translate: translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (292 of 292 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ru/
This commit is contained in:
David Lapshin 2023-05-18 21:27:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5789aec4a7
commit d590d44229
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

191
po/ru.po
View file

@ -14,9 +14,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n" "gradience/ru/>\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || ("
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
@ -449,40 +449,32 @@ msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "файл JSON (*.json)" msgstr "файл JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5 #: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Rename Preset"
msgid "Reset and Restore Presets" msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Переименовать предустановку" msgstr "Сброс и восстановление предустановок"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6 #: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "" msgid ""
"This section allows you to reset an currently applied preset or restore the " "This section allows you to reset an currently applied preset or restore the "
"previous one." "previous one."
msgstr "" msgstr ""
"Этот раздел позволяет сбросить текущую предустановку или восстановить "
"предыдущую."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34 #: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove Preset"
msgid "Restore Previous Preset" msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Удалить предустановку" msgstr "Восстановить предыдущую предустановку"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41 #: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "_Reset"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "_Сбросить" msgstr "Сбросить"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42 #: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgid "Reset Applied Preset" msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему" msgstr "Сбросить примененную предустановку"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29 #: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgid "GTK 3 Applications" msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 3" msgstr "Приложения GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5 #: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…" msgid "Save preset as…"
@ -618,21 +610,19 @@ msgid "Next"
msgstr "Следующее" msgstr "Следующее"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5 #: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Preferences"
msgid "Shell Engine Preferences" msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Параметры плагина" msgstr "Параметры движка Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13 #: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Shade Color"
msgid "Custom Shell Colors" msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Цвет тени" msgstr "Пользовательские цвета Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14 #: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid "" msgid ""
"This section allows you to customize colors that will be used in Shell theme." "This section allows you to customize colors that will be used in Shell theme."
msgstr "" msgstr ""
"Этот раздел позволяет настроить цвета, которые будут использоваться в теме "
"Shell."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6 #: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid "" msgid ""
@ -641,96 +631,86 @@ msgid ""
"WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with " "WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with "
"themes." "themes."
msgstr "" msgstr ""
"Движок Shell генерирует пользовательскую тему GNOME Shell на основе цветов "
"выбранной в данный момент предустановки.\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Расширения, изменяющие таблицу стилей Shell, могут вызвать "
"проблемы с темами."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9 #: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options" msgid "Shell Engine Options"
msgstr "" msgstr "Параметры движка Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10 #: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme" msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme"
msgstr "" msgstr "Изменение параметров сгенерированной темы GNOME Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17 #: data/ui/shell_theming_group.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Apply This Color Scheme?"
msgid "Apply a Shell theme" msgid "Apply a Shell theme"
msgstr "Применить эту цветовую схему?" msgstr "Применить тему Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23 #: data/ui/shell_theming_group.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Shell Theme" msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita" msgstr "Настроить тему Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28 #: data/ui/shell_theming_group.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "No Preferences"
msgid "Open Shell Preferences" msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Нет параметров" msgstr "Открыть параметры Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:34 #: data/ui/shell_theming_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Preset reseted"
msgid "Preset Variant" msgid "Preset Variant"
msgstr "Предустановка восстановлена" msgstr "Вариант предустановки"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35 #: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Select which preset variant you have currently applied" msgid "Select which preset variant you have currently applied"
msgstr "" msgstr "Выберите, какой вариант предустановки вы применяете в данный момент"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:47 #: data/ui/shell_theming_group.blp:47
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr "В настоящее время недоступно"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:55 #: data/ui/shell_theming_group.blp:55
#, fuzzy
#| msgid "Preset removed"
msgid "Reset Theme" msgid "Reset Theme"
msgstr "Предустановка удалена" msgstr "Сбросить тему"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56 #: data/ui/shell_theming_group.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Reset applied color scheme?"
msgid "Reset an applied theme" msgid "Reset an applied theme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?" msgstr "Сбросить примененную тему"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5 #: data/ui/theming_empty_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "No Theme Engines" msgid "No Theme Engines"
msgstr "Движок Monet" msgstr "Нет движков оформления"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6 #: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid "" msgid ""
"Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled in " "Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences." "the Preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Движки оформления расширяют функциональность Gradience. Их можно включить в "
"параметрах."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9 #: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines" msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "" msgstr "Открыть параметры для управления движками оформления"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15 #: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences" msgid "Open Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr "Открыть параметры"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience" msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.2"
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Что нового в 0.3.2" msgstr "Что нового в 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience work internally." "Gradience work internally."
msgstr "" msgstr ""
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
"внутреннюю работу Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid "" msgid ""
@ -773,10 +753,8 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Цвета" msgstr "_Цвета"
#: data/ui/window.blp:97 #: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming" msgid "_Theming"
msgstr "Тема" msgstr "_Оформление"
#: data/ui/window.blp:106 #: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced" msgid "_Advanced"
@ -1009,16 +987,12 @@ msgstr ""
"а также для разделителей рядов в списках." "а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Цвета диалогов" msgstr "Цвета миниатюр"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
#, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров." msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
@ -1105,40 +1079,28 @@ msgid "Dark"
msgstr "Тёмная" msgstr "Тёмная"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24 #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Base Background Color" msgid "Base Background Color"
msgstr "Фоновый цвет" msgstr "Основной цвет фона"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29 #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Base Foreground Color" msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана" msgstr "Основной цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34 #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Overview Background Color" msgid "Overview Background Color"
msgstr "Фоновый цвет" msgstr "Фоновый цвет обзора"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39 #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Accent Background Color" msgid "Accent Background Color"
msgstr "Фоновый цвет" msgstr "Акцентный цвет фона"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44 #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Accent Foreground Color" msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана" msgstr "Акцентный цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61 #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "OSD Foreground Color" msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана" msgstr "Цвет переднего плана экранного меню"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47 #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
@ -1151,16 +1113,13 @@ msgid "OK"
msgstr "ОК" msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten!"
msgid "" msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be " "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten." "overwritten."
msgstr "" msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже " "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!" "существует то она будут перезаписана."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard" msgid "Discard"
@ -1172,13 +1131,15 @@ msgstr "_Сохранить"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40 #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})" msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "" msgstr "Неподдерживаемая версия Shell ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41 #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid "" msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please " "The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
@ -1211,10 +1172,8 @@ msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована" msgstr "Палитра сгенерирована"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Select an Image"
msgid "Select an image first" msgid "Select an image first"
msgstr "Выберите изображение" msgstr "Сначала выберите изображение"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
@ -1280,18 +1239,16 @@ msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку" msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4" msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing" msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "" msgstr "Отсутствует GNOME Shell"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid "" msgid ""
@ -1299,24 +1256,23 @@ msgid ""
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any " "still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them." "affect on them."
msgstr "" msgstr ""
"Движок Shell предназначен для работы только на системах под управлением "
"GNOME. Вы можете генерировать темы и в других средах рабочего стола, но это "
"не окажет на них никакого влияния."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Движок Monet" msgstr "Отключить движок"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway" msgid "Continue Anyway"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить в любом случае"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing" msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "" msgstr "Расширение \"User Themes\" отсутствует"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid "" msgid ""
@ -1324,22 +1280,25 @@ msgid ""
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it " "theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension." "without this extension."
msgstr "" msgstr ""
"Gradience требует установленного расширения \"User Themes\" для применения "
"темы Shell. Вы все еще можете создать тему, но не сможете применить ее без "
"этого расширения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Installing themes"
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Установка тем" msgstr "Установить расширение"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled" msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "" msgstr "Расширение \"User Themes\" отключено"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid "" msgid ""
"User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable it " "User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable it "
"in order to apply theme." "in order to apply theme."
msgstr "" msgstr ""
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено на вашей системе. "
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
@ -1348,24 +1307,20 @@ msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme." msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "" msgstr "При создании темы Shell произошла ошибка."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Scheme successfully saved!"
msgid "Shell theme applied successfully." msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Схема успешно сохранена!" msgstr "Тема Shell применена успешно."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link." msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "" msgstr "Не удалось загрузить ссылку установки расширения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Scheme successfully saved!"
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Схема успешно сохранена!" msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"