translate: translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 81.5% (243 of 298 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/es/
This commit is contained in:
gallegonovato 2023-10-01 12:42:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 62ab0c6f68
commit 98524ae3c8
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

184
po/es.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/es/>\n" "gradience/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
@ -106,20 +106,16 @@ msgstr ""
"Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes" "Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Select application types you want to theme:"
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que desea tematizar:" msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9 #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4" msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)" msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (se requiere el tema adw-gtk3)" msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam" msgid "Made by @GradienceTeam"
@ -135,18 +131,14 @@ msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado" msgstr "CSS personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6 #: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was "
#| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgid "" msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to " "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause " "hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
"unintended breakage." "unintended breakage."
msgstr "" msgstr ""
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita " "Cambiar esto puede romper algunos programas. Libadwaita permite a las "
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno " "aplicaciones codificar los valores como el relleno y los márgenes, y el uso "
"y los márgenes." "de un CSS personalizado puede causar interrupciones involuntarias."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33 #: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4" msgid "GTK 4"
@ -169,26 +161,18 @@ msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motor Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6 #: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#| "image's color."
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image." msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
msgstr "" msgstr ""
"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del " "Monet Engine genera una paleta de colores Material You a partir de una "
"color de una imagen." "imagen."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9 #: data/ui/monet_theming_group.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Monet Engine Options" msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Opciones de Monet Engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10 #: data/ui/monet_theming_group.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Failed to generate Monet palette"
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette" msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Fallo al generar la paleta Monet" msgstr "Elige una imagen y modifica la paleta generada por Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16 #: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29 #: data/ui/window.blp:29
@ -196,10 +180,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17 #: data/ui/monet_theming_group.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Apply preset"
msgid "Apply a palette" msgid "Apply a palette"
msgstr "Aplicar diseño" msgstr "Aplicar desde una paleta"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23 #: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image" msgid "Select an Image"
@ -219,7 +201,7 @@ msgstr "Desconectarse"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5 #: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences" msgid "Plugin Preferences"
@ -230,10 +212,8 @@ msgid "No Preferences"
msgstr "Sin preferencias" msgstr "Sin preferencias"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16 #: data/ui/no_plugin_window.blp:16
#, fuzzy
#| msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgid "This plugin has no preferences." msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Este plugin no tiene preferencias." msgstr "Este plugin no tiene ajustes."
#: data/ui/option_row.blp:12 #: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning" msgid "GTK 3 Support Warning"
@ -245,7 +225,7 @@ msgstr "Explicación"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96 #: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex" msgid "Show Hex"
msgstr "" msgstr "Mostrar el número hexadecimal"
#: data/ui/plugin_row.blp:10 #: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin" msgid "Toggle Plugin"
@ -262,56 +242,40 @@ msgstr "Eliminar complemento"
#: data/ui/preferences_window.blp:11 #: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "General"
#: data/ui/preferences_window.blp:15 #: data/ui/preferences_window.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgid "Flatpak Applications" msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Aplicaciones GTK 4 Flatpak" msgstr "Aplicaciones de Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:18 #: data/ui/preferences_window.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgid "Allow GTK 4 Theming" msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 Flatpak" msgstr "Permitir la tematización GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:19 #: data/ui/preferences_window.blp:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
#| "applications to access custom themes."
msgid "" msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to " "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes." "access custom themes."
msgstr "" msgstr ""
"Sobreescribe los permisos Flatpak del usuario actual para permitir que las " "Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados." "aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados."
#: data/ui/preferences_window.blp:28 #: data/ui/preferences_window.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)" msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)" msgstr "Permitir tematización GTK 4 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29 #: data/ui/preferences_window.blp:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
#| "applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgid "" msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to " "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)" "access custom themes. (Requires root access)"
msgstr "" msgstr ""
"Sobreescribe los permisos Flatpak para todos los usuarios para permitir que " "Anula los permisos Flatpak de todos los usuarios para permitir que las "
"las aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a temas personalizados. (Requiere " "aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados. (Requiere "
"acceso root)" "acceso root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37 #: data/ui/preferences_window.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgid "Allow GTK 3 Theming" msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 Flatpak" msgstr "Permitir la tematización GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:38 #: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "" msgid ""
@ -322,10 +286,8 @@ msgstr ""
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3." "aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:47 #: data/ui/preferences_window.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)" msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)" msgstr "Permitir la tematización GTK 3 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48 #: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid "" msgid ""
@ -337,18 +299,18 @@ msgstr ""
"root)" "root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58 #: data/ui/preferences_window.blp:58
#, fuzzy
#| msgid "Presets Menu"
msgid "Preset Fetching" msgid "Preset Fetching"
msgstr "Menú de preajustes" msgstr "Obtener los ajustes preestablecidos"
#: data/ui/preferences_window.blp:60 #: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets" msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr "" msgstr "Utilizar un servidor alternativo para descargar los preajustes"
#: data/ui/preferences_window.blp:61 #: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub" msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr "" msgstr ""
"Se utilizará JSDelivr en lugar de la obtención directa de los preajustes "
"desde GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73 #: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories" msgid "Custom Preset Repositories"
@ -359,28 +321,24 @@ msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada" msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada"
#: data/ui/preferences_window.blp:96 #: data/ui/preferences_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Theming" msgid "Theming"
msgstr "Tema" msgstr "Temática"
#: data/ui/preferences_window.blp:100 #: data/ui/preferences_window.blp:100
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Theme Engines" msgid "Theme Engines"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motores temáticos"
#: data/ui/preferences_window.blp:101 #: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid "" msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable " "Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks." "programs/frameworks."
msgstr "" msgstr ""
"Los Motores Temáticos son los generadores de los temas incorporados para "
"varios programas/marcos personalizables."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5 #: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Shell Engine" msgid "Shell Engine"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motor de Shell"
#: data/ui/preferences_window.blp:105 #: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid "" msgid ""
@ -761,67 +719,56 @@ msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9 #: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines" msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "" msgstr "Abre las Preferencias para gestionar los Motores Temáticos"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15 #: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Abrir las Preferencias"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience" msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.2"
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novedades de la versión 0.3.2" msgstr "Novedades de la versión 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
"En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell "
"y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Aceptar y continuar"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS."
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones " "Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; con "
"avanzadas como añadir CSS personalizado." "las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado."
#: data/ui/welcome_window.blp:108 #: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming" msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temas de aplicaciones antiguas" msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
#: data/ui/welcome_window.blp:113 #: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming" msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalar el tema adw-gtk3 para los temas de las aplicaciones antiguas" msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones heredadas"
#: data/ui/welcome_window.blp:118 #: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration" msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema" msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/welcome_window.blp:134 #: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
#| msgid "Installing Themes"
msgid "Installing adw-gtk3" msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalando temas" msgstr "Instalando adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -848,10 +795,8 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Colores" msgstr "_Colores"
#: data/ui/window.blp:97 #: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming" msgid "_Theming"
msgstr "Tema" msgstr "_Tematización"
#: data/ui/window.blp:106 #: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced" msgid "_Advanced"
@ -859,7 +804,7 @@ msgstr "_Avanzado"
#: data/ui/window.blp:133 #: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Teclas de acceso rápido"
#: data/ui/window.blp:138 #: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience" msgid "About Gradience"
@ -879,18 +824,13 @@ msgid "Accent Colors"
msgstr "Colores de acento" msgstr "Colores de acento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, "
#| "or currently active."
msgid "" msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that " "These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active." "a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr "" msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas " "Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, a menudo para "
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está " "indicar que un widget es importante, interactivo o está activo en ese "
"activo en ese momento." "momento."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
@ -949,47 +889,35 @@ msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colores destructivos" msgstr "Colores destructivos"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
#| "deleting a file."
msgid "" msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file." "These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr "" msgstr ""
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, " "Estos colores se utilizan para indicar acciones peligrosas, como borrar un "
"como borrar un archivo." "archivo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors" msgid "Success Colors"
msgstr "Colores exitosos" msgstr "Colores exitosos"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgid "" msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or " "These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level." "a high level."
msgstr "" msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, " "Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar éxito o "
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto." "un nivel alto."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors" msgid "Warning Colors"
msgstr "Colores de advertencia" msgstr "Colores de advertencia"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgid "" msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or " "These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level." "a low level."
msgstr "" msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, " "Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar "
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo." "advertencia o un nivel bajo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors" msgid "Error Colors"