Gradience/po/tr.po

606 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 18:36+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in.in:3
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:8
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:638
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:11
#: src/main.py:640
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
"and the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Gradience (AdwCustomizer) Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını "
"özelleştirmek için bir araçtır."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
msgstr "Wallaper'dan Material 3 renk uygulama"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr ""
"Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır."
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "renkler"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "renkler mor"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet mor"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "gelişmiş"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "gelişmiş mor"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
msgid "Select color mode you want to affect:"
msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların "
"dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için "
"yapıldığını unutmayın (12px padding değeri kullanan Özel CSS alanında olduğu "
"gibi). Burada yalnızca GTK 4 CSS önizlenir."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:434
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/ui/window.blp:41
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: src/ui/window.blp:113
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#: src/ui/window.blp:115
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:120
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita Karanlık"
#: src/ui/window.blp:125
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: src/ui/window.blp:135
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla"
#: src/ui/window.blp:139
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:470
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/main.py:140 src/main.py:146
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Ön ayarın yüklenmesi başarısız oldu"
#: src/main.py:163
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
#: src/main.py:169
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Ön Ayarlar"
#: src/main.py:360
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
#: src/main.py:371
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: src/main.py:429
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#: src/main.py:431
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: src/main.py:444
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?"
#: src/main.py:445
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#: src/main.py:447
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/main.py:457
msgid "Save preset as..."
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#: src/main.py:459 src/main.py:483 src/main.py:497
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır!"
#: src/main.py:471
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/main.py:537
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "Şema kaydedildi!"
#: src/main.py:601
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "Şema ayarlandı!"
#: src/main.py:633
msgid "Reset successfully!"
msgstr "Sıfırlandı!"
#: src/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir."
#: src/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez."
#: src/option.py:96
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, "
"pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak "
"nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Önplan Rengi"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için "
"butonlarda kullanılır."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi "
"birçok farklı pencere öğesinde kullanılır."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. "
"Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler "
"için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: src/window.py:114
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: src/window.py:117
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
"color."
msgstr ""
"Monet, arka plan renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir "
"motordur."
#: src/window.py:122
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan Resmi"
#: src/window.py:133
msgid "Choose a file"
msgstr "Dosya Seç"
#: src/window.py:162
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: src/window.py:174
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/window.py:214
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: src/window.py:217
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"