Translate /po/AdwCustomizer.pot in ar

translation completed for the source file '/po/AdwCustomizer.pot'
on the 'ar' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2022-08-13 14:59:26 +00:00 committed by GitHub
parent 36026feb2c
commit 2516f40dae
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

513
po/ar.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,513 @@
# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Yousef Alshammari, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Yousef Alshammari, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:6
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:642
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "مدير Adwaita"
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:10
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:13
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS مخصصة"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made"
" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"قد يؤدي التغيير إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه "
"بحيث يمكن للتطبيقات ترميز قيم مثل الحشوات والهوامش (كما هو الحال في حقل كود "
"CSS المخصص نفسه، والذي يستخدم حشوة 12 بكسل). سيتم هنا معاينة GTK 4 CSS فقط."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "تحذير دعم GTK 3"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "تفسير"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "تبديل قيمة النص"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:428
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: src/ui/window.blp:35
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة"
#: src/ui/window.blp:42
msgid "Save Preset"
msgstr "حفظ الإعداد المسبق"
#: src/ui/window.blp:112
msgid "Built-in Presets"
msgstr "الإعداد مدمج"
#: src/ui/window.blp:134
msgid "Release Notes"
msgstr "ملاحظات الإصدار"
#: src/ui/window.blp:138
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق"
#: src/ui/window.blp:142
msgid "About Adwaita Manager"
msgstr "حول مدير Adwaita"
#: src/app_type_dialog.py:44 src/main.py:474
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: src/main.py:140 src/main.py:146
msgid "Failed to load preset"
msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق"
#: src/main.py:163
msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفات"
#: src/main.py:169
msgid "User Defined Presets"
msgstr "محددات مسبقة من قبل المستخدم"
#: src/main.py:358
msgid "Unsaved changes"
msgstr "تغييرات غير محفوظة"
#: src/main.py:423
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#: src/main.py:425
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!"
#: src/main.py:448
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟"
#: src/main.py:449
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق."
#: src/main.py:451
msgid "Reset"
msgstr "إعادة ضبط"
#: src/main.py:461
msgid "Save preset as..."
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
#: src/main.py:463 src/main.py:487 src/main.py:501
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"حفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا "
"سلفًا، فسيتم استبداله!"
#: src/main.py:475
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: src/main.py:541
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
#: src/main.py:605
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "تم تعيين النمط بنجاح!"
#: src/main.py:637
msgid "Reset successfully!"
msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
#: src/main.py:644
msgid "Adwaita Manager Team"
msgstr "فريق مدير Adwaita"
#: src/option.py:47
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3."
#: src/option.py:52
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3."
#: src/option.py:94
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "ألوان مميزة"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or"
" currently active."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و "
"تفاعلي و نشط حاليًا."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "لون مستقل"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better"
" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for"
" example, colorful text in a window."
msgstr ""
"تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
"استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "ألوان المدمرة"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "ألوان النجاح"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار، والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى"
" العالي."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "ألوان التحذير"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى "
"منخفض."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "ألوان الخطأ"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "ألوان النافذة"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض "
"النص وإدخالاته."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
"من المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحواف"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar "
"layout."
msgstr ""
"لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. "
"يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص "
"فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا "
"المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في "
"تخطيط شريط الرأس المنفصل."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. "
"بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير "
"هذا المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar"
" widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
"مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان الحوار"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "الألوان العناصر المنبثقة"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة"
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى "
"الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير "
"المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "بني"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "داكن"
#: src/window.py:104
msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه"
#: src/window.py:107
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds"
" color. The generation can be slow"
msgstr ""
"Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من ألوان الخلفيات. يمكن أن "
"يكون التوليد بطيئًا"
#: src/window.py:112
msgid "Background Image"
msgstr "الخلفية"
#: src/window.py:118
msgid "Choose a file"
msgstr "اختيار مِلَفّ"
#: src/window.py:137
msgid "Tone"
msgstr "نَغْمَة"
#: src/window.py:149
msgid "Theme"
msgstr "سمة"
#: src/window.py:189
msgid "Palette Colors"
msgstr "ألوان لوحة"
#: src/window.py:192
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a"
" href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human"
" Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع "
"القواعد الارشادية ل <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\"> GNOME Human"
" Interface </a>"