Gradience/po/ro.po
Hosted Weblate f595e7a078
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-12-18 13:12:18 +01:00

1341 lines
42 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Tiberiu Frățilă <tiberiu.fratila@gmail.com>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-18 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5 gradience/frontend/main.py:1003
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Modificați cu ușurință aspectul aplicațiilor Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/main.py:1005
msgid "Gradience Team"
msgstr "Echipa Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience este un instrument pentru personalizarea aplicațiilor care "
"folosesc Libadwaita și a temei adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
#, fuzzy
#| msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "Modifici orice culoare din tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "Aplici culorile Material 3 din dintr-o imagine de fundal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid "Use other users presets"
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "Folosești presetările create de alți utilizatori"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
#, fuzzy
#| msgid "Change advanced options with CSS"
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "Modifici opțiuni avansate folosindu-te de CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
#| msgid "Extend functionality using plugins"
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "Extinzi funcționalitatea prin module"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora vreți să aplicați tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicații Libadwaita și GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Aplicații GTK 3 (tema adw-gtk3 este necesară)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Creat de către @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicați presetarea"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizat"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Modificarea acestei setări poate afecta anumite programe. Țineți cont că "
"Libadwaita a fost creată astfel încât aplicațiile să poate avea valori "
"preconfigurate, precum marginile și căptușelile (padding)."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descărcați-o și aplicați-o"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Doar descărcați-o"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Opțiuni pentru module"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Nu există opțiuni"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Acest modul nu permite setarea niciunei opțiuni."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Atenționare privind compatibilitatea cu GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Explicație"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Schimbați valoarea textului"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Activați/dezactivați modulul"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Înlăturați modulul"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
"personalizate."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak (sistem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
"personalizate. (necesită acces root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Țineți minte să instalați tema adw-gtk3 (ca pachet Flatpak) pentru ca "
"presetările personalizate să poată funcționa în aplicațiile Flatpak care "
"folosesc GTK 3."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3 (sistem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-"
"gtk3. (necesită acces root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Depozite pentru presetări personalizate"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Adresă URL pentru depozit personalizat"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Raportați o problemă…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Redenumiți presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Mai multe opțiuni"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Din păcate această presetare nu conține o descriere."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr "Fără ecusoane"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
msgid "Presets"
msgstr "Presetări"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
msgid "Import"
msgstr "Importați"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importați un fișier cu o presetare"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/frontend/main.py:256
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Fișiere"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
msgid "Installed"
msgstr "Instalate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Explore"
msgstr "Explorați"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
msgid "Search for presets"
msgstr "Căutați presetări"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#| "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Introduceți un termen de căutare pentru a căuta pe <a href=\"https://"
"gradienceteam.github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "de exemplu „Violet încântător”"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
msgid "No Results Found"
msgstr "Niciun rezultat nu a fost găsit"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:125
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:427
msgid "Repositories"
msgstr "Depozite"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importați un fișier cu o presetare (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Fișier JSON (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Partajați presetarea"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Partajați-vă presetarea"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Partajați-vă presetarea cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Cum funcționează?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience folosește GitHub pentru a vă partaja presetarea. Trebuie să vă "
"creați un cont GitHub și să realizați o copie personală (fork) a depozitului "
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
msgid "Warning"
msgstr "Atenționare"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Modificarea schemei cromatice poate afecta în mod negativ contrastul și "
"lizibilitatea. Continuați cu precauție. Vă rugăm să nu raportați probleme "
"legate de tematică dezvoltatorilor aplicației."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Înțeleg consecințele"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurați Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalați tema adw-gtk3 pentru aplicațiile mai vechi și configurați sistemul "
"pentru aplicarea temelor."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
"temele aplicațiilor de tip Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalarea temelor"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuați"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
"de pe internet."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bine ați venit la Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.0"
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:144
msgid "Apply"
msgstr "Aplicați"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Preview Theme in…"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: data/ui/window.blp:56
msgid "Presets Menu"
msgstr "Meniu pentru presetări"
#: data/ui/window.blp:63
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvați presetarea"
#: data/ui/window.blp:72
msgid "CSS Errors"
msgstr "Erori CSS"
#: data/ui/window.blp:87
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: data/ui/window.blp:95
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: data/ui/window.blp:124
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "About Gradience"
msgstr "Despre Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Demonstrație Adwaita"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "Demonstrație GTK 4"
#: data/ui/window.blp:159
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "Fabrică de widgeturi GTK 4"
#: data/ui/window.blp:167
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Presetări incluse"
#: data/ui/window.blp:188
msgid "Manage Presets"
msgstr "Administrați presetările"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:67
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:86
msgid "Failed to save override"
msgstr "Nu s-a reușit salvarea suprascrierii"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:154
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:214
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:297
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:359
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "O eroare de fișier neașteptată s-a produs"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:44
#: gradience/frontend/main.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:66
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:92
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Presetarea nu a putut fi descărcată"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:81
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:97
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Presetarea a fost descărcată"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Această opțiune nu este decât parțial acceptată de tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Această opțiune nu este acceptată de tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Culoare nevalidă, vedeți valoarea textului"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Unable to remove"
msgstr "Nu se poate înlătura"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:89
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Acesta este un modul de sistem și nu poate fi înlăturat."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:91
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminați din favorite"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adăugați la favorite"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:147
msgid "Preset removed"
msgstr "Presetare înlăturată"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:148
msgid "Undo"
msgstr "Anulați"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Se procesează înlăturarea"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:178
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:388
msgid "User Presets"
msgstr "Presetările utilizatorului"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:187
msgid "Add new repository"
msgstr "Adăugați un depozit nou"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:188
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Adăugați un depozit pentru a instala presetări suplimentare."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
#: gradience/frontend/main.py:726
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add"
msgstr "Adăugați"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:285
msgid "Preset already exists"
msgstr "Presetarea există deja"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:297
msgid "Preset imported"
msgstr "Presetare importată"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:343
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
#: gradience/frontend/main.py:186 gradience/frontend/main.py:217
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Nu se poate încărca presetarea"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Presetări incluse"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:417
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depozit înlăturat"
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid "Monet Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:138
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material Design "
"3 din culorile unei imagini."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:150
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine de fundal"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
msgid "Choose a File"
msgstr "Alegeți un fișier"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:181
msgid "Monet Palette"
msgstr "Paletă cromatică Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:188
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:203
msgid "Auto"
msgstr "Automată"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Luminoasă"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Întunecată"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:227
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Tip de fundal neacceptat"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:244
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta cromatică a fost generată"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:248
msgid "Select a background first"
msgstr "Alegeți o imagine de fundal mai întâi"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "Culori din paleta cromatică"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Culori din paleta cromatică care sunt folosite de anumite aplicații. "
"Culorile implicite urmează <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">recomandările GNOME pentru interfața umană</a>."
#: gradience/frontend/main.py:245
msgid "No presets found"
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
#: gradience/frontend/main.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Favourite Presets"
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Presetări favorite"
#: gradience/frontend/main.py:527
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificări nesalvate"
#: gradience/frontend/main.py:538
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvați modificările"
#: gradience/frontend/main.py:596
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
#: gradience/frontend/main.py:598
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
"aplicații vor fi suprascrise permanent!"
#: gradience/frontend/main.py:602
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Aplicați"
#: gradience/frontend/main.py:612
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată?"
#: gradience/frontend/main.py:613 gradience/frontend/main.py:625
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Asigurați-vă că aveți setările actuale salvate ca o presetare."
#: gradience/frontend/main.py:615
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "_Restore"
msgstr "Restabiliți"
#: gradience/frontend/main.py:624
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită?"
#: gradience/frontend/main.py:627
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "_Reset"
msgstr "Reveniți"
#: gradience/frontend/main.py:637
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvați presetarea ca…"
#: gradience/frontend/main.py:639 gradience/frontend/main.py:667
#: gradience/frontend/main.py:684 gradience/frontend/main.py:712
#: gradience/frontend/main.py:743 gradience/frontend/main.py:760
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Se salvează presetarea în <tt>{0}</tt>. Dacă acea presetare există deja, va "
"fi suprascrisă!"
#: gradience/frontend/main.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Salvați"
#: gradience/frontend/main.py:710
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
#: gradience/frontend/main.py:727
msgid "Discard"
msgstr "Înlăturați"
#: gradience/frontend/main.py:728
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
#: gradience/frontend/main.py:788
msgid "Preset saved"
msgstr "Presetare salvată"
#: gradience/frontend/main.py:855
#, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully"
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#: gradience/frontend/main.py:860 gradience/frontend/main.py:923
#: gradience/frontend/main.py:977
#, fuzzy
#| msgid "Log out ?"
msgid "Log out"
msgstr "Ieșiți din sesiune?"
#: gradience/frontend/main.py:862 gradience/frontend/main.py:925
#: gradience/frontend/main.py:979
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr ""
"Pentru ca modificările să se poată aplica, trebuie să ieșiți din sesiune. "
#: gradience/frontend/main.py:867 gradience/frontend/main.py:930
#: gradience/frontend/main.py:984
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:918
#, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
#: gradience/frontend/main.py:956 gradience/frontend/main.py:972
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/main.py:1058
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
"switch</li>\n"
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
"<li>Updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:1069
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"The main features of Gradience include the following:\n"
"\n"
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
"🎁️ Usage of other users presets\n"
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:1082
msgid "Plugins by"
msgstr "Module de"
#: gradience/frontend/main.py:1090
msgid "Presets by"
msgstr "Presetări de"
#: gradience/frontend/main.py:1112
msgid "Packages by"
msgstr "Pachete de"
#: gradience/frontend/main.py:1119
msgid "Fixes by"
msgstr "Corecții de"
#: gradience/frontend/main.py:1129
msgid "Special thanks to"
msgstr "Mulțumiri speciale către"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:101
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Modulele adaugă caracteristici suplimentare aplicației Gradience, modulele "
"sunt realizate de comunitatea Gradience și pot cauza probleme."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:116
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Niciun modul nu a fost găsit."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Culori de accent"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi, precum butoane, etichete și "
"câmpuri de intrare pentru a indica faptul că un widget este important, "
"interactiv sau activ în acest moment."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Culoare independentă"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Culorile independente sunt similare celor de fundal, însă asigură un "
"contrast îmbunătățit atunci când sunt folosite drept culoare de prim-plan pe "
"un fundal de culoare neutră de exemplu, un text colorat într-o fereastră."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Culori distructive"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite pentru butoane care indică o acțiune "
"periculoasă, precum ștergerea unui fișier."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Culori de succes"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica succesul unei "
"acțiuni întreprinse sau un nivel ridicat."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Culori de avertizare"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica un avertisment "
"sau un nivel scăzut."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Culori de eroare"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete și câmpuri de intrare pentru a indica că o eroare s-a produs."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Culori de fereastră"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Aceste culori sunt folosite în principal pentru ferestre."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Culori pentru vizualizări"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum zone cu text "
"și câmpuri de intrare."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Culori pentru bara de antet"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite pentru barele de antet, precum și pentru "
"widgeturi care trebuie să fie atașate din punct de vedere vizual acestora, "
"precum bare de căutare sau bare care conțin file."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Culoare de bordură"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Culoarea de bordură are aceeași valoare implicită ca cea de prim-plan, dar "
"nu se schimbă odată cu aceasta. Acest fapt poate fi util dacă există o "
"fereastră de culoare deschisă cu o bară de antet închisă și text deschis la "
"culoare; în acest caz, poate fi de dorit ca bordura să rămână de o culoare "
"închisă. Această variabilă este doar folosită pentru bordurile verticale "
"de exemplu, separatoare între cele două bare de antet într-o vizualizare "
"împărțită."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Culoare de fond"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Culoarea de fond este folosită în locul celei de fundal atunci când "
"fereastra nu este activă. În mod implicit, face trimitere la culoarea de "
"fundal și se modifică odată cu aceasta. Dacă modificați această variabilă, "
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Culoare pentru umbre"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru a furniza o bordură închisă "
"pentru barele de antet și alte widgeturi similare care să le separe de "
"fereastra principală."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Culori pentru carduri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru umbrele care separă vizual "
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
"dintre mai multe carduri."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Culori pentru meniuri popover"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Culori diverse"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Culoarea conturului barei de defilare este folosită de barele de defilare "
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
"conținutului."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Ieșiți din sesiune"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "În această versiune, am adăugat modulele, un depozit de module, ecusoane "
#~ "și un comutator rapid între presetări. În același timp, am împărțit "
#~ "depozitul de presetări într-un depozit de presetări „oficiale” și un "
#~ "depozit de presetări „întreținute”."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Modificați cu ușurință aspectul temei Adwaita"
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Cu ajutorul aplicației Gradience ai posibilitatea să:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Această aplicație este scrisă în Python și se folosește de GTK 4 și de "
#~ "Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "culori violet"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet violet"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "violet complex"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Presetare reinițializată"