|
||
#: data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Voorinstellingen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importeren"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
||
msgid "Open in file manager"
|
||
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Verkennen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Zoeken naar voorinstellingen"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer een zoekterm in om te zoeken in <a href=\"https://github.com/"
|
||
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "Bijv. ‘Prachtig paars’"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Geen resultaten gevonden"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:41
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:62
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Welkom bij Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:63
|
||
msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:72
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
|
||
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:79
|
||
msgid "Configure themes"
|
||
msgstr "Configureer thema's"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:80
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||
msgstr "Installeer het ‘adw-gtk3’-thema voor oudere toepassingen."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:85
|
||
msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
msgstr "‘adw-gtk3’-thema"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
|
||
msgid "Allow installation"
|
||
msgstr "Installatie toestaan"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:94
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Systeemconfiguratie"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:109
|
||
msgid "Installing themes"
|
||
msgstr "Thema's installeren"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:110
|
||
msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||
msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. "
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:116
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Doorgaan"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:135
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klaar"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:136
|
||
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||
msgstr "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:141
|
||
msgid "Please Finish the setup first"
|
||
msgstr "Voltooi eerst de setup"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:149
|
||
msgid "Start using Gradience"
|
||
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:166
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:55
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Voorinstelling opslaan"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:82
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Kleuren"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:91
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:99
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Geavanceerd"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:122
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:126
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "Over Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Adwaita-demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:139
|
||
msgid "GTK4 Demo"
|
||
msgstr "GTK 4-demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:143
|
||
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
||
msgstr "GTK 4-widgetfabriek"
|
||
|
||
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload"
|
||
|
||
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Voorinstelling gedownload"
|
||
|
||
#: src/main.py:329
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
|
||
|
||
#: src/main.py:339
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
||
|
||
#: src/main.py:403
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
|
||
|
||
#: src/main.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
|
||
"onomkeerbaar overschreven!"
|
||
|
||
#: src/main.py:416
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?"
|
||
|
||
#: src/main.py:417
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/main.py:419
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: src/main.py:429
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
|
||
|
||
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorinstelling opslaan in <tt>{0}</tt>. Als die voorinstelling al bestaat, "
|
||
"wordt deze overschreven!"
|
||
|
||
#: src/main.py:444
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: src/main.py:514
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
|
||
|
||
#: src/main.py:578
|
||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
|
||
|
||
#: src/main.py:611
|
||
msgid "Preset reseted"
|
||
msgstr "Voorinstelling hersteld"
|
||
|
||
#: src/main.py:650
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||
"palette)</li>\n"
|
||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
||
"light theme</li>\n"
|
||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
||
"is dark.</li>\n"
|
||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
||
"- Use other users presets\n"
|
||
"- Change advanced options with CSS\n"
|
||
"- Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/option.py:55
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
|
||
|
||
#: src/option.py:59
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
|
||
|
||
#: src/option.py:102
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:59
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can make issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt door "
|
||
"de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:69
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr "Geen plugins gevonden"
|
||
|
||
#: src/preset_row.py:117
|
||
msgid "Preset renamed"
|
||
msgstr "Voorinstelling hernoemd"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
|
||
msgid "Builtin Presets"
|
||
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Voorinstelling verwijderd"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:77
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:120
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:160
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "Voorinstelling bestaat al"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:170
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Voorinstelling geïmporteerd"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:174
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:208
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Voorinstelling laden mislukt"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek onder "
|
||
"‘verkennen’"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Accentkleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
|
||
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
|
||
"momenteel actief is."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||
#: src/settings_schema.py:138
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Losse kleur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||
#: src/settings_schema.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
|
||
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
|
||
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
||
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||
#: src/settings_schema.py:284
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
||
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||
#: src/settings_schema.py:289
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Voorgrondkleur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:50
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Destructieve kleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
|
||
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:77
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Succes-kleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
|
||
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
|
||
"geven."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:104
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Waarschuwingskleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
|
||
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
|
||
"te geven."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:131
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Foutkleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
|
||
"labels en velden, om een storing aan te geven."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Vensterkleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:159
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:175
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Weergavekleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
|
||
"en velden."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:194
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Titelbalkkleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
|
||
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:211
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Randkleur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
|
||
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
|
||
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
|
||
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
|
||
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
|
||
"gesplitste titelbalk-layout."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:219
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Backdrop-kleur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
|
||
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
|
||
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
|
||
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||
#: src/settings_schema.py:301
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Schaduwkleur"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
|
||
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Kaartkleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:238
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
|
||
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
|
||
"voor rijverdelers in de kaarten."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:262
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Dialoogkleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:263
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:279
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Popover-kleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:280
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:296
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "Diverse kleuren"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:297
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
|
||
"overgangen, en randen van infobalken."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:309
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Randkleur schuifbalk"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
|
||
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:319
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blauw"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:320
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Geel"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:322
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Oranje"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:323
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rood"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:324
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Paars"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:325
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Bruin"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:327
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Donker"
|
||
|
||
#: src/window.py:141
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: src/window.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||
"image's color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material "
|
||
"Design 3 maakt."
|
||
|
||
#: src/window.py:152
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Achtergrondafbeelding"
|
||
|
||
#: src/window.py:164
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Kies een bestand"
|
||
|
||
#: src/window.py:187
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Monet-palet"
|
||
|
||
#: src/window.py:194
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
#: src/window.py:206
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: src/window.py:232
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype"
|
||
|
||
#: src/window.py:248
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Palet gegenereerd"
|
||
|
||
#: src/window.py:252
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "Selecteer eerst een achtergrond"
|
||
|
||
#: src/window.py:291
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Paletkleuren"
|
||
|
||
#: src/window.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
|
||
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
|
||
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "Adwaita-donker"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Presets"
|
||
#~ msgstr "Voorinstellingen beheren"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "Schema succesvol opgeslagen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
|