Gradience/po/pt_BR.po
Hosted Weblate 365deec624
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2022-09-30 14:20:10 +02:00

1535 lines
44 KiB
Text

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Renato Corrêa, 2022
#
# Gabriel Gian <gabrielgian@live.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Renato Corrêa <renatocrrs@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:31+0300\n"
"Last-Translator: David Lapshin <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"GradienceTeam/gradience/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:948
msgid "Gradience"
msgstr "Gradiente"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Modifique a aparência do Adwaita, com facilidade."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:950
msgid "Gradience Team"
msgstr "Time to Gradiente"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience é uma ferramenta para customizar aplicações Libadwaita e o tema "
"adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Com o Gradiente você pode:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Modifique qualquer cor do tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Aplicar as cores do Material 3 a partir do plano de fundo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Utilizar as predefinições de outro usuário"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Modificar opções avançadas com CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Estender as funcionalidades utilizando plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Esta aplicação é escrita em Python e utiliza GTK 4 e libdadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "cores púrpura"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "monet púrpura"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "avançado púrpura"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
#, fuzzy
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita e aplicativos GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
#, fuzzy
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Time to Gradiente"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:52
#, fuzzy
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar predefinição"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS modificado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Alterar isso pode quebrar alguns programas. Lembre-se que o Adwaita foi "
"feito para que os aplicativos pudessem forçar valores como espaçamento e "
"margens. Apenas o CSS do GTK 4 será pré-visualizado aqui."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
#, fuzzy
msgid "Download and Apply"
msgstr "Baixe e aplique"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
#, fuzzy
msgid "Download Only"
msgstr "Apenas faça o download"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Aviso de Suporte GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Alterar o texto"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Habilitar o plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/plugin_row.blp:24
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Remover o plugin"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "GTK4 Flatpak Applications"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:14
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:23
msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:32
msgid "GTK3 Flatpak Applications"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:35
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:36
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:44
msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:45
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:54
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:56
msgid "Custom repository URL address"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:18
#, fuzzy
msgid "Share preset"
msgstr "Salvar configurações"
#: data/ui/preset_row.blp:19
#, fuzzy
msgid "Share Preset"
msgstr "Salvar configurações"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
msgid "Rename Preset"
msgstr "Remover predefinição"
#: data/ui/preset_row.blp:90
msgid "Description"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:91
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:104
msgid "No Badges"
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:115
msgid "Remove preset"
msgstr "Remover predefinição"
#: data/ui/preset_row.blp:116
#, fuzzy
msgid "Remove Preset"
msgstr "Remover predefinição"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Configurações salvas"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41 gradience/main.py:264
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no gestor de arquivos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Pesquisar predefinições"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Adicione uma palavra-chave para pesquisar em <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ex. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
msgid "All"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "Sem resultados encontrados"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/presets_manager_window.py:120
#: gradience/presets_manager_window.py:429
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Predefinição removida"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "All files"
msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bem-vindo ao Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/ui/welcome.blp:66
#, fuzzy
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Modifique a aparência do Adwaita, com facilidade."
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:74
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
"“Official” repository and a “Curated” reposoitories."
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Cores de aviso"
#: data/ui/welcome.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Customize o tema Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
"como adicionar CSS customizados"
#: data/ui/welcome.blp:104
#, fuzzy
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Sobre o Gradiente"
#: data/ui/welcome.blp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "Instale o tema adw-gtk3 para aplicações legadas."
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:115
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Instale o tema adw-gtk3 para aplicações legadas."
#: data/ui/welcome.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
#: data/ui/welcome.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:136
#, fuzzy
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/welcome.blp:137
#, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor aguarde até que os temas sejam instalados. "
#: data/ui/welcome.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: data/ui/welcome.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: data/ui/welcome.blp:163
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas online."
#: data/ui/welcome.blp:168
#, fuzzy
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor termine a configuração antes"
#: data/ui/welcome.blp:176
#, fuzzy
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Comece a usar o Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:609 gradience/window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/window.blp:54
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvar configurações"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: data/ui/window.blp:90
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:98
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: data/ui/window.blp:121
#, fuzzy
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado"
#: data/ui/window.blp:125
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "About Gradience"
msgstr "Sobre o Gradiente"
#: data/ui/window.blp:144
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Demonstração do Adwaita"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "Demonstração GTK4"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:109
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Configurações predefinidas"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "Falha ao carregar a configuração"
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr ""
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:660 gradience/main.py:733
#: gradience/presets_manager_window.py:189
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Predefinição não pode ser baixada"
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Predefinição baixada"
#: gradience/main.py:194 gradience/main.py:225
#: gradience/presets_manager_window.py:346
#: gradience/presets_manager_window.py:376
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Falha ao carregar a configuração"
#: gradience/main.py:271
#, fuzzy
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Salvar configurações"
#: gradience/main.py:534
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificações não salvas"
#: gradience/main.py:545
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: gradience/main.py:603
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicar este esquema de cores?"
#: gradience/main.py:605
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão "
"irreversivelmente sobrescritos!"
#: gradience/main.py:619
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado?"
#: gradience/main.py:620 gradience/main.py:632
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Certifique-se que você salvou as configurações atuais como uma configuração "
"predefinida."
#: gradience/main.py:622
msgid "Restore"
msgstr ""
#: gradience/main.py:631
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado?"
#: gradience/main.py:634
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: gradience/main.py:644
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvas configurações como…"
#: gradience/main.py:646 gradience/main.py:674 gradience/main.py:691
#: gradience/main.py:719 gradience/main.py:750 gradience/main.py:767
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Salvando configurações como <tt>{0}</tt>. Se esta predefinição já existe, "
"será substituída!"
#: gradience/main.py:661 gradience/main.py:735
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: gradience/main.py:717
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Modificações não salvas"
#: gradience/main.py:734
msgid "Discard"
msgstr ""
#: gradience/main.py:795
msgid "Preset saved"
msgstr "Predefinição salva"
#: gradience/main.py:862
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Predefinição definida com sucesso"
#: gradience/main.py:905
msgid "Could not restore GTK4 backup"
msgstr ""
#: gradience/main.py:938
msgid "Preset reseted"
msgstr "Predefinição redefinida"
#: gradience/main.py:989
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</"
"li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</"
"li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy "
"for light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered "
"scheme is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
"protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Adicionar AdwViewSwitcher na barra de cabeçalho.</li>\n"
" <li>Mover CSS para o separador \"Avançado\" </li>\n"
" <li>Mover o resto para o separador \"Cores</li>\n"
" <li>Adicionar separador Monet que gera um tema a partir de um fundo</"
"li>\n"
" <li>Adicionar ícone de disco guardado e disco não guardado na barra "
"de cabeçalho</li>\n"
" <li>Atualizar sobre diálogo</li>\n"
" <li>Alterar licença para GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Suporte de plugin de início</li>\n"
" <li>Move o selector de pré-configuração para uma paleta chamada "
"\"drop-down\" (paleta de ícones)</li>\n"
" <li>Adicionar a capacidade de aplicar o tema apenas para tema escuro "
"ou oy para tema claro</li>\n"
" <li>Automaticamente usar Adwaita-dark preset se o utilizador "
"preferir que o esquema seja escuro.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Modelo de emissão acrescentado para pedido de bug e "
"características </li>\n"
" <li>`Ramo principal` está agora protegido pela protecção do ramo "
"GitHub. O desenvolvimento é feito no ramo \"seguinte\" </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: gradience/main.py:1009
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"O Gradience é uma ferramenta para personalizar as aplicações Libadwaita e o "
"tema adw-gtk3.\n"
"Com o Gradience pode:\n"
"\n"
"- Mudar qualquer cor do tema Adwaita\n"
"- Aplicar Material 3 cores de wallaper\n"
"- Utilizar outras predefinições de utilizadores\n"
"- Alterar opções avançadas com CSS\n"
"- Ampliar a funcionalidade usando plugins\n"
"\n"
"Esta aplicação é escrita em Python e utiliza GTK 4 e libadwaita.\n"
" "
#: gradience/option.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opção é apenas parcialmente suportada pelo tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Esta opção não é suportada pelo tema adw-gtk3."
#: gradience/option.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Não é uma cor, verifique o valor em texto"
#: gradience/plugin_row.py:85
#, fuzzy
msgid "Unable to remove"
msgstr "Falha ao apagar a predefinição"
#: gradience/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr ""
#: gradience/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr ""
#: gradience/plugins_list.py:96
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/plugins_list.py:99
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plugins adicionam recursos ao Gradience, plugins são feitos pela comunidade "
"Gradience e podem causar problemas."
#: gradience/plugins_list.py:111
#, fuzzy
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Não foram encontrados plugins"
#: gradience/preset_row.py:158
msgid "Preset removed"
msgstr "Predefinição removida"
#: gradience/preset_row.py:159
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: gradience/preset_row.py:184
msgid "Pending Deletion"
msgstr ""
#: gradience/preset_row.py:222
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Falha ao apagar a predefinição"
#: gradience/presets_manager_window.py:114
#: gradience/presets_manager_window.py:390
msgid "User Presets"
msgstr "Predefinições do usuário"
#: gradience/presets_manager_window.py:182
msgid "Add new repository"
msgstr ""
#: gradience/presets_manager_window.py:183
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr ""
#: gradience/presets_manager_window.py:190
msgid "Add"
msgstr ""
#: gradience/presets_manager_window.py:285
msgid "Preset already exists"
msgstr "Predefinição já existe"
#: gradience/presets_manager_window.py:300
msgid "Preset imported"
msgstr "Predefinição importada"
#: gradience/presets_manager_window.py:303
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato de arquivo não suportado, precisa ser .json"
#: gradience/presets_manager_window.py:383
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Configurações predefinidas"
#: gradience/presets_manager_window.py:393
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Veja <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> no Github para mais predefinições"
#: gradience/presets_manager_window.py:419
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nehuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar uma "
"ou busque pela aba Explorar"
#: gradience/repo_row.py:60
#, fuzzy
msgid "Repository removed"
msgstr "Predefinição removida"
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Cor de destaque"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Estas cores são usadas por vários widgets como botões, rótulos e entradas "
"para indicar que este widget é importante, interativo ou está ativo."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Cor independente (standalone)"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"As cores independentes (standalone) são similares às cores de fundo, mas "
"propiciam um contraste melhor quando utilizadas como cores de primeiro plano "
"sobre um plano de fundo, como por exemplo um texto colorido sobre uma janela."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Cores destrutivas"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Estas cores são usadas por botões para indicar uma ação potencialmente "
"perigosa, como deletar um arquivo."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Cores de sucesso"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, "
"entradas e barras de progresso para indicar sucesso ou nível alto."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Cores de aviso"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, "
"entradas e barras de progresso para indicar atenção ou um nível baixo."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Cores de erro"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos e "
"entradas para indicar uma falha."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Cores da Janela"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Essas cores são usadas essencialmente para as janelas."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Ver as cores"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Essas cores são utilizadas em vários widgets, como visualização de textos e "
"entradas."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Cores da header bar (barra de título)"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas pelas header bars (barras de títulos) assim como "
"os widgets que estão nela, como o campo de busca ou abas."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"A cor da borda tem, por padrão, o mesmo valor da cor de primeiro plano, mas "
"não se altera simultaneamente com aquela. Isto pode ser útil caso uma janela "
"clara tenha uma header bar (barra de título) escura, mas com texto claro; "
"neste caso é preferível deixar a borda escura. Esta variável é apenas "
"utilizada para as bordas verticais como, por exemplo, os separadores entre "
"duas header bars no layout de header bar dividida."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"A cor de fundo é utilizada no lugar da cor do plano de fundo quando a janela "
"não está em foco. Por padrão é uma reprodução da cor do fundo da janela e "
"mudará em conjunto com esta. Se alterar esta variável, certifique-se de que "
"o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Cor da sombra"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"A cor da sombra é usada para fornecer uma borda escura para as header bars e "
"widgets similares que ficam separados da janela principal."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Cores dos Cards"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, "
"assim como para os divisores de linha dentro dos Cards."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Cores de diálogo"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Cores de menu popover"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Cores diversas"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, "
"flaps e bordas das barras de informações."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"A cor de contorno é utilizada pelas barras de rolagem para garantir que as "
"barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da "
"cor da superfície."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: gradience/welcome.py:94
#, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Comece a usar o Gradience"
#: gradience/window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: gradience/window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet é uma engine que gera paletas de cor do Material Design 3 a partir das "
"cores de um papel de parede."
#: gradience/window.py:147
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem do Plano de Fundo"
#: gradience/window.py:157
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: gradience/window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "Paleta Monet"
#: gradience/window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "Tom"
#: gradience/window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/window.py:199
msgid "Auto"
msgstr ""
#: gradience/window.py:223
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Tipo de plano de fundo não suportado"
#: gradience/window.py:240
msgid "Palette generated"
msgstr "Paleta gerada"
#: gradience/window.py:244
msgid "Select a background first"
msgstr "Primeiro selecione um plano de fundo"
#: gradience/window.py:269
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta de cores"
#: gradience/window.py:272
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão "
"seguem as <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
"\">Diretrizes de Interface Humana do GNOME</a>."
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "cores"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avançado"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Um lançamento com pequenas correções de bugs para o Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Pequenas melhorias na tela de boas vindas"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Correção das notas da versão"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nova versão do Gradiance."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Nova marca"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Retrabalhando a arquitetura do meson"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Novo verificador de depuração"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Alterando para o runtime do GNOME 42 e adicionando o adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Adicione mais informações sobre o monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionar o gestor de predefinições com a opção de download de "
#~ "predefinições de outros usuários"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Primeiro lançamento do Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Adicionar o AdwViewSwitcher na header bar"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mover o CSS para a aba \"Avançado\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mover o resto para a aba \"Cores\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionar a aba Monet para gerar um tema a partir do plano de fundo da "
#~ "área de trabalho"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "Adicionar os ícones de disco salvo e disco não salvo na header bar"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Atualizar a janela \"Sobre\""
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Alterar a licença para GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Iniciar o suporte a plugins"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Mova o seletor de predefinições para o drop-down chamado paleta (paleta "
#~ "de ícones)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionar a habilidade de aplicar o tema apenas para tema escuro ou para "
#~ "tema claro"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Use automaticamente a predefinição Adwaita-dark se o tema preferido do "
#~ "usuário é escuro."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Adicionar o build do Flatpak CI"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Adicionar o template de issue para bugs e solicitações"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "O branch `Main` agora é seguro pela proteção de branches do GitHub. O "
#~ "desenvolvimento estará completo no branch `next`"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita e aplicativos GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Aplicar predefinição"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Baixe e aplique"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Apenas faça o download"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Habilitar o plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Remover o plugin"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Editar o nome da predefinição"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Abrir no gestor de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione uma palavra-chave para pesquisar em <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Customize o Adwaita, com facilidade."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos "
#~ "avançados como adicionar CSS customizados"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configure os temas"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Instale o tema adw-gtk3 para aplicações legadas."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "tema adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Permitir instalação"
#~ msgid "System configuration"
#~ msgstr "Configuração do sistema"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Instalando temas"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Por favor aguarde até que os temas sejam instalados. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas "
#~ "online."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Por favor termine a configuração antes"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Comece a usar o Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Modificações não salvas"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Salvar alterações"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Aplicar este esquema de cores?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
#~ "palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
#~ "light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered "
#~ "scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. "
#~ "The development is done on `next` branch </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Adicionar AdwViewSwitcher na barra de cabeçalho.</li>\n"
#~ " <li>Mover CSS para o separador \"Avançado\" </li>\n"
#~ " <li>Mover o resto para o separador \"Cores</li>\n"
#~ " <li>Adicionar separador Monet que gera um tema a partir de um "
#~ "fundo</li>\n"
#~ " <li>Adicionar ícone de disco guardado e disco não guardado na "
#~ "barra de cabeçalho</li>\n"
#~ " <li>Atualizar sobre diálogo</li>\n"
#~ " <li>Alterar licença para GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Suporte de plugin de início</li>\n"
#~ " <li>Move o selector de pré-configuração para uma paleta chamada "
#~ "\"drop-down\" (paleta de ícones)</li>\n"
#~ " <li>Adicionar a capacidade de aplicar o tema apenas para tema "
#~ "escuro ou oy para tema claro</li>\n"
#~ " <li>Automaticamente usar Adwaita-dark preset se o utilizador "
#~ "preferir que o esquema seja escuro.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Modelo de emissão acrescentado para pedido de bug e "
#~ "características </li>\n"
#~ " <li>`Ramo principal` está agora protegido pela protecção do ramo "
#~ "GitHub. O desenvolvimento é feito no ramo \"seguinte\" </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins adicionam recursos ao Gradience, plugins são feitos pela "
#~ "comunidade Gradience e podem causar problemas."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Não foram encontrados plugins"
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Predefinição renomeada"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Configurações predefinidas"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Veja <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> no Github para mais predefinições"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Nehuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar "
#~ "uma ou busque pela aba Explorar"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Selecionar um arquivo"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Salvas configurações como..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Gerenciar Predefinições"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Seleicione o modo de cor que você deseja alterar:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Escuro"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Esquema salvo com sucesso!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Redefinido com sucesso!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Equipe Adwaita Manager"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Renato Corrêa <renatocrrs@gmail.com>"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Remover predefinição"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Habilitar o plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos "
#~ "avançados como adicionar CSS customizados"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Não foram encontrados plugins"