Gradience/po/ar.po
Hosted Weblate eb9626f8f7
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2023-03-18 13:13:24 +01:00

1726 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Yousef Alshammari, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>, 2022, 2023.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-18 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "جرَاديَنس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "غيّر مظهر أدوايتا بكل سهولة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:90
msgid "Gradience Team"
msgstr "فريق جرَاديَنس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "جرَاديَنس هي أداة لتخصيص تطبيقات لِبَدوَايتا وسِمة adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "تشمل الميزات الرئيسة لجرَاديَنس ما يلي:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "تغيير أي لون لسمة أدوايتا"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "تطبيق نظام ألوان مَتِيريَل 3 من صورة الخلفية"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "استخدام الإعدادات المسبقة لمستخدمين آخرين"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام سي‌إس‌إس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "توسيع التأدية الوظيفية باستخدام الملحقات"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"الألوان\" من الواجهة الرئيسة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"مونيه\" في الواجهة الرئيسة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"خيارات متقدمة\" في الواجهة الرئيسة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"مثبَّت\" في مدير الإعدادات المسبقة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"استكشف\" في مدير الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "تطبيقات لِبَدوَايتا و جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "تطبيقات جي‌تي‌كي 3 (تتطلّب سِمة adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "طُوّر من قبل GradienceTeam@"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"قد يؤدي تغيير هذا إلى تعطل بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن لِبَدوَايتا أُنشئ بحيث "
"يمكن للتطبيقات ترميز القيم مثل الحشوات والهوامش."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "تنزيل وتطبيق"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "تنزيل فقط"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "سجل الخروج"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr "يجب عليك أن تسجل الخروج لتطبيق كافة التغييرات."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "تفضيلات الملحقات"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "لا توجد تفضيلات"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "ليست لهذا الملحق أي تفضيلات."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "تحذير دعم جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "تفسير"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "بدّل قيمة النص"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "بدّل الملحق"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:136
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "أزل الملحق"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "اسمح بوسم تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك للمستخدم الحاليّ للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 4 بالوصول إلى "
"السمات المخصّصة."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "اسمح بوسم تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4 (النظام)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 4 بالوصول إلى "
"السمات المخصّصة. (يتطلّب صلاحيات الجذر)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (على هيئة حزمة فلاتباك) لتشغيل السمات المخصّصة مسبقًا "
"في تطبيقات جي‌تي‌كي 3."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "اسمح بتخصيص سمات فلاتباك جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 3 بالوصول إلى "
"سمة adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 3 (النظام)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 3 بالوصول إلى "
"سمة adw-gtk3. (يتطلّب صلاحيات الجذر)"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "مستودعات الإعدادات المسبقة المخصصة"
#: data/ui/preferences_window.blp:64
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "عنوان URL مخصص للمستودع"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "بلغ عن مشكلة…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "أعد تسمية الإعداد المسبق"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "المزيد من الخيارات"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "للأسف، ليس هناك وصف لهذا الإعداد المسبق."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr "بلا شارات"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "أزل الإعداد المسبق"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "أزل الإعداد المسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import a Preset File"
msgstr "استورد ملف إعداد مسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
msgid "Installed"
msgstr "مُثبت"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid "Explore"
msgstr "استكشف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid "Search for presets"
msgstr "ابحث عن إعدادات مسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets"
"\"> GradienceTeam / Community </a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "على سبيل المثال: \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
msgid "No Results Found"
msgstr "لم يُعثر على نتائج"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:148
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
msgid "Repositories"
msgstr "المستودعات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:168
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "استورد ملف إعداد مسبق (json.*)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:173
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:178
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "ملف (json*.)"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "اسم الإعداد المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "شارك الضبط المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "شارك إعدادك المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "شارك إعدادك المسبق مع العالم!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "كيف يعمل؟"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"يستخدم جرَاديَنس جِت.هَب لمشاركة إعدادك المسبق. تحتاج لإنشاء حساب جِت.هَب و نسخ "
"مستودع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع "
"العالم!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. تقدم بحذر. "
"يرجى ألا تبلغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "أنا أفهم العواقب"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
"سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
msgid "Configure Gradience"
msgstr "ضبط جرَاديَنس"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة واضبط النظام للوَسم."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing Themes"
msgstr "تثبيت السِّمات"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "واصل"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "أنهِ الإعداد أولًا"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "ابدأ استخدام جرَاديَنس"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "مرحبًا بك في جرَاديَنس"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "ما الجديد في 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"في هذا الإصدار، قمنا بإصلاح ملحقة سمة جنوم لفَيَرفُكس ومشكلة تجعل الإعدادات "
"المسبقة تحفظ بنفس الاسم دائما وحسّنا من تجربة المستخدم وغير ذلك."
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة "
"مثل إضافة سي‌إس‌إس مخصص."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "طبق"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "اظهر نافذة المعاينة"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسة"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "قائمة الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "احفظ الإعداد المسبق"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "أخطاء سي‌إس‌إس"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: data/ui/window.blp:96
msgid "Monet"
msgstr "مونيه"
#: data/ui/window.blp:104
msgid "Advanced"
msgstr "اﻹعدادات المتقدمة"
#: data/ui/window.blp:125
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "استعد نظام الألوان المطبق"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "أعد تعيين نمط الألوان المطبق"
#: data/ui/window.blp:141
msgid "About Gradience"
msgstr "حول جرَاديَنس"
#: data/ui/window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
msgid "Built-In Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المدمجة"
#: data/ui/window.blp:170
msgid "Manage Presets"
msgstr "أدِر الإعدادات المسبقة"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"يُحفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. سيُستبدل هذا الإعداد المسبق إذا كان "
"موجودًا مسبقًا!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "أهمِل"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "احفظ"
#: gradience/frontend/main.py:184
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة"
#: gradience/frontend/main.py:404
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Save Changes"
msgstr "احفظ التغييرات"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سي‌إس‌إس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل "
"نهائي!"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "_Apply"
msgstr "طبق"
#: gradience/frontend/main.py:521
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "استعد نظام الألوان المطبق؟"
#: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية على صورة إعداد مسبق."
#: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Restore"
msgstr "استعد"
#: gradience/frontend/main.py:535
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "أعد ضبط نمط الألوان المطبق؟"
#: gradience/frontend/main.py:538
msgid "_Reset"
msgstr "أعد الضبط"
#: gradience/frontend/main.py:564
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!"
#: gradience/frontend/main.py:615
msgid "Preset saved"
msgstr "حُفظ الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/main.py:632
msgid "Preset set successfully"
msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
#: gradience/frontend/main.py:645
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جي‌تي‌كي 4"
#: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "الألوان الثانوية"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و تفاعلي و نشط "
"حاليًا."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "لون مستقل"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"تتشابه الألوان المستقلِّة مع ألوان الخلفيَّة، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
"استخدامها ألوانًا أماميَّةً أعلى خلفية محايدة، على سبيل المثال: نصٌّ ملوَّن في نافذة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "الألوان المدمِّرة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف ملف."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "ألوان النجاح"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والمدخلات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "ألوان التحذيرات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوًى منخفض."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "ألوان الأخطاء"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "ألوان النوافذ"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان بشكل أساسيّ للنوافذ."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل عارضات "
"النصوص والخانات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان للأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
"من المفترض أن تُرفق معها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحواف"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"للون الحواف نفس القيمة الافتراضية للون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. يمكن أن "
"يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة ساطعة اللون ولها شريط علوي داكن مع نص فاتح؛ "
"في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف داكنةً. يستخدم هذا المتغير "
"للحدود العلوية فقط - على سبيل المثال: الفواصل بين شريطي رأس في تخطيط شريط "
"الرأس المنفصل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"يُستخدم اللون الخلفي بدلًا من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. بشكل "
"افتراضي، يكون لونًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير هذا "
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل لتوفير حافة داكنة للأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
"المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان مربعات الحوار"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "ألوان العناصر المنبثقة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات "
"في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة "
"بغض النظر عن لون المحتوى."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "بني"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/views/main_window.py:206
msgid "Light"
msgstr "مظهر فاتح"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:373
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid "Dark"
msgstr "مظهر داكن"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:112
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "حقوق النشر 2022-2023 © فريق جرَاديَنس"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:121
msgid "Plugins by"
msgstr "الملحقات بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:129
msgid "Presets by"
msgstr "الإعدادات المسبقة بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:151
msgid "Packages by"
msgstr "الحزم بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:158
msgid "Fixes by"
msgstr "الإصلاحات بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:168
msgid "Special thanks to"
msgstr "شكر خاص لـ"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"مونيه هو محرك يقوم بتوليد تشكيلة ألوان مبنية على ماتيريال ديزاين 3 من ألوان "
"صورة."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:149
msgid "Select an Image"
msgstr "اختر صورةً"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:152
msgid "Choose a Image File"
msgstr "اختر ملفَّ صورة"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
msgid "Choose a File"
msgstr "اختر ملفًا"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:183
msgid "Monet Palette"
msgstr "تشكيلة ألوان مونيه"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:202
msgid "Theme"
msgstr "السِمة"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:241
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "فشل توليد تشكيلة مونيه"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:245
msgid "Palette generated"
msgstr "وُلّدت تشكيلة الألوان"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:249
msgid "Select a background first"
msgstr "حدد خلفيةً أولًا"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "تشكيلة الألوان"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"تشكيلات الألوان المُسمّاة التي تُستخدم من قبل بعض التطبيقات. تتبع الألوان "
"الافتراضية القواعد الإرشادية لـ <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\"> GNOME Human Interface </a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"تضيف الملحقات ميزات إضافية إلى جرَاديَنس، وهي مطورة من قبل مجتمع جرَاديَنس ويمكن "
"أن تُسبب مشكلات."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "لم يُعثر على ملحقات."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352
msgid "User Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة للمستخدم"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add new repository"
msgstr "أضف مستودعًا جديدًا"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295
msgid "Preset already exists"
msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307
msgid "Preset imported"
msgstr "اُستورد الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "Built-in Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المدمجة"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> GradienceTeam / "
"Community </a> على جِت.هَب للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن "
"واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "شكرا لتحديث جرَاديَنس!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "لم يُتمكن من تنزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "نُزل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخيار مدعوم جزئيًا فقط من قبل سمة adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "لا تدعم سمة adw-gtk3 هذا الخيار."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "ليس لونًا، راجع قيمة النص"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "لم يُتمكن من الإزالة"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "هذا ملحق نظام ولا تمكن إزالته."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضلة"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلة"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "أُزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "في انتظار الحذف"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "أُزيل المستودع"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "صورة الخلفية"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "درجة اللون"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "عاين السِمات في…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "العرض التجريبي لأدوايتا"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "العرض التجريبي لـ جي‌تي‌كي 4"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "مصنع عناصر جي‌تي‌كي 4 لواجهة المستخدم"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "فشل حفظ التجاوز"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "حدث خطأ ملف غير متوقع"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "احفظ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>أعيد تفعيل زر معاينة السمات</li>\n"
#~ "<li>حُرك زر إعدادات سمة قنوم لفَيَرفُكس إلى يمين مفتاح التبديل</li>\n"
#~ "<li>حُسنت تبويبة \"التفاصيل\" في مربع حوار \"حول\"</li>\n"
#~ "<li>غُير منطق مربع حوار \"تسجيل الخروج\"، صار الآن يطلب تسجيل الخروج ولا "
#~ "يُوفر زرًا لذلك</li>\n"
#~ "<li>حُدثت الترجمات</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "جرَاديَنس هو أداة لتخصيص تطبيقات لِبَدوَايتا وسمة adw-gtk3.\n"
#~ "تتضمن مزايا جرَاديَنس التالي:\n"
#~ "\n"
#~ "- تغيير أي لون لسمة أدوايتا\n"
#~ "- تطبيق ألوان ماتيريال 3 ألوان من صورة الخلفية\n"
#~ "- استخدام الإعدادات المسبقة لمستخدمين آخرين\n"
#~ "- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام سي‌إس‌إس\n"
#~ "- توسيع الوظائف باستخدام الملحقات\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "فشل توليد إعداد مسبق من تشكيلة مونيه"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>تقوم سمة قنوم لفايرفوكس الآن بتحليل عمليات التثبيت لملفات تعريف عدة "
#~ "بشكل صحيح</li>\n"
#~ "<li>يقوم زر Esc الآن بإغلاق مربعات الحوار ومدير الإعدادات المسبقة</li>\n"
#~ "<li>أُضيفت ذاكرة لصناديق الحوار</li>\n"
#~ "<li>\"احفظ\" هو الآن الخيار الافتراضي في مربعات الحوار</li>\n"
#~ "<li>تبدو صفوف الملحقات الآن أرتب وفي مواضع صحيحة</li>\n"
#~ "<li>أصبحت نافذة مُختار الملفات مشروطة للنافذة الأم</li>\n"
#~ "<li>يمكن إغلاق قرادينس الآن باستخدام Ctrl + Q من لوحة المفاتيح</li>\n"
#~ "<li>الانتقال من استخدام cssutils إلى حل داخلي</li>\n"
#~ "<li>حُلت مشاكل مع محلل CSS المستخدم</li>\n"
#~ "<li>حُلت مشكلة كانت تجعل الإعدادات المسبقة دائماً تٌحفظ باسم \"User.json\" "
#~ "بدل من الاسم المدخل</li>\n"
#~ "<li>تُزال الإعدادات المسبقة الآن بشكل صحيح</li>\n"
#~ "<li>أعيد بناء البنية الداخلية</li>\n"
#~ "<li>صُححت العديد من الأخطاء الإملائية</li>\n"
#~ "<li>أعيدت كتابة ملف README مرة أخرى</li>\n"
#~ "<li>التقط كل لقطات الشاشة بدقة عالية</li>\n"
#~ "<li>ترجمات جديدة ومحدثة</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\"> GradienceTeam / Community </a>."
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "تسجيل الخروج"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li> تمت إضافة إمكانية تمييز النجمة مسبقًا لعرضها في لوحة الألوان \n"
#~ "</li><li> تحديث مكون Firefox GNOME Theme الإضافي </li>\n"
#~ "<li> تم تحسين شاشة الترحيب \n"
#~ "</li><li> إصلاح الهوامش في صفحات معلومات اللون \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة فلتر للبحث عن الإعدادات المسبقة عن طريق الريبو \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة نافذة \"لا توجد تفضيلات\" \n"
#~ "</li><li> تغير حجم نافذة \"مدير الإعداد المسبق\" \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة الصفحات \"بلا اتصال\" و \"لم يتم العثور على شيء\" إلى "
#~ "مدير الإعداد المسبق \n"
#~ "</li><li> تمت إعادة كتابة جميع النصوص لتتبع أدلة كتابة جنوم </li>\n"
#~ "<li> التبديل من aiohttp إلى Libsoup3 </li>\n"
#~ "<li> الانتقال إلى GNOME SDK 43 </li>\n"
#~ "<li> تمت إضافة جميع المساهمين إلى نافذة \"حول\" \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة مربع حوار \"تسجيل الخروج\" بعد تطبيق الإعداد المسبق \n"
#~ "</li><li> تغيرت بعض الرموز وأزلت الرموز غير الضرورية غير الضرورية \n"
#~ "</li><li> تم إصلاح تجاوز مظهر Flatpak الآن \n"
#~ "</li><li> ترجمات جديدة ومحدثة \n"
#~ "</li></ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "مع التدرج يمكنك:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "الألوان الأرجواني"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "مونيه الأرجواني"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "الأرجواني المتقدم"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "إعادة الضبط المسبق"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ "</li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ "</li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ "</li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من الخلفية \n"
#~ "</li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n"
#~ "</li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ "</li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ "<li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ "</li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى لوحة (لوحة "
#~ "الرموز) \n"
#~ "</li><li> أضف إمكانية تطبيق المظهر فقط على المظهر الداكن أو المظهر "
#~ "الفاتح. \n"
#~ "</li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا كان المخطط الذي "
#~ "يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ "<li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ "</li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع GitHub. يتم "
#~ "التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "مشاركة الضبط المسبق"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ " </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ " </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ " </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
#~ "الخلفية \n"
#~ " </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط "
#~ "الرأس \n"
#~ " </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ " </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ " <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ " </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
#~ "لوحة (لوحة الرموز) \n"
#~ " </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن "
#~ "أو المظهر الفاتح \n"
#~ " </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا "
#~ "كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ " </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ " <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ " </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
#~ "GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "ألوان مميزة"
#, fuzzy
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "مونيه"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "المتقدم"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار"
#, fuzzy
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "تحميل وتطبيق"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "تحميل فقط"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "اعدادات"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "فتح في مدير الملفات"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات "
#~ "متقدمة مثل إضافة CSS مخصص"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "تكوين التدرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "تثبيت ثيمات"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "حفظ التغييرات"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
#~ "الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> "
#~ "GradienceTeam / Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات "
#~ "المسبقة"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث "
#~ "عن واحد في علامة التبويب استكشاف"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "اختيار مِلَفّ"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK 4 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK 3 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة"
#, fuzzy
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak محدد"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "أنا أفهم العواقب"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "في انتظار الحذف"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"