Gradience/po/tr.po
yangyangdaji 0586e033ea
translate: translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 91.2% (281 of 308 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/tr/
2024-01-12 09:06:17 +01:00

2326 lines
75 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023, 2024.
# Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"bir araçtır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradience'ın temel özellikleri arasında aşağıdakiler yer almaktadır:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şeması uygulama"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Renkler\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Monet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Gelişmiş\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Kurulu\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Temalandırılacak uygulama türlerini seçin:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 Uygulamaları"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 Uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "@GradienceTeam tarafından yapılmıştır"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Ön Ayarı Uygula"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Özel CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
#| "hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
#| "unintended breakage."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita, uygulamaların dolgu "
"ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit olarak kodlamasına olanak tanır ve "
"özel CSS kullanmak, istenmeyen kırılmalara neden olabilir."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "İndir ve Uygula"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Download Only"
msgid "Download"
msgstr "Sadece İndir"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Oturumu kapat"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatın."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the "
#| "image's colors."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr ""
"Monet Motoru, görüntünün renklerini çıkararak bir Material Design 3 paleti "
"oluşturur."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Monet Motoru Seçenekleri"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Bir görüntü seçin ve oluşturulan Monet paletini düzenleyin"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Palet uygula"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan Resmi"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Dosya Seç"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Görüntü Dosyası Seç"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Eklenti Tercihleri"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Tercih Yok"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Bu eklenti tercih sunmuyor."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Hex Göster"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Eklentiyi Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Flatpak Uygulamaları"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps "
#| "to access custom themes."
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için "
"mevcut kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps "
#| "to access adw-gtk3 theme."
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"geçerli kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Ön Ayarları Alma"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "Ön ayarları indirmek için alternatif sunucu kullan"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr "GitHub'dan doğrudan ön ayar getirmek yerine JSDelivr kullanılacak"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Özel Ön Ayar Depoları"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Özel depo URL adresi"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "Tema"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Tema Motorları"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Tema Motorları, çeşitli özelleştirilebilir programlar/çatılar için yerleşik "
"tema oluşturuculardır."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Kabuk Motoru"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
#| "chosen preset."
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr ""
"Kabuk Motoru, seçili bir ön ayarı temel alarak özel bir GNOME Shell teması "
"oluşturur."
#: data/ui/preferences_window.blp:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the "
#| "image's colors."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr ""
"Monet Motoru, görüntünün renklerini çıkararak bir Material Design 3 paleti "
"oluşturur."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Ön Ayarı Yeniden Adlandır"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "Bu ön ayarın açıklaması yok."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Rozet Yok"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Report an Issue"
msgstr "Sorun Bildir"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Ön ayarı kaldır"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
msgid "Remove Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaldır"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Ön Ayar Sorununu Bildir"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Keşfet"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Ön ayar ara"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "Depolar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON dosyası (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Reset and Restore Presets"
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "Ön Ayarları Sıfırla ve Geri Yükle"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Önceki Ön Ayarı Geri Yükle"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Uygulanan Ön Ayarı Sıfırla"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Applications"
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "GTK 3 Uygulamaları"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Ön Ayar Adı"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Ön Ayarı Paylaş"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Ön ayarınızı paylaşın"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Ön ayarınızı dünya ile paylaşın!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Nasıl çalışıyor?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. "
"Ardından, ön ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve "
"dünyayla paylaşabilirsiniz!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: data/ui/share_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz "
"etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama "
"geliştiricilerine bildirmeyin."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun ve temalandırma için sistemi "
"yapılandırın."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temaları"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
"sağlar"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Temalar Kuruluyor"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Kabuk Motoru Tercihleri"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Customize Shell theme colors."
msgid "Shell theme colors"
msgstr "Shell temasının renklerini özelleştir."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
#| "selected preset.\n"
#| "WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues "
#| "with themes."
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Kabuk Motoru, seçili ön ayarı temel alarak özel bir GNOME Shell teması "
"oluşturur.\n"
"UYARI: Shell stil sayfasını değiştiren uzantılar temalarla ilgili sorunlara "
"neden olabilir."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Kabuk Motoru Seçenekleri"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "Oluşturulan GNOME Shell temasını değiştir"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Shell teması uygula"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Shell Temasını Özelleştir"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Shell Tercihlerini Aç"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
msgid "Preset Variant"
msgstr "Ön Ayar Çeşiti"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Uygulanan ön ayar türevini seçin"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Şu anda kullanılamıyor"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
msgid "Reset Theme"
msgstr "Temayı Sıfırla"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Uygulanan temayı sıfırla"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Tema Motoru Yok"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Tema Motorları Gradience işlevselliğini genişletir. Tercihlerden "
"etkinleştirilebilirler."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Tema Motorlarını yönetmek için Tercihleri açın"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0'daki yenilikler"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr ""
"Bu sürümde, GNOME Shell tema desteği ekledik ve Gradience'ın dahili olarak "
"nasıl çalıştığını yeniden düzenledik"
#: data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr ""
"Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz "
"etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama "
"geliştiricilerine bildirmeyin"
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Kabul Et ve Devam Et"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Önizleme Penceresini Göster"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "Ön Ayarlar Menüsü"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS Hataları"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Temalandırma"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Gelişmiş"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
msgid "Failed to save override"
msgstr "Üzerine yazma kaydedilemedi"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Beklenmeyen dosya hatası oluştu"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten."
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Gözden Çıkar"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Desteklenmeyen Shell Sürümü ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Kullandığınız Shell sürümü Gradience tarafından desteklenmiyor. Lütfen daha "
"yeni bir GNOME sürümüne yükseltin."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/main.py:517
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Ön ayar ayarlandı. Değişiklikleri uygulamak için oturumu kapatın."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Bu renkler, genellikle bir parçacığın önemli, etkileşimli veya o anda etkin "
"olduğunu belirtmek için birçok farklı parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arka plandaki renklere benzer, ancak ön plan rengi olarak "
"nötr bir arka plan üzerinde kullanıldığında daha iyi karşıtlık sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli eylemleri belirtmek için "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için birçok farklı "
"parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için birçok farklı "
"parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarısızlığı belirtmek için birçok farklı parçacıkta "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi pek çok parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan parçacıklar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, ön plan rengiyle aynı öntanımlı değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arka plan rengi yerine arka plan rengi kullanılır. "
"Öntanımlı olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "Renk Tonu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Renk tonu, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer "
"parçacıklar için koyu kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Keran Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
"Bu renkler genellikle pencerenin sol veya sağ taraflarına eklenen kenar "
"çubukları için kullanılır. Daraltılmadıklarında AdwNavigationSplitView ve "
"AdwOverlaySplitView tarafından kullanılırlar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "İkincil Kenar Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
"Bu renkler, iki bölünmüş görünümün iç içe yerleştirilmesiyle oluşturulan "
"üçlü bölme düzenlerindeki orta bölmeler için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Renk tonu, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Küçük Resim Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Bu renkler, Sekme Genel Görünüm küçük resimleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
"Renk tonları, açılır pencereler içindeki kaydırma alt vuruş biçemlerinin "
"yanı sıra AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet ve AdwFlap'teki "
"geçişler için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Renk tonu, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Temel Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Temel Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Genel Görünüm Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Aksan Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Aksan Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Gradience Çevirmenleri"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Telif Hakkı © 2022-2023 Gradience Ekibi"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub Üstünden Katkıda Bulunanlar https://github.com/GradienceTeam/Plugins/"
"graphs/contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub üstünden katkıda bulunanlar https://github.com/GradienceTeam/"
"Community/graphs/contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Eklenti bulunamadı."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "Yeni depo ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Ek ön ayarları kurmak için bir depo ekleyin."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "Ön ayar zaten var"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Ön ayar indirildi"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Monet Palette"
msgid "Palette"
msgstr "Monet Paleti"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Monet paleti oluşturulamadı"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet oluşturuldu"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Önce bir görüntü seçin"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 tarafından kısmen desteklenir."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 tarafından desteklenmez."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "Rengi Göster"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kaldırılamadı"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Bu bir sistem eklentisidir ve kaldırılamaz."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Kaldır"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Silinmeyi Bekliyor"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depo kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
"GTK 4 ön ayarı geri yüklendi. Değişiklikleri uygulamak için oturumu kapatın."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
"GTK 4 teması sıfırlandı. Değişiklikleri uygulamak için oturumu kapatın."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
"GTK 3 ön ayarı geri yüklendi. Değişiklikleri uygulamak için oturumu kapatın."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
"GTK 3 teması sıfırlandı. Değişiklikleri uygulamak için oturumu kapatın."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Değişken renkler yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell Yok"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell Engine yalnızca GNOME çalıştıran sistemlerde çalışmak üzere "
"tasarlanmıştır. Diğer masaüstü ortamlarında da tema oluşturabilirsiniz, "
"ancak bu ortamlar üzerinde herhangi bir etkisi olmayacaktır."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Motoru Devre Dışı Bırak"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Yine De Devam Et"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "Kullanıcı Temaları Uzantısı Eksik"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience, Shell temasını uygulamak için Kullanıcı Temaları uzantısının "
"yüklü olmasını gerektirir. Yine de bir tema oluşturabilirsiniz, ancak bu "
"uzantı olmadan temayı uygulayamazsınız."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Uzantıyı Yükle"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "Kullanıcı Temaları Uzantısı Devre Dışı"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"Kullanıcı Temaları uzantısı şu anda sisteminizde devre dışı bırakılmış. "
"Temayı uygulamak için lütfen etkinleştirin."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Shell teması oluşturulurken hata oluştu."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Shell teması uygulandı."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Uzantının kurulum bağlantısı yüklenemedi."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell teması sıfırlandı."
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Customization"
#~ msgstr "Özelleştirme"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Kısayolları Göster"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Apply Dialog"
#~ msgstr "Uygula İletişim Kutusunu Göster"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Colors Section"
#~ msgstr "Renkler Bölümüne Git"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Theming Section"
#~ msgstr "Temalar Bölümüne Git"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Advanced Section"
#~ msgstr "Gelişmiş Bölümüne Git"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çık"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr ""
#~ "Monet Motoru, görüntüyü kullanarak Material You renk paleti oluşturur."
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Görüntü Seç"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "GTK 4 Temalandırmaya İzin Ver"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "GTK 4 Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için "
#~ "tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi "
#~ "gerektirir)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "GTK 3 Temalandırmasına İzin Ver"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek "
#~ "için tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi "
#~ "gerektirir)"
#~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
#~ msgstr "Uygulanmış bir ön ayarı sıfırla veya öncekini geri yükle."
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "Özel Kabuk Renkleri"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Sistem Yapılandırması"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "adw-gtk3 kuruluyor"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir "
#~ "motordur."
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatmanız gerekiriyor."
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölüm GNOME Shell temasında kullanılacak renkleri özelleştirmenizi "
#~ "sağlar."
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "Hangi ön ayar çeşiti uyguladığınızı seçin"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "GTK 3 Flatpak uygulamalarında özel ön ayarların çalışmasını sağlamak için "
#~ "adw-gtk3 temasını (Flatpak paketi olarak) kurmayı unutmayın."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları (Sistem)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sürümde, Firefox GNOME tema eklentisini, ön ayarların her zaman aynı "
#~ "adla kaydedilmesiyle ilgili sorunlarını düzelttik. Kullanıcı deneyimini "
#~ "iyileştirmeye çalıştık ve daha fazlası."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Geri Yükle"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Uygulanan renk şeması geri yüklensin mi?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Geri Yükle"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Önce arka plan seçin"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Diğer Seçenekler"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Paketler"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Düzeltmeler"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Özel teşekkürler"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Fabrikası"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Tema Önizleme düğmesi yeniden etkinleştirildi</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME tema eklentisi ayarları düğmesi anahtarın sağına "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusundaki Ayrıntılar sekmesi iyileştirildi</li>\n"
#~ "<li>\"Oturumu kapat\" iletişim kutusu mantığı değiştirildi, artık "
#~ "yalnızca oturumu kapatmayı soruyor, ancak oturumu kapatmak için bir düğme "
#~ "sağlamıyor</li>\n"
#~ "<li>Çeviriler güncellendi</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek "
#~ "için bir araçtır.\n"
#~ "Gradience'ın ana özellikleri aşağıdakileri içerir:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme\n"
#~ "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şemasını uygulama\n"
#~ "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı\n"
#~ "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme\n"
#~ "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Monet paletinden ön ayar oluşturulamadı"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Oturumu kapat"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sürümde, eklenti desteği, eklenti deposu, rozetler ve hızlı bir ön "
#~ "ayar değiştirici ekledik. Ayrıca ön ayar deposunu \"Resmi\" depo ve "
#~ "\"Seçilmiş\" depo olarak ikiye ayırdık."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Palette görüntülemek için ön ayara yıldız ekleme özelliği eklendi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Güncellenmiş Firefox GNOME Tema eklentisi</li>\n"
#~ "<li>Hoş geldiniz ekranı geliştirildi</li>\n"
#~ "<li>Renk bilgisi açılır pencerelerindeki kenar boşlukları düzeltildi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Ön ayarları repoya göre aramak için filtre eklendi</li>\n"
#~ "<li>\"Tercih Yok\" penceresi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager pencere boyutu değişti</li>\n"
#~ "<li>\"Çevrimdışı\" ve \"Hiçbir Şey Bulunamadı\" sayfaları Ön Ayar "
#~ "Yöneticisine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Tüm metinler GNOME Yazım Kılavuzlarına uygun olarak yeniden "
#~ "yazılmıştır</li>\n"
#~ "<li>Aiohttp'den Libsoup3'e geçiş</li>\n"
#~ "<li>GNOME SDK 43'e geçiş yapın</li>\n"
#~ "<li>Tüm katkıda bulunanlar \"Hakkında\" penceresine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar uygulandıktan sonra \"Oturumu Kapat\" iletişim kutusu "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Bazı sembolikler değişti, gereksiz kodlanmış sembolikler kaldırıldı</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak temasının geçersiz kılınması artık düzeltildi</li>\n"
#~ "<li>Yeni ve güncellenmiş çeviriler</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve Libadwaita kullanmaktadır."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "renkler mor"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet mor"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "gelişmiş mor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher'ı başlık çubuğuna ekleyin.</li>\n"
#~ "<li>CSS'yi \"Gelişmiş\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanı \"renkler\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Üstbilgi çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgesi "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>İletişim kutusu hakkında güncelleme</li>\n"
#~ "<li>Lisansı GNU GPLv3 olarak değiştirin</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteğine başlayın</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçiciyi palet (simge paleti) adı verilen bir açılır menüye "
#~ "taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema için veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa otomatik olarak Adwaita-"
#~ "dark ön ayarını kullanın.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI derlemesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için sorun şablonu eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunmaktadır. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılıyor</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Ön ayarı paylaş"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
#~ "<li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
#~ "<li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark "
#~ "ön ayarını kullan.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "renkler"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "gelişmiş"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Yeniden isimlendirildi"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar "
#~ "yöneticisi eklendi"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
#~ "ayarını kullan."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme "
#~ "`next` dalı üzerinde yapılmaktadır"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "İndir ve uygula"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Sadece indir"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Eklenti kaldır"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Ön ayar adını düzenle"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Temaları yapılandır"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 teması"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Kuruluma İzin Ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
#~ "indirebilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Gradience kullanmaya başla"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience "
#~ "topluluğu tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
#~ "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Dosya Seç"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"