Gradience/po/cs.po

1190 lines
33 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Miroslav Madera, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
#, fuzzy
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
#, fuzzy
#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Změňte vzhled Adwaita snadno"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
#, fuzzy
msgid "Gradience Team"
msgstr "Tým Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
#, fuzzy
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "S Gradience můžete:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Změna libovolné barvy tématu Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
#, fuzzy
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Použít materiál 3 barvy z tapety"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
#, fuzzy
#| msgid "User Defined Presets"
msgid "Use other users presets"
msgstr "Použití předvoleb jiných uživatelů"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
#, fuzzy
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Změna pokročilých možností pomocí CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
#, fuzzy
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Rozšíření funkcí pomocí zásuvných modulů"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
#, fuzzy
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
#, fuzzy
#| msgid "Accent Colors"
msgid "colors"
msgstr "barvy"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
#, fuzzy
msgid "colors purple"
msgstr "barvy fialové"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
#, fuzzy
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
#, fuzzy
msgid "monet purple"
msgstr "monetově fialová"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
#, fuzzy
msgid "advanced"
msgstr "rozšířené"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
#, fuzzy
msgid "advanced purple"
msgstr "pokročilá fialová"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
#, fuzzy
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Malé vydání opravující chyby v aplikaci Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
#, fuzzy
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "Drobná vylepšení uvítací obrazovky"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
#, fuzzy
msgid "Fixing release notes"
msgstr "Oprava poznámek k vydání"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
#, fuzzy
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Nové vydání Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
#, fuzzy
msgid "Rebrand"
msgstr "Změna značky"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
#, fuzzy
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "Refaktorizace architektury meson"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
#, fuzzy
msgid "New debug check"
msgstr "Nová kontrola ladění"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
#, fuzzy
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "Přepnutí runtime na GNOME 42 a přidání adw 1.2"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
#, fuzzy
msgid "Add more info about monet"
msgstr "Přidat další informace o monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
#, fuzzy
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr ""
"Přidání správce předvoleb s možností stahování předvoleb ostatních uživatelů"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
#, fuzzy
msgid "First release of Gradience."
msgstr "První vydání Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
#, fuzzy
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
#, fuzzy
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
#, fuzzy
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
#, fuzzy
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr "Přidání karty Monet, která generuje motiv z pozadí"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
#, fuzzy
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr "Přidání ikony uloženého a neuloženého disku do panelu záhlaví"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
#, fuzzy
msgid "Update about dialog"
msgstr "Aktualizace dialogu"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
#, fuzzy
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "Změna licence na GNU GPLv3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
#, fuzzy
msgid "Begin plugin support"
msgstr "Zahájení podpory zásuvných modulů"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
#, fuzzy
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr ""
"Přesunutí voliče předvoleb do rozevíracího seznamu s názvem paleta (paleta "
"ikon)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
#, fuzzy
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr "Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo oy pro světlé téma"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
#, fuzzy
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
"Automaticky použije předvolbu Adwaita-dark, pokud uživatel preferuje tmavé "
"schéma."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
#, fuzzy
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "Přidáno sestavení Flatpak CI"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
#, fuzzy
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr "Přidána šablona problému pro požadavky na chyby a funkce"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
#, fuzzy
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
"Větev `Main` je nyní chráněna ochranou větve GitHub. Vývoj probíhá na větvi "
"`next`."
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita a GTK 4 aplikace"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
#, fuzzy
msgid "Apply preset"
msgstr "Použít předvolbu"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Vlastní CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was "
#| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins "
#| "(like in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px "
#| "padding). Only GTK 4 CSS will be previewed here."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Změna tohoto nastavení může způsobit poškození některých programů. Mějte na "
"paměti, že Libadwaita byla vytvořena tak, aby aplikace mohly natvrdo kódovat "
"hodnoty, jako jsou paddingy a okraje. Zde bude zobrazen pouze náhled CSS GTK "
"4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
#, fuzzy
msgid "Download and apply"
msgstr "Stáhnout a použít"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
#, fuzzy
msgid "Download only"
msgstr "Pouze ke stažení"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Upozornění na podporu GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Vysvětlení"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Přepnout textovou hodnotu"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Enable plugin"
msgstr "Povolit plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
#, fuzzy
msgid "Remove plugin"
msgstr "Odstranění zásuvného modulu"
#: data/ui/preset_row.blp:28
#, fuzzy
msgid "Edit preset name"
msgstr "Upravit název předvolby"
#: data/ui/preset_row.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgid "Remove preset"
msgstr "Odstranit přednastavení"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Open in File Manager"
msgid "Open in file manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
#, fuzzy
msgid "Explore"
msgstr "Prozkoumat"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "Search for presets"
msgstr "Vyhledávání předvoleb"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Zadejte klíčové slovo pro vyhledávání na <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Purple"
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "např. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/welcome.blp:41
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: data/ui/welcome.blp:62
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Vítejte v Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:63
#, fuzzy
#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "Snadné přizpůsobení Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:72
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
#: data/ui/welcome.blp:79
#, fuzzy
msgid "Configure themes"
msgstr "Konfigurace témat"
#: data/ui/welcome.blp:80
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro starší aplikace."
#: data/ui/welcome.blp:85
#, fuzzy
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "téma adw-gtk3"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
#, fuzzy
msgid "Allow installation"
msgstr "Povolit instalaci"
#: data/ui/welcome.blp:94
#, fuzzy
msgid "System configuration"
msgstr "Systémová konfigurace"
#: data/ui/welcome.blp:109
#, fuzzy
msgid "Installing themes"
msgstr "Instalace témat"
#: data/ui/welcome.blp:110
#, fuzzy
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "Počkejte prosím, až budou témata nainstalována. "
#: data/ui/welcome.blp:116
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: data/ui/welcome.blp:135
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: data/ui/welcome.blp:136
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
"Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout online."
#: data/ui/welcome.blp:141
#, fuzzy
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "Nejprve dokončete nastavení"
#: data/ui/welcome.blp:149
#, fuzzy
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Začněte používat Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:166
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: data/ui/window.blp:82
#, fuzzy
#| msgid "Accent Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: data/ui/window.blp:91
#, fuzzy
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Obnovit použité barevné schéma"
#: data/ui/window.blp:126
#, fuzzy
msgid "About Gradience"
msgstr "O společnosti Gradience"
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Manager"
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Ukázka Adwaity"
#: data/ui/window.blp:139
#, fuzzy
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "Ukázka GTK4"
#: data/ui/window.blp:143
#, fuzzy
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK Widget Factory"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
#, fuzzy
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Předvolbu nelze stáhnout"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
#, fuzzy
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Stažená předvolba"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Neuložené změny"
#: src/main.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Unsaved changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Aplikovat toto barevné schéma?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně "
"přepsány!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Obnovit aplikované barevné schéma?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Ujistěte se, že máte aktuální nastavení uložené jako předvolbu."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "Uložit předvolbu jako…"
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uložení předvolby do <tt>{0}</tt>. Pokud předvolba již existuje, bude "
"přepsána!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/main.py:514
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Preset saved"
msgstr "Mix byl uložen!"
#: src/main.py:578
#, fuzzy
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
#: src/main.py:611
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Preset reseted"
msgstr "Přednastavení resetováno"
#: src/main.py:650
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Přidejte AdwViewSwitcher do lišty záhlaví.</li>\n"
" <li>Přesunutí CSS na kartu \"Rozšířené\"</li>\n"
" <li>Přesuňte zbytek na kartu \"Barvy\"</li>.\n"
" <li>Přidejte kartu Monet, která generuje motiv z pozadí</li>.\n"
" <li>Přidat ikonu uloženého a neuloženého disku na lištu záhlaví</li>"
"\n"
" <li>Upravit dialogové okno o aplikaci</li>\n"
" <li>Změnit licenci na GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Začít podporovat zásuvné moduly</li>\n"
" <li>Přesunout výběr předvoleb do rozevíracího seznamu s názvem "
"paleta (paleta ikon)</li>\n"
" <li>Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo oy pro "
"světlé téma</li>\n"
" <li>Automatické použití předvolby Adwaita-tmavé, pokud uživatel "
"preferuje tmavé schéma.</li>\n"
" <li>Přidáno sestavení Flatpak CI</li>\n"
" <li>Přidána šablona issue pro žádosti o chyby a funkce </li>.\n"
" <li>`Hlavní` větev je nyní chráněna ochranou větve GitHub. Vývoj "
"probíhá na větvi `next` </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-gtk3."
"\n"
"Pomocí Gradience můžete:\n"
"\n"
"- změnit libovolnou barvu tématu Adwaita\n"
"- Použít barvy Material 3 z wallaperu\n"
"- Použít předvolby jiných uživatelů\n"
"- měnit pokročilé možnosti pomocí CSS\n"
"- Rozšiřte funkčnost pomocí zásuvných modulů\n"
"\n"
"Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a libadwaita.\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Tato možnost je jen částečně podporována adw-gtk3 motivem."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Tato možnost není podporována adw-gtk3 motivem."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Není barva, podívejte se na hodnotu textu"
#: src/plugins_list.py:59
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/plugins_list.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Zásuvné moduly přidávají do Gradience další funkce, zásuvné moduly jsou "
"vytvářeny komunitou Gradience a mohou způsobit problémy."
#: src/plugins_list.py:69
#, fuzzy
msgid "No plugins found"
msgstr "Žádné zásuvné moduly nenalezeny"
#: src/preset_row.py:117
#, fuzzy
msgid "Preset renamed"
msgstr "Přejmenování předvolby"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Built-in Presets"
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Vestavěné předvolby"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
#, fuzzy
#| msgid "User Defined Presets"
msgid "User Presets"
msgstr "Uživatelská přednastavení"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
#, fuzzy
msgid "Preset removed"
msgstr "Odstranění předvolby"
#: src/presets_manager_window.py:77
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/presets_manager_window.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset"
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Nelze odstranit předvolbu"
#: src/presets_manager_window.py:160
#, fuzzy
msgid "Preset already exists"
msgstr "Předvolba již existuje"
#: src/presets_manager_window.py:170
#, fuzzy
msgid "Preset imported"
msgstr "Přednastavené importované"
#: src/presets_manager_window.py:174
#, fuzzy
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu"
#: src/presets_manager_window.py:223
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Další předvolby najdete <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu."
#: src/presets_manager_window.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import "
"nebo vyhledejte nějakou na kartě Prozkoumat."
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Doplňkové barvy"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, "
"štítky a položky, k označení toho, že widget je důležitý, interaktivní nebo "
"aktuálně aktivní."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Samostatná barva"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Samostatné barvy jsou podobné barvám na pozadí, ale poskytují lepší "
"kontrast, když jsou použity jako barva popředí na neutrálním pozadí "
"například barevný text v okně."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Background Color"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Foreground Color"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructive Colors"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Tyto barvy jsou použity pro tlačítka, které indikují nebezpečné akce, např. "
"mazání dokumentu."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Success Colors"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, "
"štítky, položky a lišty úrovní, k označení úspěchu nebo vysoké úrovně."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Warning Colors"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, "
"štítky, položky a lišty úrovní, k označení varování nebo nízké úrovně."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Warning Colors"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, "
"štítky a položky, k označení selhání."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Barvy okna"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Tyto barvy se používají především na okna."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Zobrazit barvy"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v různých widgetech, jako jsou textové zobrazení a "
"položky."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Barvy záhlaví "
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají pro lišty záhlaví a také widgety, které k nim mají "
"být vizuálně připojeny, jako jsou vyhledávací lišty nebo lišty karet."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Barva ohraničení má stejnou výchozí hodnotu jako barva popředí, ale spolu s "
"ní se nemění. To může být užitečné, pokud má světlé okno tmavý pruh záhlaví "
"se světlým textem; v tomto případě může být žádoucí ponechat okraj tmavý. "
"Tato proměnná se používá pouze pro svislé ohraničení například oddělovače "
"mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop Color"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Backdrop color se použije místo background color, pokud okno není zaostřené. "
"Ve výchozím nastavení je to alias background color okna a mění se spolu s "
"ní. Při změně této proměnné se ujistěte, že jste ji nastavili na hodnotu "
"odpovídající background color lišty záhlaví."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Barva odstínu"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Barva odstínu se používá k vytvoření tmavého okraje pro pruhy záhlaví a "
"podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Barvy karty"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od "
"pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Barvy dialogu"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Barvy vyskakovacího okna"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Ostatní barvy"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje "
"informačních pruhů."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Barva obrysu posuvníku"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné "
"posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Fialová"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Světlá"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Tmavá"
#: src/window.py:141
#, fuzzy
msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: src/window.py:143
#, fuzzy
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet je engine, který z barev obrázku generuje paletu Material Design 3."
#: src/window.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
#: src/window.py:164
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Zvolte soubor"
#: src/window.py:187
#, fuzzy
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monetova paleta"
#: src/window.py:194
#, fuzzy
msgid "Tone"
msgstr "Tón"
#: src/window.py:206
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
#: src/window.py:232
#, fuzzy
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Nepodporovaný typ pozadí"
#: src/window.py:248
#, fuzzy
msgid "Palette generated"
msgstr "Vygenerovaná paleta"
#: src/window.py:252
#, fuzzy
msgid "Select a background first"
msgstr "Nejprve vyberte pozadí"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta barev"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Pojmenovaná paleta barev používaná některými aplikacemi. Výchozí barvy jsou "
"nastaveny podle <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
"html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:"
#, fuzzy
#~| msgid "Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita Manager"
#, fuzzy
#~| msgid "Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Manager"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Preset"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Uložit předvolbu"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "O Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Tým Adwaita Manager"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Motirek https://github.com/motirek"