translate: translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (292 of 292 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ru/
This commit is contained in:
David Lapshin 2023-05-18 21:27:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5789aec4a7
commit d590d44229
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

191
po/ru.po
View file

@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || ("
"n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
@ -449,40 +449,32 @@ msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "файл JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Rename Preset"
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Переименовать предустановку"
msgstr "Сброс и восстановление предустановок"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid ""
"This section allows you to reset an currently applied preset or restore the "
"previous one."
msgstr ""
"Этот раздел позволяет сбросить текущую предустановку или восстановить "
"предыдущую."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove Preset"
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Удалить предустановку"
msgstr "Восстановить предыдущую предустановку"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "_Reset"
msgid "Reset"
msgstr "_Сбросить"
msgstr "Сбросить"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
msgstr "Сбросить примененную предустановку"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 3"
msgstr "Приложения GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
@ -618,21 +610,19 @@ msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Preferences"
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Параметры плагина"
msgstr "Параметры движка Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Shade Color"
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Цвет тени"
msgstr "Пользовательские цвета Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid ""
"This section allows you to customize colors that will be used in Shell theme."
msgstr ""
"Этот раздел позволяет настроить цвета, которые будут использоваться в теме "
"Shell."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
@ -641,96 +631,86 @@ msgid ""
"WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Движок Shell генерирует пользовательскую тему GNOME Shell на основе цветов "
"выбранной в данный момент предустановки.\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Расширения, изменяющие таблицу стилей Shell, могут вызвать "
"проблемы с темами."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры движка Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme"
msgstr ""
msgstr "Изменение параметров сгенерированной темы GNOME Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Apply This Color Scheme?"
msgid "Apply a Shell theme"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
msgstr "Применить тему Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita"
msgstr "Настроить тему Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "No Preferences"
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Нет параметров"
msgstr "Открыть параметры Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Preset reseted"
msgid "Preset Variant"
msgstr "Предустановка восстановлена"
msgstr "Вариант предустановки"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Select which preset variant you have currently applied"
msgstr ""
msgstr "Выберите, какой вариант предустановки вы применяете в данный момент"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:47
msgid "Currently unavailable"
msgstr ""
msgstr "В настоящее время недоступно"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:55
#, fuzzy
#| msgid "Preset removed"
msgid "Reset Theme"
msgstr "Предустановка удалена"
msgstr "Сбросить тему"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Reset applied color scheme?"
msgid "Reset an applied theme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
msgstr "Сбросить примененную тему"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Движок Monet"
msgstr "Нет движков оформления"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Движки оформления расширяют функциональность Gradience. Их можно включить в "
"параметрах."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr ""
msgstr "Открыть параметры для управления движками оформления"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Параметры"
msgstr "Открыть параметры"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.2"
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Что нового в 0.3.2"
msgstr "Что нового в 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience work internally."
msgstr ""
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
"внутреннюю работу Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
@ -773,10 +753,8 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Цвета"
#: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming"
msgstr "Тема"
msgstr "_Оформление"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
@ -1009,16 +987,12 @@ msgstr ""
"а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
msgstr "Цвета миниатюр"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
#, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Dialog Colors"
@ -1105,40 +1079,28 @@ msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Base Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
msgstr "Основной цвет фона"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
msgstr "Основной цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
msgstr "Фоновый цвет обзора"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
msgstr "Акцентный цвет фона"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
msgstr "Акцентный цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
msgstr "Цвет переднего плана экранного меню"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
@ -1151,16 +1113,13 @@ msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten!"
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
"существует то она будут перезаписана."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
@ -1172,13 +1131,15 @@ msgstr "_Сохранить"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr ""
msgstr "Неподдерживаемая версия Shell ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
@ -1211,10 +1172,8 @@ msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Select an Image"
msgid "Select an image first"
msgstr "Выберите изображение"
msgstr "Сначала выберите изображение"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
@ -1280,18 +1239,16 @@ msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr ""
msgstr "Отсутствует GNOME Shell"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
@ -1299,24 +1256,23 @@ msgid ""
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Движок Shell предназначен для работы только на системах под управлением "
"GNOME. Вы можете генерировать темы и в других средах рабочего стола, но это "
"не окажет на них никакого влияния."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Disable Engine"
msgstr "Движок Monet"
msgstr "Отключить движок"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Продолжить"
msgstr "Продолжить в любом случае"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr ""
msgstr "Расширение \"User Themes\" отсутствует"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
@ -1324,22 +1280,25 @@ msgid ""
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience требует установленного расширения \"User Themes\" для применения "
"темы Shell. Вы все еще можете создать тему, но не сможете применить ее без "
"этого расширения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Installing themes"
msgid "Install Extension"
msgstr "Установка тем"
msgstr "Установить расширение"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr ""
msgstr "Расширение \"User Themes\" отключено"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable it "
"in order to apply theme."
msgstr ""
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено на вашей системе. "
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
@ -1348,24 +1307,20 @@ msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr ""
msgstr "При создании темы Shell произошла ошибка."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Scheme successfully saved!"
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Схема успешно сохранена!"
msgstr "Тема Shell применена успешно."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr ""
msgstr "Не удалось загрузить ссылку установки расширения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Scheme successfully saved!"
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Схема успешно сохранена!"
msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"