Gradience/po/zh_Hans.po
0xMRTT bc28303a8a
translate: translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (194 of 194 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/zh_Hans/
2022-09-04 23:03:33 +02:00

988 lines
29 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"GradienceTeam/gradience/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience 团队"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Gradience 是一个用于自定义Libadwaita应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "使用 Gradience 您可以:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "改变Adwaita主题的任何颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "从壁纸应用材料 3 种颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "使用其他用户预设"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "使用 CSS 更改高级选项"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "使用插件扩展功能"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 libadwaita。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "颜色 紫色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "莫奈"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "莫奈紫"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "高级"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "高级紫"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "欢迎屏幕的小改进"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "修复发行说明"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Gradience 的新版本。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "重新命名"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "重构介子架构"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "新的调试检查"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "添加有关 Monet 的更多信息"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Gradience 的首次发布。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr "更新“关于”对话框"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr "开始支持插件"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "添加了 Flatpak CI 构建"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用程序"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "应用预设"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义 CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住Libadwaita "
"是为了让应用程序可以硬编码诸如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK "
"4的CSS。"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "下载并应用"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "仅下载"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 支持警告"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "解释"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "切换文本值"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "启用插件"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "删除插件"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr "编辑预设名"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "在文件管理器中打开"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "搜索预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
"GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "例如:\"漂亮的紫色\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "未找到结果"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "以前的"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "欢迎来到 Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "轻松定制 Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "定制 Adwaita 主题"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr "使用添加自定义CSS等高级功能更改窗口按钮列表等的颜色"
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr "配置主题"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。"
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "adw-gtk3 主题"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr "允许安装"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "系统配置"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr "正在安装主题"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "请等待,直到主题将被安装。 "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。"
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "请先完成设置"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "开始使用 Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "保存预设"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "莫奈"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "重置应用的配色方案"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "关于 Gradience"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita 演示"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 演示"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "无法下载预设"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "预设已下载"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "未保存的更改"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "应用此配色方案?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr "警告这些应用类型的任何自定义CSS文件都将被不可逆转地覆盖!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "重置应用的配色方案?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。"
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "将预设另存为..."
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr "存储预设为 <tt>{0}</tt>.如果该预设已存在,它将被覆盖!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "预设已保存"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "预设设置成功"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "预设已重置"
#: src/main.py:650
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。</li>\n"
" <li>将 CSS 移动到“高级”选项卡</li>\n"
" <li>将其余部分移至“颜色”选项卡</li>\n"
" <li>添加从背景生成主题的“获利”选项卡</li>\n"
" <li>在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标</li>\n"
" <li>更新“关于”对话框</li>\n"
" <li>将许可证更改为 GNU GPLv3</li>\n"
" <li>开始插件支持</li>\n"
" <li>将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中</li>\n"
" <li>添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能</li>\n"
" <li>如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。</li>\n"
" <li>添加了 Flatpak CI 构建</li>\n"
" <li>添加了错误和功能请求的问题模板 </li>\n"
" <li>“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成 </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
"使用Gradience 您可以:\n"
"\n"
"- 更改Adwaita主题的任何颜色\n"
"- 从壁挂器上涂抹材料3种颜色\n"
"- 使用其他用户预设\n"
"- 使用CSS更改高级选项\n"
"- 使用插件扩展功能\n"
"\n"
"这个程序是用Python编写的并使用GTK 4 和 libadwaita。\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "这个选项只被adw-gtk3主题部分地支持。"
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "adw-gtk3主题不支持这个选项。"
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "不是颜色,见文本值"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience "
"社区制作的,可能会出现问题。"
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr "未找到插件"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr "预设重命名"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "内置预设"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "用户预设"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "预设已删除"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "无法删除预设"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "预设已存在"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "预设已导入"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "加载预设失败"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
"GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "强调色"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互"
"动的或当前活动的。"
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "独立的颜色"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
"比度--例如,窗口中的彩色文本。"
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景颜色"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "破坏性颜色"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr "这些颜色用于按钮,表示危险的行动,如删除一个文件。"
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "成功的颜色"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水"
"平。"
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "警告颜色"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水"
"平。"
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "错误颜色"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。"
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "窗口颜色"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "这些颜色主要用于窗口。"
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "查看颜色"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr "这些颜色被用于各种小工具,如文本视图和条目。"
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "标题栏颜色"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。"
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本"
"的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变"
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "阴影颜色"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "卡片颜色"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "对话框颜色"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "弹出窗口的颜色"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "杂色"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "滚动条轮廓颜色"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
"的。"
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "亮色"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet 引擎"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr "Monet 是一个从图像颜色生成 Material Design 3 调色板的引擎。"
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "背景图片"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "选择文件"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet 调色板"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "音色"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "不支持的背景类型"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "产生的调色板"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "先选择背景"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "调色板颜色"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"一些应用程序所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循<a href=\"https://developer."
"gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME 人机界面指南</a>。"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "选择要影响的颜色模式:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita 暗色"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "管理预设"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "方案已成功保存!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "重置成功!"