Gradience/po/ro.po
yangyangdaji 7eb5d8c275
translate: translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 61.3% (189 of 308 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ro/
2024-01-12 09:06:19 +01:00

1947 lines
59 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Tiberiu Frățilă <tiberiu.fratila@gmail.com>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023, 2024.
# Albert Geantă <albertgeanta@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Modificați cu ușurință aspectul aplicațiilor Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Echipa Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience este un instrument pentru personalizarea aplicațiilor care "
"folosesc Libadwaita și a temei adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Principalele beneficii ale Gradience includ:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Modificarea oricărei culori din tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr ""
"🖼️ Aplicarea unei palete de culori Material 3 din dintr-o imagine de fundal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Folosirea presetărilor create de alți utilizatori"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Modificarea opțiunilor avansate folosind CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩 Extinderea funcționalității prin module"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Culori\" din interfața principală"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Monet\" din interfața principală"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Avansat\" din interfața principală"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Instalate\" din interfața principală"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Explorează\" din interfața principală"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora se va aplica tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicații Libadwaita și GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Aplicații GTK 3 (tema adw-gtk3 necesară)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Creat de către @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicați presetarea"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS"
msgid "Custom Styles"
msgstr "CSS personalizat"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
#| "hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
#| "unintended breakage."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Modificarea acestei setări poate afecta anumite programe. Libadwaita permite "
"aplicațiilor să aibe valori preconfigurate, precum marginile și căptușelile "
"(padding), iar utilizarea codului CSS personalizat poate cauza efecte "
"nedorite."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descărcați-o și aplicați-o"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Download Only"
msgid "Download"
msgstr "Doar descărcați-o"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Delogare"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Delogați-vă pentru a permite modificărilor sa ia efect."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#| "image's color."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr ""
"Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material Design "
"3 din culorile unei imagini."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Opțiuni pentru Generator Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Alege o imagine și modifică paleta Monet generată"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Aplicați"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Aplică o paletă"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine de fundal"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Alegeți un fișier"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Alegeți o imagine"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Opțiuni pentru module"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Nu există opțiuni"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Acest modul nu are nicio opțiune."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Atenționare privind compatibilitatea cu GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Explicație"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Afișează Hexazecimal"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Activați/dezactivați modulul"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Înlăturați modulul"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Aplicații Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps "
#| "to access custom themes."
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
"personalizate."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps "
#| "to access adw-gtk3 theme."
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
msgstr ""
"Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
"aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Obținerea Pesetărilor"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "Folosește un server alternativ pentru descărcarea presetărilor"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr ""
"JSDelivr va fi folosit in locul obținerii presetărilor direct din GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Depozite pentru presetări personalizate"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Adresă URL pentru depozit personalizat"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Theming"
msgstr "Temă"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Generatoare Teme"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Shell Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#| "image's color."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr ""
"Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material Design "
"3 din culorile unei imagini."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Redenumiți presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: data/ui/preset_row.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgid "This preset has no description."
msgstr "Din păcate această presetare nu conține o descriere."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Fără ecusoane"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Report an Issue"
msgstr "Raportați o problemă"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
msgid "Remove Preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "Presetări"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importați"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
#, fuzzy
#| msgid "Import a Preset File"
msgid "Import Preset File"
msgstr "Importați un fișier cu o presetare"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Remove Preset"
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Fișiere"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Instalate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Explorați"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Căutați presetări"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#| "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Introduceți un termen de căutare pentru a căuta pe <a href=\"https://"
"gradienceteam.github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "de exemplu „Violet încântător”"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Niciun rezultat nu a fost găsit"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "Depozite"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importați un fișier cu o presetare (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Fișier JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Rename Preset"
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "Redenumiți presetarea"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove Preset"
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Înlăturați presetarea"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reveniți"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Applications"
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "Aplicații GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvați presetarea ca…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Preset saved"
msgid "Preset Name"
msgstr "Presetare salvată"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Partajați presetarea"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Partajați-vă presetarea"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Partajați-vă presetarea cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Cum funcționează?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience folosește GitHub pentru a vă partaja presetarea. Trebuie să vă "
"creați un cont GitHub și să realizați o copie personală (fork) a depozitului "
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "Atenționare"
#: data/ui/share_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Modificarea schemei cromatice poate afecta în mod negativ contrastul și "
"lizibilitatea. Continuați cu precauție. Vă rugăm să nu raportați probleme "
"legate de tematică dezvoltatorilor aplicației."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Înțeleg consecințele"
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurați Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalați tema adw-gtk3 pentru aplicațiile mai vechi și configurați sistemul "
"pentru aplicarea temelor."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
"temele aplicațiilor de tip Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalarea temelor"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuați"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
"de pe internet."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Preferences"
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Opțiuni pentru module"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Shell theme colors"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Apply This Color Scheme?"
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
#, fuzzy
#| msgid "No Preferences"
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Nu există opțiuni"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preset reseted"
msgid "Preset Variant"
msgstr "Presetare reinițializată"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr ""
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
#, fuzzy
#| msgid "Preset removed"
msgid "Reset Theme"
msgstr "Presetare înlăturată"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
#, fuzzy
#| msgid "Reset applied color scheme?"
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Reveniți la schema cromatică implicită?"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Generator Monet"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bine ați venit la Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.0"
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr ""
"Modificarea schemei cromatice poate afecta în mod negativ contrastul și "
"lizibilitatea. Continuați cu precauție. Vă rugăm să nu raportați probleme "
"legate de tematică dezvoltatorilor aplicației"
#: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Continuați"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvați presetarea"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "Meniu pentru presetări"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Erori CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Culori"
#: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming"
msgstr "Temă"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansat"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "Despre Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Presetări incluse"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Administrați presetările"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
msgid "Failed to save override"
msgstr "Nu s-a reușit salvarea suprascrierii"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "O eroare de fișier neașteptată s-a produs"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten."
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Se salvează presetarea în <tt>{0}</tt>. Dacă acea presetare există deja, va "
"fi suprascrisă."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Înlăturați"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Salvați"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Nu se poate încărca presetarea"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
#: gradience/frontend/main.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Favourite Presets"
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Presetări favorite"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificări nesalvate"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
"aplicații vor fi suprascrise permanent!"
#: gradience/frontend/main.py:517
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Aplicați"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "Presetare salvată"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Culori de accent"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, "
#| "or currently active."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi, precum butoane, etichete și "
"câmpuri de intrare pentru a indica faptul că un widget este important, "
"interactiv sau activ în acest moment."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Culoare independentă"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Culorile independente sunt similare celor de fundal, însă asigură un "
"contrast îmbunătățit atunci când sunt folosite drept culoare de prim-plan pe "
"un fundal de culoare neutră de exemplu, un text colorat într-o fereastră."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Culori distructive"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
#| "deleting a file."
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite pentru butoane care indică o acțiune "
"periculoasă, precum ștergerea unui fișier."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Culori de succes"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica succesul unei "
"acțiuni întreprinse sau un nivel ridicat."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Culori de avertizare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete, câmpuri de intrare și bare de nivel pentru a indica un avertisment "
"sau un nivel scăzut."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Culori de eroare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, and entries, to indicate a failure."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum butoane, "
"etichete și câmpuri de intrare pentru a indica că o eroare s-a produs."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Culori de fereastră"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Aceste culori sunt folosite în principal pentru ferestre."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "Culori pentru vizualizări"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
#| "entries."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite de multe widgeturi diferite, precum zone cu text "
"și câmpuri de intrare."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Culori pentru bara de antet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Aceste culori sunt folosite pentru barele de antet, precum și pentru "
"widgeturi care trebuie să fie atașate din punct de vedere vizual acestora, "
"precum bare de căutare sau bare care conțin file."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Culoare de bordură"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Culoarea de bordură are aceeași valoare implicită ca cea de prim-plan, dar "
"nu se schimbă odată cu aceasta. Acest fapt poate fi util dacă există o "
"fereastră de culoare deschisă cu o bară de antet închisă și text deschis la "
"culoare; în acest caz, poate fi de dorit ca bordura să rămână de o culoare "
"închisă. Această variabilă este doar folosită pentru bordurile verticale "
"de exemplu, separatoare între cele două bare de antet într-o vizualizare "
"împărțită."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Culoare de fond"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Culoarea de fond este folosită în locul celei de fundal atunci când "
"fereastra nu este activă. În mod implicit, face trimitere la culoarea de "
"fundal și se modifică odată cu aceasta. Dacă modificați această variabilă, "
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "Culoare pentru umbre"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru a furniza o bordură închisă "
"pentru barele de antet și alte widgeturi similare care să le separe de "
"fereastra principală."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Culori pentru vizualizări"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Culori pentru bara de antet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "Culori pentru carduri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită pentru umbrele care separă vizual "
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
"dintre mai multe carduri."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "Culori pentru meniuri popover"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Culori diverse"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Culoarea conturului barei de defilare este folosită de barele de defilare "
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
"conținutului."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Luminoasă"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Întunecată"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Base Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Color"
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Module de"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Presetări de"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#| "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Introduceți un termen de căutare pentru a căuta pe <a href=\"https://"
"gradienceteam.github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Culori din paleta cromatică"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Culori din paleta cromatică care sunt folosite de anumite aplicații. "
"Culorile implicite urmează <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">recomandările GNOME pentru interfața umană</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Modulele adaugă caracteristici suplimentare aplicației Gradience, modulele "
"sunt realizate de comunitatea Gradience și pot cauza probleme."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Niciun modul nu a fost găsit."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "Presetările utilizatorului"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "Adăugați un depozit nou"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Adăugați un depozit pentru a instala presetări suplimentare."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "Adăugați"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "Presetarea există deja"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "Presetare importată"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Presetări incluse"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Presetarea nu a putut fi descărcată"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Presetarea a fost descărcată"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Monet Palette"
msgid "Palette"
msgstr "Paletă cromatică Monet"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Automată"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta cromatică a fost generată"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Select a background first"
msgid "Select an image first"
msgstr "Alegeți o imagine de fundal mai întâi"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
#, fuzzy
#| msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "Această opțiune nu este decât parțial acceptată de tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
#, fuzzy
#| msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "Această opțiune nu este acceptată de tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Shade Color"
msgid "Show Color"
msgstr "Culoare pentru umbre"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Culoare nevalidă, vedeți valoarea textului"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Nu se poate înlătura"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Acesta este un modul de sistem și nu poate fi înlăturat."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminați din favorite"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
#, fuzzy
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adăugați la favorite"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Presetare înlăturată"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Anulați"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Se procesează înlăturarea"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depozit înlăturat"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Disable Engine"
msgstr "Generator Monet"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Continuați"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalate"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully"
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr ""
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#, fuzzy
#~| msgid "Adwaita Demo"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "Demonstrație Adwaita"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Presets"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Administrați presetările"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Preset"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Salvați presetarea"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr ""
#~ "Monet Engine generează o paletă de culori Material You bazat pe o imagine."
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Selectează o imagine"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK4"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe GTK 4 (sistem)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
#~ "aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 4 se vor putea folosi de temele "
#~ "personalizate. (necesită acces root)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 3"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak (sistem)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrieți permisiunile Flatpak pentru utilizatorul actual astfel încât "
#~ "aplicațiile Flatpak care folosesc GTK 3 se vor putea folosi de tema adw-"
#~ "gtk3. (necesită acces root)"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade Color"
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "Culoare pentru umbre"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
#~ "elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Temă"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvați modificările"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS."
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
#~ "elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#, fuzzy
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr ""
#~ "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Configurarea sistemului"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing Themes"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalarea temelor"
#, fuzzy
#~| msgid "Preset set sucessfully"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Schimbați valoarea textului"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#~| "image's color."
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "Monet este un generator care poate genera o paletă de culori Material "
#~ "Design 3 din culorile unei imagini."
#, fuzzy
#~| msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru ca modificările să se poată aplica, trebuie să ieșiți din sesiune. "
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "Permiteți aplicarea temelor pe aplicațiile GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "Țineți minte să instalați tema adw-gtk3 (ca pachet Flatpak) pentru ca "
#~ "presetările personalizate să poată funcționa în aplicațiile Flatpak care "
#~ "folosesc GTK 3."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "Aplicații Flatpak GTK 3 (sistem)"
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Restabiliți schema cromatică aplicată?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "Asigurați-vă că aveți setările actuale salvate ca o presetare."
#, fuzzy
#~| msgid "Restore"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "Restabiliți"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Mai multe opțiuni"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Pachete de"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Corecții de"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Mulțumiri speciale către"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Demonstrație GTK 4"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "Fabrică de widgeturi GTK 4"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Tip de fundal neacceptat"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Ieșiți din sesiune"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "În această versiune, am adăugat modulele, un depozit de module, ecusoane "
#~ "și un comutator rapid între presetări. În același timp, am împărțit "
#~ "depozitul de presetări într-un depozit de presetări „oficiale” și un "
#~ "depozit de presetări „întreținute”."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Modificați cu ușurință aspectul temei Adwaita"
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Cu ajutorul aplicației Gradience ai posibilitatea să:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Această aplicație este scrisă în Python și se folosește de GTK 4 și de "
#~ "Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "culori violet"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet violet"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "violet complex"