09e654e8c0
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translation: Imaginer/Imaginer Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/fr/
308 lines
7 KiB
Text
308 lines
7 KiB
Text
# Imaginer POT file
|
||
# Copyright (C) 2023 Imaginer
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Imaginer, 2023.
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
|
||
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
||
# muznyo <codeberg.vqtek@simplelogin.com>, 2023.
|
||
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 15:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
|
||
"imaginer/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4
|
||
msgid "Imaginer"
|
||
msgstr "Imaginer"
|
||
|
||
#: data/ui/help-overlay.blp:11
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: data/ui/help-overlay.blp:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Imagine"
|
||
msgstr "Imaginer"
|
||
|
||
#: data/ui/help-overlay.blp:19
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Afficher les raccourcis"
|
||
|
||
#: data/ui/help-overlay.blp:24
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: data/ui/help-overlay.blp:29
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Fournisseurs"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:28
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menu principal"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Pas de connexion réseau"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:64
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Requête"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:68
|
||
msgid "Negative Prompt"
|
||
msgstr "Instructions négatives"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:74
|
||
msgid "About Negative Prompt"
|
||
msgstr "À propos des instructions négatives"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
|
||
"without any extra input"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’instruction négative est un moyen de spécifier ce que vous ne voulez pas "
|
||
"voir dans l’image, sans aucune entrée supplémentaire"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:127
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:132
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:138
|
||
msgid "Save Location"
|
||
msgstr "Emplacement d’enregistrement"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:154
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Aucun)"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:165
|
||
msgid "_Imagine"
|
||
msgstr "_Imaginer"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:208
|
||
msgid "New window"
|
||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||
#: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220
|
||
msgid "About Imaginer"
|
||
msgstr "À propos d’Imaginer"
|
||
|
||
#: src/main.py:170
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire"
|
||
|
||
#: src/main.py:186
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#: src/main.py:263
|
||
msgid "Special thanks to"
|
||
msgstr "Remerciements spéciaux à"
|
||
|
||
#: src/main.py:371
|
||
msgid "No image found"
|
||
msgstr "Aucune image trouvée"
|
||
|
||
#: src/provider/base.py:45
|
||
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de clé d’API fournie, vous pouvez en ajouter une dans les paramètres"
|
||
|
||
#: src/provider/base.py:47
|
||
msgid "Open settings"
|
||
msgstr "Ouvrir les paramètres"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "À propos"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de l'Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Width"
|
||
#~ msgstr "Largeur de l'Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Height"
|
||
#~ msgstr "Hauteur de l'Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Imagine with AI"
|
||
#~ msgstr "Imaginer avec l’IA"
|
||
|
||
#~ msgid "0xMRTT"
|
||
#~ msgstr "0xMRTT"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créez et enregistrez des images générées avec une Intelligence "
|
||
#~ "Artificielle"
|
||
|
||
#~ msgid "Imaginer main UI"
|
||
#~ msgstr "Interface principale d’Imaginer"
|
||
|
||
#~ msgid "AI"
|
||
#~ msgstr "IA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||
#~| msgid "Imagine"
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "_Imaginer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Imaginer main UI"
|
||
#~ msgid "Image Generation"
|
||
#~ msgstr "Interface principale d’Imaginer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Imagine with AI"
|
||
#~ msgid "Image Generation with AI"
|
||
#~ msgstr "Imaginer avec l’IA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "About Negative Prompt"
|
||
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
|
||
#~ msgstr "À propos des instructions négatives"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Negative Prompt"
|
||
#~ msgid "Add negative prompt"
|
||
#~ msgstr "Instructions négatives"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
|
||
#~ "such as 'low quality',\n"
|
||
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
|
||
#~ "are dos and\n"
|
||
#~ " don'ts for image generation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le champ de saisie d’une instruction négative sert à indiquer des "
|
||
#~ "éléments qui ne doivent pas apparaître dans le\n"
|
||
#~ "résultat, tels que « faible qualité », ou un style artistique "
|
||
#~ "spécifique ; il indique en somme ce qu’il ne faut pas faire,\n"
|
||
#~ "là où les instructions 'positives' indiquent ce qu’il faut faire pour "
|
||
#~ "générer l’image"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Demander"
|
||
|
||
#~ msgid "Save location is missing."
|
||
#~ msgstr "Emplacement d’enregistrement manquant."
|
||
|
||
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
||
#~ msgstr "Imaginer avec GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
||
#~ msgstr "Capture d’écran de l’interface principale"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Copy response"
|
||
#~ msgstr "Copier la réponse"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Vider"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
||
#~ msgstr "Effacer la requête après envoi"
|
||
|
||
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
||
#~ msgstr "La requête sera effacée après envoi"
|
||
|
||
#~ msgid "Use text view"
|
||
#~ msgstr "Utiliser la vue texte"
|
||
|
||
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
||
#~ msgstr "Si la vue texte est utilisée, vous perdrez la mise en forme"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Message"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Copier dans le presse-papiers"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Demander"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait"
|
||
#~ msgstr "Attendez"
|
||
|
||
#~ msgid "Response"
|
||
#~ msgstr "Réponse"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stop"
|
||
|
||
#~ msgid "Cat GPT"
|
||
#~ msgstr "Cat GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen"
|
||
#~ msgstr "Écouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Listening"
|
||
#~ msgstr "En écoute"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak"
|
||
#~ msgstr "Parler"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaking"
|
||
#~ msgstr "En train de parler"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat with GPT from your desktop"
|
||
#~ msgstr "Bavardez avec GPT depuis votre bureau"
|
||
|
||
#~ msgid "Working offline"
|
||
#~ msgstr "Travailler hors ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "imaginer"
|
||
#~ msgstr "imaginer"
|
||
|
||
#~ msgid "No description"
|
||
#~ msgstr "Aucune description"
|
||
|
||
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
|
||
#~ msgstr "Travail hors ligne, le contenu distant ne peut pas être récupéré"
|
||
|
||
#~ msgid "Bot"
|
||
#~ msgstr "Robot"
|