translate: translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 36.9% (117 of 317 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/pt/
This commit is contained in:
Afonso Coutinho 2023-11-16 19:07:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c724e66101
commit a0b8f3589b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

247
po/pt.po
View file

@ -7,121 +7,126 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Afonso Coutinho <afonsopcastro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr ""
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr ""
msgstr "Altera a aparência do Adwaita com facilidade"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr ""
msgstr "Equipa do Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"O Gradience é uma ferramenta para personalizar aplicações Libadwaita e o "
"tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr ""
msgstr "As principais características do Gradience incluem:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr ""
msgstr "🎨️ Alterar qualquer cor do tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr ""
msgstr "🖼️ Aplicar esquema de cores Material 3 a partir do papel de parede"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr ""
msgstr "🎁️ Utilização de presets de outros utilizadores"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr ""
msgstr "⚙️ Alterar opções avançadas com CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr ""
msgstr "🧩️ Expandir funcionalidades utilizando plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Cores\" da interface principal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Monet\" da interface principal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Avançado\" da interface principal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Instalados\" do Gestor de Presets"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Explorar\" do Gestor de Presets"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
msgstr "AdwCustomizer"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
msgid "Adwaita Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor do Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
msgstr "GNOME"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
msgstr "Customização"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr ""
msgstr "Selecionar tipos de aplicações para aplicar o tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicações Libadwaita e GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr ""
msgstr "Aplicações GTK 3 (necessário o tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr ""
msgstr "Feito por @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr ""
msgstr "Aplicar Preset"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr ""
msgstr "CSS Personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
@ -129,402 +134,424 @@ msgid ""
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Alterar isto pode causar problemas em alguns programas. O Libadwaita permite "
"que as aplicações fixem valores como preenchimento e margens, e o uso de CSS "
"personalizado pode resultar em quebras não intencionais."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr ""
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr ""
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr ""
msgstr "Descarregar e Aplicar"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
msgid "Download Only"
msgstr ""
msgstr "Descarregar Apenas"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Geral"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Atalhos"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Diálogo de Aplicação"
#: data/ui/help_overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr ""
msgstr "Gerir Presets"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr ""
msgstr "Guardar Preset"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
msgstr "Ir para a Secção de Cores"
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
msgstr "Ir para a Secção de Temas"
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
msgstr "Ir para a Secção Avançada"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr ""
msgstr "Motor Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
msgstr ""
"O Motor Monet gera uma paleta de cores Material You a partir de uma imagem."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr ""
msgstr "Opções do Motor Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr ""
msgstr "Escolhe uma imagem e modifica a paleta Monet gerada"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr ""
msgstr "Aplicar uma paleta"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr ""
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr ""
msgstr "Escolher um Ficheiro"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr ""
msgstr "Escolher um Ficheiro de Imagem"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Terminar sessão"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr ""
msgstr "Termina a sessão para que as alterações tenham efeito."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências de Plugins"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr ""
msgstr "Sem Preferências"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr ""
msgstr "Este plugin não tem preferências."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso de Suporte GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr ""
msgstr "Explicação"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr ""
msgstr "Mostrar o Hex"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr ""
msgstr "Alternar Plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:18 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências"
#: data/ui/plugin_row.blp:30
msgid "Remove Plugin"
msgstr ""
msgstr "Remover Plugin"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Geral"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicações Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr ""
msgstr "Permitir Temas GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes."
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para o utilizador atual, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 4 acedam a temas personalizados."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr ""
msgstr "Permitir Temas GTK 4 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para todos os utilizadores, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 4 acedam a temas personalizados. (Requer "
"acesso de root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr ""
msgstr "Permitir Temas GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para o utilizador atual, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 3 acedam ao tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr ""
msgstr "Permitir Temas GTK 3 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para todos os utilizadores, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 3 acedam ao tema adw-gtk3. (Requer acesso de "
"root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr ""
msgstr "Obtenção de Presets"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr ""
msgstr "Utilizar um servidor alternativo para descarregar presets"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr ""
msgstr "O JSDelivr será utilizado em vez de obter presets diretamente do GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr ""
msgstr "Repositórios Personalizados de Presets"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr ""
msgstr "Endereço URL do Repositório Personalizado"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr ""
msgstr "Tematização"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr ""
msgstr "Motores de Temas"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Os Motores de Temas são os geradores de temas incorporados para vários "
"programas/frameworks personalizáveis."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr ""
msgstr "Motor Shell"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
"O Motor Shell gera um tema personalizado do GNOME Shell com base no preset "
"atualmente escolhido."
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr ""
"O Motor Monet gera uma paleta Material Design 3 ao extrair as cores da "
"imagem."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr ""
msgstr "Renomear o Preset"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr ""
msgstr "Este preset não tem descrição."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr ""
msgstr "Sem Distintivos"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr ""
msgstr "Reportar Problema com o Preset"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr ""
msgstr "Remover preset"
#: data/ui/preset_row.blp:110
msgid "Remove Preset"
msgstr ""
msgstr "Remover Preset"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Presets"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr ""
msgstr "Importar Ficheiro de Preset"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Apagar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Instalado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr ""
msgstr "Explorar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr ""
msgstr "Procurar por presets"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Insere uma palavra-chave para procurar em <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr ""
msgstr "ex. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Todos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr ""
msgstr "Nenhum Resultado Encontrado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "Desconectado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr ""
msgstr "Repositórios"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr ""
msgstr "Importar um Ficheiro de Preset (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr ""
msgstr "Todos os ficheiros"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr ""
msgstr "ficheiro JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr ""
msgstr "Repor e Restaurar Presets"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
msgstr ""
msgstr "Repor o preset atualmente aplicado ou restaurar o anterior."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr ""
msgstr "Restaurar o Preset Anterior"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Repor"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr ""
msgstr "Repor o Preset Aplicado"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicações GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr ""
msgstr "Salvar preset como…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Preset"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr ""
msgstr "Partilhar o Preset"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr ""
msgstr "Partilhar o teu preset"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr ""
msgstr "Partilha o teu preset com o mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"