mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-09-30 23:37:54 +00:00
Translate /po/AdwCustomizer.pot in de
translation completed for the source file '/po/AdwCustomizer.pot' on the 'de' language.
This commit is contained in:
parent
52292931a9
commit
2499c583dc
1 changed files with 486 additions and 0 deletions
486
po/de.po
Normal file
486
po/de.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,486 @@
|
|||
# Adwaita Manager POT file
|
||||
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
|
||||
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
|
||||
# Adwaita Manager Team, 2022.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ FineFindus, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 22:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ FineFindus, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3
|
||||
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:332
|
||||
msgid "Adwaita Manager"
|
||||
msgstr "Adwaita Manager"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7
|
||||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||||
msgstr "Ändere mit Leichtigkeit das Aussehen von Adwaita"
|
||||
|
||||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:10
|
||||
msgid "Select app types you want to affect:"
|
||||
msgstr "Wähle die Apptypen zum ändern"
|
||||
|
||||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:13
|
||||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||||
msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
|
||||
|
||||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||||
msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
|
||||
|
||||
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
|
||||
msgid "Custom CSS"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made"
|
||||
" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
|
||||
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
|
||||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Änderung des Standardthemes kann dazu führen, dass einige Apps nicht "
|
||||
"mehr ordnungsgemäss funktionieren. Aus diesem Grund wurde Libadwaita "
|
||||
"erfunden, so dass Apps mit fest definierten Werten für zum Beispiel "
|
||||
"Abständen arbeiten können. (Beispielsweise hat das 'Benutzerdefiniertes CSS "
|
||||
"Code Feld' einen Abstand von 12px). Hier wird nur GTK 4 gezeigt."
|
||||
|
||||
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
||||
msgid "GTK 4"
|
||||
msgstr "GTK 4"
|
||||
|
||||
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
||||
msgid "GTK 3"
|
||||
msgstr "GTK 3"
|
||||
|
||||
#: src/ui/option.blp:10
|
||||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||||
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
|
||||
|
||||
#: src/ui/option.blp:18
|
||||
msgid "Explanation"
|
||||
msgstr "Erläuterung"
|
||||
|
||||
#: src/ui/option.blp:43
|
||||
msgid "Toggle Text Value"
|
||||
msgstr "Textwert ändern"
|
||||
|
||||
#: src/ui/window.blp:13 src/main.py:245
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#: src/ui/window.blp:20
|
||||
msgid "Save Preset"
|
||||
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
|
||||
|
||||
#: src/ui/window.blp:36
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/window.blp:58
|
||||
msgid "Built-in Presets"
|
||||
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/window.blp:73
|
||||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||||
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/window.blp:74
|
||||
msgid "About Adwaita Manager"
|
||||
msgstr "Über Adwaita Manager"
|
||||
|
||||
#: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:264
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:123
|
||||
msgid "Failed to load preset"
|
||||
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:139
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:142
|
||||
msgid "User Defined Presets"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:203
|
||||
msgid "Unsaved changes"
|
||||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:243
|
||||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||||
msgstr "Farbschema anwenden?"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||
"overwritten!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
|
||||
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:251
|
||||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||||
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:252
|
||||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
|
||||
"gespeichert ist."
|
||||
|
||||
#: src/main.py:253
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:260
|
||||
msgid "Save preset as..."
|
||||
msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
|
||||
|
||||
#: src/main.py:261 src/main.py:274 src/main.py:277
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||||
"overwritten!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
|
||||
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:265
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:334
|
||||
msgid "Adwaita Manager Team"
|
||||
msgstr "Adwaita Manager Team"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a place to put your credits (formats: "Name
|
||||
#. https://example.com" or "Name <email@example.com>", no quotes) and is not
|
||||
#. meant to be translated literally.
|
||||
#: src/main.py:338
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "FineFindus https://github.com/FineFindus"
|
||||
|
||||
#: src/option.py:55
|
||||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||||
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
|
||||
|
||||
#: src/option.py:58
|
||||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||||
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
|
||||
|
||||
#: src/option.py:97
|
||||
msgid "Not a color, see text value"
|
||||
msgstr "Keine Farbe, siehe Textwert"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:5
|
||||
msgid "Accent Colors"
|
||||
msgstr "Akzentfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or"
|
||||
" currently active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
|
||||
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33
|
||||
#: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79
|
||||
#: src/settings_schema.py:102
|
||||
msgid "Standalone Color"
|
||||
msgstr "Unabhängige Farbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34
|
||||
#: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80
|
||||
#: src/settings_schema.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better"
|
||||
" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for"
|
||||
" example, colorful text in a window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
|
||||
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
|
||||
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
|
||||
"Fenster."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39
|
||||
#: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85
|
||||
#: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125
|
||||
#: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159
|
||||
#: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217
|
||||
#: src/settings_schema.py:234
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44
|
||||
#: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90
|
||||
#: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130
|
||||
#: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164
|
||||
#: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222
|
||||
#: src/settings_schema.py:239
|
||||
msgid "Foreground Color"
|
||||
msgstr "Vordergundfarbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:28
|
||||
msgid "Destructive Colors"
|
||||
msgstr "Destruktive Farben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||||
"deleting a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
|
||||
"einer Datei, an."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:51
|
||||
msgid "Success Colors"
|
||||
msgstr "Erfolgs-Farben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
|
||||
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:74
|
||||
msgid "Warning Colors"
|
||||
msgstr "Warnungsfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget nicht "
|
||||
"wichtig ist, oder um auf eine Warnung hinzuweisen. "
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:97
|
||||
msgid "Error Colors"
|
||||
msgstr "Fehlerfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
|
||||
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
|
||||
"aufgetreten ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:120
|
||||
msgid "Window Colors"
|
||||
msgstr "Fensterfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:121
|
||||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||||
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:137
|
||||
msgid "View Colors"
|
||||
msgstr "View-Farben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||||
"entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widget, wie Text oder Einträgen"
|
||||
" genutzt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:154
|
||||
msgid "Header Bar Colors"
|
||||
msgstr "Titelleistenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
|
||||
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:169
|
||||
msgid "Border Color"
|
||||
msgstr "Randfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||||
"example, separators between the two header bars in a split header bar "
|
||||
"layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
|
||||
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
|
||||
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
|
||||
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
|
||||
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
|
||||
"einen getrennten Titelleistelayout. "
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:175
|
||||
msgid "Backdrop Color"
|
||||
msgstr "Hintergrundsfarbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist."
|
||||
" Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich"
|
||||
" gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine "
|
||||
"passende Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204
|
||||
#: src/settings_schema.py:251
|
||||
msgid "Shade Color"
|
||||
msgstr "Schattierungsfarbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar"
|
||||
" widgets that separates them from the main window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
|
||||
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:189
|
||||
msgid "Card Colors"
|
||||
msgstr "Kartenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:190
|
||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||
"cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
|
||||
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:212
|
||||
msgid "Dialog Colors"
|
||||
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:213
|
||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:229
|
||||
msgid "Popover Colors"
|
||||
msgstr "Menufarben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:230
|
||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:246
|
||||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||||
msgstr "Verschiedene Farben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:247
|
||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
|
||||
"Infozeilenränder verwendet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:257
|
||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
|
||||
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
|
||||
"der Hintergrundfarbe."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:267
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:272
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:277
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gelb"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:282
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:287
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:292
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Violett"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:297
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Braun"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:302
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Hell"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:307
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Dunkel"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:70
|
||||
msgid "Palette Colors"
|
||||
msgstr "Farbpalette"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a"
|
||||
" href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human"
|
||||
" Interface Guidelines</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
|
||||
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
|
||||
"Human Interface Guidelines</a> definiert."
|
Loading…
Reference in a new issue