2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
# Gradience POT file
|
|
|
|
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
|
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
|
|
# Gradience Team, 2022.
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
#
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Maxime V, 2022
|
|
|
|
# 0xMRTT 0x, 2022
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:14+0000\n"
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 20:43+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
|
|
"gradience/fr/>\n"
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
|
|
|
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in.in:3
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:8
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:638
|
|
|
|
msgid "Gradience"
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Gradience"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:9
|
|
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Changez l'apparence d'Adwaita simplement"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:11
|
|
|
|
#: src/main.py:640
|
|
|
|
msgid "Gradience Team"
|
2022-08-16 20:38:47 +00:00
|
|
|
msgstr "L'équipe Gradience"
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
|
|
|
|
"and the adw-gtk3 theme."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gradience (AdwCustomizer) est un outil pour customiser les applications "
|
|
|
|
"Libadwaita et le thème adw-gtk3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:23
|
|
|
|
msgid "With Gradience you can:"
|
|
|
|
msgstr "Avec Gradience vous pouvez:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:25
|
|
|
|
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
|
|
msgstr "Changer n'importe quel couleur d'Adwaita "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:26
|
|
|
|
msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
|
|
|
|
msgstr "Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière plan "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:27
|
|
|
|
msgid "Use other users presets"
|
|
|
|
msgstr "Utiliser les prédéfinis des autres "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:28
|
|
|
|
msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
|
|
msgstr "Changodes options avancées avec CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:29
|
|
|
|
msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
|
|
msgstr "Étendre les fonctionnalités avec des plug-ins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:31
|
|
|
|
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et libadwaita."
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:36
|
|
|
|
msgid "colors"
|
|
|
|
msgstr "couleurs "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:40
|
|
|
|
msgid "colors purple"
|
|
|
|
msgstr "couleurs violet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:44
|
|
|
|
msgid "monet"
|
|
|
|
msgstr "monet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:48
|
|
|
|
msgid "monet purple"
|
|
|
|
msgstr "monet violet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:52
|
|
|
|
msgid "advanced"
|
|
|
|
msgstr "avancé "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:56
|
|
|
|
msgid "advanced purple"
|
|
|
|
msgstr "avancé violet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
|
|
msgstr "Choisissez les types d'applications que vous voulez modifier: "
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
|
|
msgstr "Applications Libadwaita et GTK 4"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
|
|
msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
|
|
|
|
msgid "Select color mode you want to affect:"
|
|
|
|
msgstr "Choisissez le mode de couleur que vous voulez affecter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
msgstr "Sombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
msgstr "Clair"
|
|
|
|
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
|
|
msgstr "CSS personnalisé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
|
|
|
|
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Changer ce paramètre peut briser certains logiciels. Gardez en tête que "
|
|
|
|
"Libadwaita à été conçu pour que les applications puissent \"hardcoder\" des "
|
|
|
|
"valeurs comme les marges et le \"padding\" (comme dans le cas du code CSS "
|
|
|
|
"personnalisé, qui utilise du padding de 12px). Seulement le CSS GTK 4 sera "
|
|
|
|
"prévisualisé."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
|
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
|
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/option.blp:10
|
|
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
|
|
msgstr "Avertissement de support GTK 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/option.blp:18
|
|
|
|
msgid "Explanation"
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/option.blp:43
|
|
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
|
|
msgstr "Changer la valeur du texte"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:434
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/window.blp:41
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Presets"
|
|
|
|
msgstr "Prédéfinies"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/window.blp:48
|
|
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder la configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:113
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
|
|
msgstr "Configurations prédéfinies"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/window.blp:115
|
|
|
|
msgid "Adwaita"
|
|
|
|
msgstr "Adwaita "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:120
|
|
|
|
msgid "Adwaita Dark"
|
|
|
|
msgstr "Adwaita Sombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:125
|
|
|
|
msgid "Manage Presets"
|
|
|
|
msgstr "Gérer les prédéfinis "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:135
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
|
|
msgstr "Appliquer la configuration par défaut"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/ui/window.blp:139
|
|
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
|
|
msgstr "À propos de Gradience"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:470
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:140 src/main.py:146
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
|
|
msgstr "Le chargement de la configuration à échoué"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:163
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:169
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "User Defined Presets"
|
|
|
|
msgstr "Configurations personnalisées"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:360
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
|
|
msgstr "Modifications non enregistrées"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:371
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer les changements "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.py:429
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Apply this color scheme?"
|
|
|
|
msgstr "Appliquer ce thème de couleurs?"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:431
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
|
|
"overwritten!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Attention: tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types d'applications "
|
|
|
|
"seront écrasés"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:444
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser le thème de couleurs?"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:445
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Assurez vous d'avoir vos réglages actuels sauvegardés en tant que "
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:447
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:457
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Save preset as..."
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer la configuration sous..."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:459 src/main.py:483 src/main.py:497
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
|
|
"overwritten!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enregistrement de la configuration vers <tt>{0}</tt>. Si elle existe déjà, "
|
|
|
|
"elle sera écrasée!"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:471
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:537
|
|
|
|
msgid "Scheme successfully saved!"
|
|
|
|
msgstr "Schéma enregistré avec succès!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.py:601
|
|
|
|
msgid "Scheme set successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Schéma appliqué avec succès!"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/main.py:633
|
|
|
|
msgid "Reset successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisé avec succès!"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/option.py:49
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
|
|
msgstr "Cette option n'est que partiellement supportée par le thème adw-gtk3."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/option.py:54
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
|
|
msgstr "Cette option n'est pas supportée par le thème adw-gtk3."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/option.py:96
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
|
|
msgstr "Couleur invalide, voir la valeur du texte"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:23
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs d'accent"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:25
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
|
|
"currently active."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées par plusieurs widgets, tels que les boutons, les "
|
|
|
|
"étiquettes et les entrées texte, pour indiquer qu'un widget est important, "
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
"interactif ou actif."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:138
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur indépendante"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:140
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
|
|
"example, colorful text in a window."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Les couleurs indépendantes sont similaires aux couleurs d'arrière-plan, mais "
|
|
|
|
"offrent un meilleur contraste lorsqu'elles sont utilisées en tant que "
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
"couleur d'avant-plan sur un fond de couleur neutre - par exemple, un texte "
|
|
|
|
"coloré dans une fenêtre."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:284
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:289
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'avant-plan"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:50
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs destructives"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:52
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
|
|
"deleting a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées pour les boutons qui pointent vers une action "
|
|
|
|
"dangereuse, comme la suppression d'un fichier."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:77
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs du succès"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:79
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
|
|
|
|
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
|
|
|
|
"un succès ou un haut niveau."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:104
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs d'avertissement"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:106
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
|
|
|
|
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
|
|
|
|
"un avertissement ou un bas niveau."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:131
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs d'erreur"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:133
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
|
|
|
|
"boutons, les étiquettes et les entrées pour indiquer qu'une erreur s'est "
|
|
|
|
"produite."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:158
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs de fenêtre"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:159
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
|
|
msgstr "Ces couleurs sont principalement utilisées pour les fenêtres."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:175
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "View Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs de vues"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:177
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
|
|
"entries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées dans plusieurs types de widgets, tels que les "
|
|
|
|
"boites de dialogue et les entrées."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:194
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:196
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Ces couleurs sont utilisées pour les barres d'en-tête, ainsi que les widgets "
|
|
|
|
"qui y sont attachés, tels que les barres de recherche ou des onglets."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:211
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs de bordure"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:213
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Par défaut, la couleur de la bordure à la même valeur que la couleur d'avant-"
|
|
|
|
"plan, mais ne change pas avec celle-ci. Cela peut être utile si une fenêtre "
|
|
|
|
"claire qui a une barre d'en-tête sombre avec du texte clair; dans ce cas, il "
|
|
|
|
"peut être désirable d'avoir des bordures sombre. Cette variable n'est "
|
|
|
|
"utilisée que pour les bordures verticales - par exemple, des séparateurs "
|
|
|
|
"entre les deux barres d'en-tête dans une disposition de barres d'en-tête "
|
|
|
|
"divisées."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:219
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur du fond"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:221
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"La couleur du fond est utilisée au lieu de la couleur d'arrière plan lorsque "
|
|
|
|
"la fenêtre n'est pas active. Par défaut, il s'agit d'un alias de la couleur "
|
|
|
|
"d'arrière plan et il change avec. Assurez vous d'insérer une valeur qui "
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:301
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'ombre"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:229
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La couleur de l'ombre est utilisée pour fournir une bordure sombre pour les "
|
|
|
|
"barres d'en-tête et les widgets similaires qui les séparent de la fenêtre "
|
|
|
|
"principale."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:237
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleur des cartes"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:238
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
|
|
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:254
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
|
|
"cards."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La couleur d'ombre est utilisée pour les ombres utilisées par les cartes "
|
|
|
|
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
|
|
|
|
"séparateurs de lignes dans les cartes."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:262
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs de dialogue"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:263
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
|
|
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:279
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs des popovers"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:280
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
|
|
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:296
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Miscalleneous Colors"
|
|
|
|
msgstr "Couleurs diverses"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:297
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
|
|
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:303
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La couleur de l'ombre est utilisée par les barres d'onglets, ainsi que les "
|
|
|
|
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
|
|
|
|
"d'informations."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:309
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:311
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La couleur de contour de la barre de défilement est utilisée par les barres "
|
|
|
|
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
|
|
|
|
"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:319
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:320
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:321
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:322
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:323
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:324
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/settings_schema.py:325
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Brown"
|
|
|
|
msgstr "Marron"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/window.py:114
|
|
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
|
|
msgstr "Générateur Monet "
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/window.py:117
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
|
|
|
|
"color."
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Monet est un générateur qui génère une palette Material Design 3 depuis les "
|
|
|
|
"couleurs de l'arrière-plan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.py:122
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
msgstr "Image d'arrière plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.py:133
|
|
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
|
|
msgstr "Choisissez un fichier "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.py:162
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.py:174
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Theme"
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/window.py:214
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
|
|
msgstr "Palette de couleurs"
|
|
|
|
|
2022-08-16 14:46:08 +00:00
|
|
|
#: src/window.py:217
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
2022-08-10 12:03:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Couleurs de palette nommées utilisées par certaines applications. Les "
|
2022-08-16 20:47:43 +00:00
|
|
|
"couleurs par défaut suivent les <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
|
|
|
|
"reference/palette.html\">directives de l'interface utilisateur GNOME.</a>"
|