Gradience/po/sv.po
Hosted Weblate 3ffae4d484
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2024-01-10 01:35:18 +00:00

2093 lines
65 KiB
Text

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022, 2023.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2023.
# bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience är ett verktyg för att anpassa Libadwaita program och adw-gtk3-"
"temat."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Huvudfunktionerna i Gradience inkluderar följande:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Ändra valfri färg på Adwaita temat"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Applicera Material 3 färgscheman från bakgrundsbild"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Användning av andra användares förinställningar"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Ändra avancerade alternativ med CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Utökad funktionalitet med insticksprogram"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Skärmdump av \"Färger\" fliken av Huvud UI"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Skärmdump av \"Monet\" fliken av Huvud UI"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Skärmdump av \"Avancerat\" fliken av Huvud UI"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Skärmdump av \"Avancerat\" fliken i förinställninghanteraren"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Skärmdump av \"Färger\" fliken i förinställninghanteraren"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Välj programtyper för tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita och GTK 4 program"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Skapad av @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Använd förinställning"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Anpassad CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
#| "hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
#| "unintended breakage."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Om du ändrar detta kan vissa program gå sönder. Libadwaita tillåter program "
"att hårdkoda värden som utfyllnad och marginaler, och användning av anpassad "
"CSS kan orsaka oavsiktliga trasigheter."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "Ladda ner och verkställ"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Download Only"
msgid "Download"
msgstr "Endast nedladdning"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Logga ut för att tillåta ändringar att träda i kraft."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet motor"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the "
#| "image's colors."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr ""
"Monet motor genererar en Material Design 3-palett genom att extrahera "
"bildens färger."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Monet motor alternativ"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Välj en bild och ändra genererad Monet-palett"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Applicera en palett"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Välj en fil"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Välj en bild fil"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin inställningar"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Inga inställningar"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Detta plugin har inga preferenser."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3-stöd varning"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Förklaring"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Visa hex"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Växla plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Ta bort plugin"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Flatpak program"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps "
#| "to access custom themes."
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
msgstr ""
"Överrösta Flatpak-behörigheter för aktuell användare för att tillåta GTK 4 "
"Flatpak att få tillgång till anpassade teman."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps "
#| "to access adw-gtk3 theme."
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
msgstr ""
"Överskrid Flatpak-behörigheter för aktuell användare för att tillåta GTK 3 "
"program att få tillgång till adw-gtk3-temat."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Hämtning av förinställningar"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "Använd en alternativ server för att ladda ner förinställningar"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr ""
"JSDelivr kommer att användas istället för direkt hämtning av "
"förinställningar från GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Anpassade förinställda arkiv"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-adress för anpassat arkiv"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "Teman"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Tema motor"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Temamotorer är de inbyggda temageneratorerna för olika anpassningsbara "
"program/ramverk."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Skal motor"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
#| "chosen preset."
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr ""
"Skal motor genererar ett anpassat GNOME Shell-tema baserat på en för "
"närvarande vald förinställning."
#: data/ui/preferences_window.blp:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the "
#| "image's colors."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr ""
"Monet motor genererar en Material Design 3-palett genom att extrahera "
"bildens färger."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Byt namn på förinställning"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "Denna förinställning har ingen beskrivning."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Inga märken"
#: data/ui/preset_row.blp:102
#, fuzzy
#| msgid "Report an Issue…"
msgid "Report an Issue"
msgstr "Rapportera ett problem…"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
msgid "Remove Preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "Importera en förinställningsfil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Rapportera problem med förinställning"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Öppna i filhanteraren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Utforska"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Sök efter förinställningar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Ange ett nyckelord för att söka på <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "t.ex. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiv"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importera en förinställd fil (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-fil (* .json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Reset and Restore Presets"
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "Nollställ och återställ förinställningar"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr "Libadwaita och GTK 4 program"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Återställ föregående förinställning"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Nollställ tillämpad förinställning"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Applications"
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "GTK 3 program"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Spara förinställning som…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Förinställt namn"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Dela förinställning"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Dela din förinställning"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Dela din förinställning med världen!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Hur fungerar det?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience använder GitHub för att dela din förinställning. Du måste skapa "
"ett GitHub-konto och skapa en fork <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Därefter kan du ladda "
"upp din förinställning, göra en pull request och dela den med världen!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: data/ui/share_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Om du ändrar färgschemat kan det påverka kontrasten och läsbarheten "
"negativt. Var försiktig. Rapportera inte temarelaterade problem till "
"apputvecklare."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Jag förstår konsekvenserna"
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Anpassa Adwaita-tema"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
"funktioner som att lägga till egen CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfigurera Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installera adw-gtk3-tema för äldre program och konfigurera systemet för "
"tematisering."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Gamla appar med tematisering"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre appar"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installerar teman"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vänta tills temat har installerats."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Klart"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Slutför installationen först"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Börja använda Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Skal motor inställningar"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Customize Shell theme colors."
msgid "Shell theme colors"
msgstr "Anpassa Skal-temafärger."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
#| "selected preset.\n"
#| "WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues "
#| "with themes."
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Skal Engine motor ett anpassat GNOME Shell-tema baserat på den för "
"närvarande valda förinställningen.\n"
"VARNING: Tillägg som ändrar Skal-formatmallen kan orsaka problem med teman."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Skal motor alternativ"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "Ändra det genererade GNOME Shell-temat"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Använd skaltema"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Anpassa skaltema"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Öppna skal inställningar"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
msgid "Preset Variant"
msgstr "Förinställningsvariant"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Välj nuvarande applicerad förinställningsvariant"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr "För närvarande inte tillgänglig"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
msgid "Reset Theme"
msgstr "Nollställ tema"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Nollställ applicerat tema"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Inga tema motorer"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Temamotorer utökar funktionaliteten hos Gradience. De kan aktiveras i "
"Inställningar."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Öppna Inställningar för att hantera temamotorer"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Öppna Inställningar"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Välkommen till Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Vad är nytt i 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
#| "Gradience works internally."
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr ""
"I den här utgåvan lade vi till stöd för GNOME Shell-teman och omarbetade hur "
"Gradience fungerar internt."
#: data/ui/welcome_window.blp:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
#| "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
#| "developers."
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr ""
"Om du ändrar färgschemat kan det påverka kontrasten och läsbarheten "
"negativt. Var försiktig. Rapportera inte temarelaterade problem till "
"apputvecklare."
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Håll med och fortsätt"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "Anpassa Adwaita-tema"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr ""
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
"funktioner som att lägga till egen CSS"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förinställningar"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "Förinställningsmeny"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-fel"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Teman"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerat"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "Om Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Inbyggda förinställningar"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Hantera förinställningar"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "Det gick inte att spara en åsidosättelse"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
#, fuzzy
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Ett oväntat filfel inträffade"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten."
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Sparar förinställning till <tt>{0}</tt>. Om den förinställningen redan finns "
"kommer den att skrivas över."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Skalversion som inte stöds ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Skalversionen du använder stöds inte av Gradience. Vänligen uppgradera till "
"en nyare version av GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Misslyckades att ladda listan med förinställningar"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "Inga förinställningar hittades"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoritförinställningar"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Använda detta färgschema?"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas "
"över oåterkalleligt!"
#: gradience/frontend/main.py:517
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Du har osparade ändringar!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "Förinställning sparad"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Förinställning har ställts in. Logga ut för att tillämpa ändringar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets, ofta för att indikera att en "
"widget är viktig, interaktiv eller för närvarande aktiv."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Fristående färg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De fristående färgerna liknar bakgrundsfärgerna, men ger bättre kontrast när "
"de används som förgrundsfärg ovanpå en neutral bakgrund - till exempel "
"färgstark text i ett fönster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktiva färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Dessa färger används för att indikera farliga åtgärder, som att ta bort en "
"fil."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Framgångsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Dessa färger används över många olika widgets, för att indikera framgång "
"eller en hög nivå."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Varningsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Dessa färger används över många olika widgets, för att indikera varning "
"eller en låg nivå."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Felfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets för att indikera ett misslyckande."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Fönsterfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Dessa färger används främst för fönster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "Visningsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Dessa färger används i många olika widgets, till exempel textvyer och "
"inmatningsfält."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Rubrikfältsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Dessa färger används för rubrikfält, såväl som widgets som är avsedda att "
"fästas visuellt till, såsom sökfält eller flikfält."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kantfärgen har samma standardvärde som en förgrundsfärg, men ändras inte "
"tillsammans med den. Detta kan vara användbart om ett ljust fönster har en "
"mörk rubrik med ljus text; i detta fall kan det vara önskvärt att hålla "
"bården mörk. Den här variabeln används endast för vertikala ramar - till "
"exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Stödjarfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Stödjarfärgen används istället för bakgrundsfärgen när fönstret inte är "
"fokuserat. Som standard är det ett alias för fönstrets bakgrundsfärg och "
"ändras tillsammans med den. När du ändrar den här variabeln, se till att "
"ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "Nyansfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Nyansfärgen används för att ge en mörk ram för rubrikfält och liknande "
"widgets som skiljer dem från huvudfönstret."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Sidofältsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
"Dessa färger används för sidofält, vanligtvis fästa till vänster eller höger "
"sida av ett fönster. De används av AdwNavigationSplitView och "
"AdwOverlaySplitView när de inte är ihopfällda."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Sekundära sidofältsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
"Dessa färger används för mittersta rutor i trippelpanellayouter, skapade "
"genom att fälla in två delade vyer med varandra."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "Kortfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från "
"fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Tumnagel färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Dessa färger används för fliköversiktstumnaglar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Dessa färger används för popovers."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
"Nyansfärgen används för rullningsunderskottsstilar inom popovers, samt "
"övergångar i AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet och AdwFlap."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i "
"broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Rullningslistens konturfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa "
"att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Bas Bakgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Bas Förgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Översikt Bakgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Accent Bakgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Accent Förgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD Förgrundsfärg"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Luna Jernberg"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugins av"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Bidragsgivare på GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Förinställningar av"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Bidragsgivare på GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palett färger"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Namngivna palettfärger som används av vissa program. Standardfärgerna följer "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOMEs "
"riktlinjer för mänskligt gränssnitt</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plugins lägger till ytterligare funktioner till Gradience, plugins görs av "
"Gradience gemenskapen och kan orsaka problem."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Inga plugins hittades."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "Användarförinställningar"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "Lägg till nytt arkiv"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Lägg till ett arkiv för att installera ytterligare förinställningar."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "Förinställning finns redan"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "Förinställning importerad"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Inbyggda förinställningar"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Se <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> på Github för fler förinställningar."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en "
"eller sök efter en på fliken Utforska."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Tack för att du uppdaterade Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Förinställningen kunde inte laddas ner"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Förinställning nedladdad"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Monet Palette"
msgid "Palette"
msgstr "Monet Palett"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Misslyckades att generera Monet-palett"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Palett genererad"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Välj en bild först"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "Det här alternativet stöds endast delvis av adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "Det här alternativet stöds inte av adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "Visa färg"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Inte en färg, se textvärde"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kan inte tas bort"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Detta är ett systeminsticksprogram och kan inte tas bort."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Förinställning borttagen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Under pågående radering"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Det går inte att radera förinställningen"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Arkiv raderat"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kunde inte återställa GTK 4-backup"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
"GTK 4-förinställningen har återställts. Logga ut för att tillämpa ändringar."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Det går inte att radera nuvarande förinställning"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "GTK 4-temat har återställts. Logga ut för att tillämpa ändringar."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Kunde inte återställa GTK 3-backup"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
"GTK 3-förinställningen har återställts. Logga ut för att tillämpa ändringar."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "GTK 3-temat har återställts. Logga ut för att tillämpa ändringar."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Ett oväntat fel inträffade när variabel färger laddades."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell saknas"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Skal motor är designad för att endast fungera på system som kör GNOME. Du "
"kan fortfarande skapa teman på andra skrivbordsmiljöer, men det kommer inte "
"att påverka dem."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Inaktivera motor"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Fortsätt ändå"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "User Themes tillägg saknas"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience kräver att tillägget User Themes är installerat för att tillämpa "
"Shell-tema. Du kan fortfarande skapa ett tema, men du kommer inte att kunna "
"använda det utan denna tillägg."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Installera tillägg"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "User Themes tillägg inaktiverat"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"Tillägget User Themes är för närvarande inaktiverat på ditt system. Vänligen "
"aktivera det för att tillämpa tema."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Ett fel uppstod medans Shell-tema genererades."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Skaltema har tillämpas framgångsrikt."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Misslyckades att ladda tilläggets installationslänk."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Skaltema har nollställts."
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita hanterare"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Customization"
#~ msgstr "Anpassning"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmän"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Visa genvägar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Apply Dialog"
#~ msgstr "Visa verkställ dialogrutan"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Hantera förinställningar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Spara förinställningar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Colors Section"
#~ msgstr "Gå till färg sektionen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Theming Section"
#~ msgstr "Gå till tema sektionen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Advanced Section"
#~ msgstr "Gå till avancerat sektionen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr "Monet motor genererar en Material You färgpalett från en bild."
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Välj en bild"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "Tillåt GTK 4 tema"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "Tillåt GTK 4 teman (system)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Överskrid Flatpak-behörigheter för alla användare för att tillåta GTK 4 "
#~ "program att få tillgång till anpassade teman. (Kräver root-åtkomst)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "Tillåt GTK 3 teman"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "Tillåt GTK3 teman (system)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Överskrid Flatpak-behörigheter för alla användare så att GTK 3 program "
#~ "får tillgång till adw-gtk3-temat. (Kräver root-åtkomst)"
#~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
#~ msgstr ""
#~ "Nollställ en förinställning som används för närvarande eller återställ "
#~ "den tidigare."
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "Anpassade skalfärger"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
#~ "funktioner som att lägga till egen CSS."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera; med avancerade "
#~ "funktioner som att lägga till egen CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Tematisering av äldre appar"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre program"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Systemkonfiguration"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Installerar adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Förinställningen lyckades"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Växla textvärde"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#~| "image's color."
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "Monet är en motor som genererar en Material Design 3-palett från en bilds "
#~ "färger."
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "För att ändringarna ska få full effekt måste du logga ut."
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "Tillåt GTK 4 Flatpak program teman"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak program"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "Kom ihåg att installera adw-gtk3-temat (som ett Flatpak-paket) för att få "
#~ "anpassade förinställningar att fungera i GTK 3 Flatpak-program."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak-program (system)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "I den här versionen fixade vi Firefox GNOME-temaplugin, problem med att "
#~ "förinställningar alltid sparas med samma namn, samt lite UX-polering och "
#~ "mer."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Återställa tillämpat färgschema"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Återskapa det färgschema som tillämpats?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr ""
#~ "Se till att du har de aktuella inställningarna sparade som en "
#~ "förinställning."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Återställ"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Välj en bakgrund först"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Mer alternativ"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Paket av"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Fixar av"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Särskilda tack till"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience är ett verktyg för att anpassa Libadwaita-programmen och adw-"
#~ "gtk3-temat.\n"
#~ "Med Gradience kan du:\n"
#~ "\n"
#~ "- Ändra vilken färg som helst i Adwaita-temat.\n"
#~ "- Tillämpa Material 3-färger från wallpaper\n"
#~ "- Använda andra användares förinställningar\n"
#~ "- Ändra avancerade alternativ med CSS\n"
#~ "- Utöka funktionaliteten med hjälp av plugins\n"
#~ "\n"
#~ "Den här appen är skriven i Python och använder GTK 4 och Libadwaita.\n"
#~ " "
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Bakgrundstyp som inte stöds"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "I den här versionen har vi lagt till stöd för insticksprogram, ett "
#~ "insticksprogramsförråd, märken och en snabb växlare för förinställningar. "
#~ "Vi har också delat upp förinställningsregistret i ett \"officiellt\" "
#~ "arkiv och ett \"kurerat\" arkiv."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Med Gradience kan du:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Detta program är skrivet i Python och använder GTK och Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "färger lila"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet lila"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "avancerad lila"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ " <li>Lägg till AdwViewSwitcher i rubrikfältet.</li>\n"
#~ " <li>Flytta CSS till fliken \"Avancerat\"</li>\n"
#~ " <li>Flytta resten till fliken \"Färger\"</li>\n"
#~ " <li>Lägg till Monet-fliken som genererar ett tema från en "
#~ "bakgrund</li>\n"
#~ " <li>Lägg till disk sparad och disk osparad ikon i rubrikfältet</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Uppdatera om dialog</li>\n"
#~ " <li>Ändrade licens till GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Börja jobba på stöd för insticksmoduler</li>\n"
#~ " <li>Flyttade förinställningsväljaren till en rullgardinsmeny som "
#~ "heter palett (ikonpalett)</li>\n"
#~ " <li>La till möjlighet att tillämpa temat endast för mörkt tema "
#~ "eller också för ljust tema</li>\n"
#~ " <li>Använd automatiskt Adwaita-mörk förinställning om det "
#~ "användarinställda schemat är mörkt.</li>\n"
#~ " <li>Lade till Flatpak CI byggen</li>\n"
#~ " <li>La till problemmall för bugg- och funktionsbegäran </li>\n"
#~ " <li>`Main`-grenen är nu skyddad av GitHubs-grenskydd. "
#~ "Utvecklingen görs på `next` grenen </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Dela förinställning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ " <li>Lägg till AdwViewSwitcher i rubrikfältet.</li>\n"
#~ " <li>Flytta CSS till fliken \"Avancerat\"</li>\n"
#~ " <li>Flytta resten till fliken \"Färger\"</li>\n"
#~ " <li>Lägg till Monet-fliken som genererar ett tema från en "
#~ "bakgrund</li>\n"
#~ " <li>Lägg till disk sparad och disk osparad ikon i rubrikfältet</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Uppdatera om dialog</li>\n"
#~ " <li>Ändrade licens till GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Börja jobba på stöd för insticksmoduler</li>\n"
#~ " <li>Flyttade förinställningsväljaren till en rullgardinsmeny som "
#~ "heter palett (ikonpalett)</li>\n"
#~ " <li>La till möjlighet att tillämpa temat endast för mörkt tema "
#~ "eller också för ljust tema</li>\n"
#~ " <li>Använd automatiskt Adwaita-mörk förinställning om det "
#~ "användarinställda schemat är mörkt.</li>\n"
#~ " <li>Lade till Flatpak CI byggen</li>\n"
#~ " <li>La till problemmall för bugg- och funktionsbegäran </li>\n"
#~ " <li>`Main`-grenen är nu skyddad av GitHubs-grenskydd. "
#~ "Utvecklingen görs på `next` grenen </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "färger"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancerat"
#, fuzzy
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Om Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Om Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Välj programtyper du vill påverka:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Växla textvärde"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Öppna i filhanteraren"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Ändra utseendet på Adwaita, med lätthet."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Om Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Om Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Osparade ändringar"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Använd detta färgschema?"
#, fuzzy
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Inbyggda förinställningar"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Välj en fil"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Spara förinställning som..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Hantera förinställningar"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Återställt framgångsrikt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Spara förinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Välj programtyper du vill påverka:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 program (adw-gtk3-tema krävs)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Växla textvärde"