mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-02 19:44:00 +00:00
bc28303a8a
Currently translated at 100.0% (194 of 194 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/zh_Hans/
988 lines
29 KiB
Text
988 lines
29 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"GradienceTeam/gradience/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Gradience 团队"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr "Gradience 是一个用于自定义Libadwaita应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "使用 Gradience 您可以:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "改变Adwaita主题的任何颜色"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "从壁纸应用材料 3 种颜色"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "使用其他用户预设"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "使用 CSS 更改高级选项"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "使用插件扩展功能"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 libadwaita。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "颜色 紫色"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
||
msgid "monet"
|
||
msgstr "莫奈"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "莫奈紫"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
||
msgid "advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "高级紫"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||
msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
|
||
msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
msgstr "欢迎屏幕的小改进"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
|
||
msgid "Fixing release notes"
|
||
msgstr "修复发行说明"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
|
||
msgid "New Release of Gradience."
|
||
msgstr "Gradience 的新版本。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
|
||
msgid "Rebrand"
|
||
msgstr "重新命名"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
|
||
msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
msgstr "重构介子架构"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
|
||
msgid "New debug check"
|
||
msgstr "新的调试检查"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
|
||
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
|
||
msgid "Add more info about monet"
|
||
msgstr "添加有关 Monet 的更多信息"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
|
||
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
|
||
msgid "First release of Gradience."
|
||
msgstr "Gradience 的首次发布。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
|
||
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
|
||
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
|
||
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
|
||
msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
|
||
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
|
||
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
|
||
msgid "Update about dialog"
|
||
msgstr "更新“关于”对话框"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
|
||
msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
|
||
msgid "Begin plugin support"
|
||
msgstr "开始支持插件"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
|
||
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
|
||
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
|
||
msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
msgstr "添加了 Flatpak CI 构建"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
|
||
msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
|
||
msgid ""
|
||
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
|
||
"is done on `next` branch"
|
||
msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用程序"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
|
||
msgid "Apply preset"
|
||
msgstr "应用预设"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "自定义 CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita "
|
||
"是为了让应用程序可以硬编码诸如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK "
|
||
"4的CSS。"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
|
||
msgid "Download and apply"
|
||
msgstr "下载并应用"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
|
||
msgid "Download only"
|
||
msgstr "仅下载"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "GTK 3 支持警告"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "解释"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "切换文本值"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Enable plugin"
|
||
msgstr "启用插件"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||
msgid "Remove plugin"
|
||
msgstr "删除插件"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
||
msgid "Edit preset name"
|
||
msgstr "编辑预设名"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:37
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "删除预设"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
|
||
#: data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
||
msgid "Open in file manager"
|
||
msgstr "在文件管理器中打开"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已安装"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "探索"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "搜索预设"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
|
||
"GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "例如:\"漂亮的紫色\""
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "未找到结果"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:41
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "以前的"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:62
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "欢迎来到 Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:63
|
||
msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
msgstr "轻松定制 Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:72
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "定制 Adwaita 主题"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr "使用添加自定义CSS等高级功能更改窗口,按钮,列表等的颜色"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:79
|
||
msgid "Configure themes"
|
||
msgstr "配置主题"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:80
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||
msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:85
|
||
msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
msgstr "adw-gtk3 主题"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
|
||
msgid "Allow installation"
|
||
msgstr "允许安装"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:94
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "系统配置"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:109
|
||
msgid "Installing themes"
|
||
msgstr "正在安装主题"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:110
|
||
msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||
msgstr "请等待,直到主题将被安装。 "
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:116
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:135
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:136
|
||
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||
msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:141
|
||
msgid "Please Finish the setup first"
|
||
msgstr "请先完成设置"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:149
|
||
msgid "Start using Gradience"
|
||
msgstr "开始使用 Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:166
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:55
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "保存预设"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:82
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:91
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "莫奈"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:99
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:122
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "重置应用的配色方案"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:126
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "关于 Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Adwaita 演示"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:139
|
||
msgid "GTK4 Demo"
|
||
msgstr "GTK4 演示"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:143
|
||
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
||
msgstr "GTK4 Widget Factory"
|
||
|
||
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "无法下载预设"
|
||
|
||
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "预设已下载"
|
||
|
||
#: src/main.py:329
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "未保存的更改"
|
||
|
||
#: src/main.py:339
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "保存更改"
|
||
|
||
#: src/main.py:403
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "应用此配色方案?"
|
||
|
||
#: src/main.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义CSS文件都将被不可逆转地覆盖!"
|
||
|
||
#: src/main.py:416
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "重置应用的配色方案?"
|
||
|
||
#: src/main.py:417
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。"
|
||
|
||
#: src/main.py:419
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: src/main.py:429
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "将预设另存为..."
|
||
|
||
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr "存储预设为 <tt>{0}</tt>.如果该预设已存在,它将被覆盖!"
|
||
|
||
#: src/main.py:444
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: src/main.py:514
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "预设已保存"
|
||
|
||
#: src/main.py:578
|
||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgstr "预设设置成功"
|
||
|
||
#: src/main.py:611
|
||
msgid "Preset reseted"
|
||
msgstr "预设已重置"
|
||
|
||
#: src/main.py:650
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||
"palette)</li>\n"
|
||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
||
"light theme</li>\n"
|
||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
||
"is dark.</li>\n"
|
||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。</li>\n"
|
||
" <li>将 CSS 移动到“高级”选项卡</li>\n"
|
||
" <li>将其余部分移至“颜色”选项卡</li>\n"
|
||
" <li>添加从背景生成主题的“获利”选项卡</li>\n"
|
||
" <li>在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标</li>\n"
|
||
" <li>更新“关于”对话框</li>\n"
|
||
" <li>将许可证更改为 GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>开始插件支持</li>\n"
|
||
" <li>将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中</li>\n"
|
||
" <li>添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能</li>\n"
|
||
" <li>如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。</li>\n"
|
||
" <li>添加了 Flatpak CI 构建</li>\n"
|
||
" <li>添加了错误和功能请求的问题模板 </li>\n"
|
||
" <li>“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成 </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/main.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
||
"- Use other users presets\n"
|
||
"- Change advanced options with CSS\n"
|
||
"- Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
|
||
"使用Gradience 您可以:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 更改Adwaita主题的任何颜色\n"
|
||
"- 从壁挂器上涂抹材料3种颜色\n"
|
||
"- 使用其他用户预设\n"
|
||
"- 使用CSS更改高级选项\n"
|
||
"- 使用插件扩展功能\n"
|
||
"\n"
|
||
"这个程序是用Python编写的,并使用GTK 4 和 libadwaita。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/option.py:55
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "这个选项只被adw-gtk3主题部分地支持。"
|
||
|
||
#: src/option.py:59
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "adw-gtk3主题不支持这个选项。"
|
||
|
||
#: src/option.py:102
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "不是颜色,见文本值"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:59
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can make issues."
|
||
msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience "
|
||
"社区制作的,可能会出现问题。"
|
||
|
||
#: src/plugins_list.py:69
|
||
msgid "No plugins found"
|
||
msgstr "未找到插件"
|
||
|
||
#: src/preset_row.py:117
|
||
msgid "Preset renamed"
|
||
msgstr "预设重命名"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
|
||
msgid "Builtin Presets"
|
||
msgstr "内置预设"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "用户预设"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "预设已删除"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:77
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:120
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "无法删除预设"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:160
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "预设已存在"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:170
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "预设已导入"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:174
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:208
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "加载预设失败"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
|
||
"GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
|
||
|
||
#: src/presets_manager_window.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab"
|
||
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "强调色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互"
|
||
"动的或当前活动的。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||
#: src/settings_schema.py:138
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "独立的颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||
#: src/settings_schema.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
|
||
"比度--例如,窗口中的彩色文本。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
||
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||
#: src/settings_schema.py:284
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
||
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||
#: src/settings_schema.py:289
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "前景颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:50
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "破坏性颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr "这些颜色用于按钮,表示危险的行动,如删除一个文件。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:77
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "成功的颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水"
|
||
"平。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:104
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "警告颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水"
|
||
"平。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:131
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "错误颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "窗口颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:159
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "这些颜色主要用于窗口。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:175
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "查看颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr "这些颜色被用于各种小工具,如文本视图和条目。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:194
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "标题栏颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:211
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "边框颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本"
|
||
"的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变"
|
||
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:219
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
|
||
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||
#: src/settings_schema.py:301
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "阴影颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "卡片颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:238
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:262
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "对话框颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:263
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:279
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "弹出窗口的颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:280
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:296
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "杂色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:297
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:309
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "滚动条轮廓颜色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
|
||
"的。"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:319
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:320
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:322
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "橙色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:323
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:324
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "紫色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:325
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "棕色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "亮色"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:327
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "深色"
|
||
|
||
#: src/window.py:141
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Monet 引擎"
|
||
|
||
#: src/window.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||
"image's color."
|
||
msgstr "Monet 是一个从图像颜色生成 Material Design 3 调色板的引擎。"
|
||
|
||
#: src/window.py:152
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "背景图片"
|
||
|
||
#: src/window.py:164
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: src/window.py:187
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Monet 调色板"
|
||
|
||
#: src/window.py:194
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "音色"
|
||
|
||
#: src/window.py:206
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: src/window.py:232
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "不支持的背景类型"
|
||
|
||
#: src/window.py:248
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "产生的调色板"
|
||
|
||
#: src/window.py:252
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "先选择背景"
|
||
|
||
#: src/window.py:291
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "调色板颜色"
|
||
|
||
#: src/window.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"一些应用程序所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循<a href=\"https://developer."
|
||
"gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME 人机界面指南</a>。"
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "选择要影响的颜色模式:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "Adwaita 暗色"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Presets"
|
||
#~ msgstr "管理预设"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "方案已成功保存!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "重置成功!"
|