Imaginer/po/fr.po
rene-coty 09e654e8c0
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: Imaginer/Imaginer
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/fr/
2023-10-31 15:13:38 +00:00

308 lines
7 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# muznyo <codeberg.vqtek@simplelogin.com>, 2023.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 15:13+0000\n"
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/ui/help-overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Imagine"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis"
#: data/ui/help-overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/ui/help-overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Fournisseurs"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Pas de connexion réseau"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "Requête"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Instructions négatives"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "À propos des instructions négatives"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
"Linstruction négative est un moyen de spécifier ce que vous ne voulez pas "
"voir dans limage, sans aucune entrée supplémentaire"
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Emplacement denregistrement"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Imaginer"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220
msgid "About Imaginer"
msgstr "À propos dImaginer"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Choisir un répertoire"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: src/main.py:263
msgid "Special thanks to"
msgstr "Remerciements spéciaux à"
#: src/main.py:371
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr ""
"Pas de clé dAPI fournie, vous pouvez en ajouter une dans les paramètres"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Ouvrir les paramètres"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Taille de l'Image"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Largeur de l'Image"
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Hauteur de l'Image"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Imaginer avec lIA"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr ""
#~ "Créez et enregistrez des images générées avec une Intelligence "
#~ "Artificielle"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Interface principale dImaginer"
#~ msgid "AI"
#~ msgstr "IA"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "_Imaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Interface principale dImaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Imaginer avec lIA"
#, fuzzy
#~| msgid "About Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "À propos des instructions négatives"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Instructions négatives"
#~ msgid ""
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
#~ "such as 'low quality',\n"
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
#~ "are dos and\n"
#~ " don'ts for image generation"
#~ msgstr ""
#~ "Le champ de saisie dune instruction négative sert à indiquer des "
#~ "éléments qui ne doivent pas apparaître dans le\n"
#~ "résultat, tels que « faible qualité », ou un style artistique "
#~ "spécifique ; il indique en somme ce quil ne faut pas faire,\n"
#~ "là où les instructions 'positives' indiquent ce quil faut faire pour "
#~ "générer limage"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Demander"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "Emplacement denregistrement manquant."
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Imaginer avec GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Capture décran de linterface principale"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copier la réponse"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vider"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Effacer la requête après envoi"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "La requête sera effacée après envoi"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Utiliser la vue texte"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr "Si la vue texte est utilisée, vous perdrez la mise en forme"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Demander"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Attendez"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Réponse"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Cat GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Écouter"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "En écoute"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Parler"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "En train de parler"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Prêt"
#~ msgid "Chat with GPT from your desktop"
#~ msgstr "Bavardez avec GPT depuis votre bureau"
#~ msgid "Working offline"
#~ msgstr "Travailler hors ligne"
#~ msgid "imaginer"
#~ msgstr "imaginer"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Aucune description"
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
#~ msgstr "Travail hors ligne, le contenu distant ne peut pas être récupéré"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Robot"