mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-05 12:13:58 +00:00
Daudix UFO
c1d0ad2be4
Currently translated at 100.0% (112 of 112 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ru/
597 lines
22 KiB
Text
597 lines
22 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# David Lapshin, 2022
|
||
# ArtyIF, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 18:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:638
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:9
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:11
|
||
#: src/main.py:640
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Команда Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
|
||
"and the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience (AdwCustomizer) - это инструмент для кастомизации приложений "
|
||
"Libadwaita и тему adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:23
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:25
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
|
||
msgstr "Применять цвета Material 3 из фона"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:27
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "Использовать предустановки других пользователей"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:29
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:31
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "colors"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:40
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "colors purple"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:44
|
||
msgid "monet"
|
||
msgstr "monet"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:48
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "monet purple"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:52
|
||
msgid "advanced"
|
||
msgstr "advanced"
|
||
|
||
#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:56
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "advanced purple"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите изменить:"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
|
||
msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тёмный"
|
||
|
||
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светлый"
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Пользовательский CSS"
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
|
||
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
|
||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
|
||
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
|
||
"отступы элементов (например, в случае самого поля с кодом пользовательского "
|
||
"CSS, которое использует отступ в 12 пикселей). Тут будет предпросмотр CSS "
|
||
"только для GTK 4."
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: src/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
|
||
|
||
#: src/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Объяснение"
|
||
|
||
#: src/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Изменить текстовое значение"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:434
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:41
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:48
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:113
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Встроенные предустановки"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:115
|
||
msgid "Adwaita"
|
||
msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:120
|
||
msgid "Adwaita Dark"
|
||
msgstr "Adwaita Dark"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:125
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Управление предустановками"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
|
||
|
||
#: src/ui/window.blp:139
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "О Gradience"
|
||
|
||
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:470
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/main.py:140 src/main.py:146
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить предустановку"
|
||
|
||
#: src/main.py:163
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
||
|
||
#: src/main.py:169
|
||
msgid "User Defined Presets"
|
||
msgstr "Пользовательские предустановки"
|
||
|
||
#: src/main.py:360
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "Несохранённые изменения"
|
||
|
||
#: src/main.py:371
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: src/main.py:429
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
|
||
|
||
#: src/main.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
|
||
"безвозвратно перезаписаны!"
|
||
|
||
#: src/main.py:444
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
|
||
|
||
#: src/main.py:445
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
|
||
|
||
#: src/main.py:447
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: src/main.py:457
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "Сохранить предустановку как..."
|
||
|
||
#: src/main.py:459 src/main.py:483 src/main.py:497
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
"существует то она будут перезаписана!"
|
||
|
||
#: src/main.py:471
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: src/main.py:537
|
||
msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
msgstr "Схема успешно сохранена!"
|
||
|
||
#: src/main.py:601
|
||
msgid "Scheme set successfully!"
|
||
msgstr "Схема успешно установлена!"
|
||
|
||
#: src/main.py:633
|
||
msgid "Reset successfully!"
|
||
msgstr "Успешно сброшено!"
|
||
|
||
#: src/option.py:49
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
|
||
|
||
#: src/option.py:54
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
|
||
|
||
#: src/option.py:96
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Акцентные цвета"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
|
||
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
|
||
"он сейчас активен."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||
#: src/settings_schema.py:138
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Отдельный цвет"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||
#: src/settings_schema.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
|
||
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
|
||
"например, цветной текст в окне."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
||
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||
#: src/settings_schema.py:284
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновый цвет"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
||
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||
#: src/settings_schema.py:289
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Цвет переднего плана"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:50
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Цвета разрушительности"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
|
||
"удаление файла."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:77
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Цвета успеха"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
|
||
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:104
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Цвета предупреждения"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
|
||
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:131
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Цвета ошибки"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
|
||
"ввода, чтобы показать ошибку."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Цвета окна"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:159
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:175
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Цвета представлений"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
|
||
"ввода текста."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:194
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Цвета заголовков"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
|
||
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
|
||
"вкладок."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:211
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Цвет границы"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
|
||
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
|
||
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
|
||
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
|
||
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
|
||
"заголовками."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:219
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Цвет фона без фокуса"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
|
||
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
|
||
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
|
||
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||
#: src/settings_schema.py:301
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Цвет тени"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
|
||
"которые отделяют их от основного окна."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Цвета карточек"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:238
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
|
||
"а также для разделителей рядов в списках."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:262
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Цвета диалогов"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:263
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:279
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Цвета поповеров"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:280
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:296
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "Прочие цвета"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:297
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
|
||
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:309
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
|
||
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:319
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:320
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:322
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:323
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:324
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: src/settings_schema.py:325
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Коричневый"
|
||
|
||
#: src/window.py:114
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Движок Monet"
|
||
|
||
#: src/window.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
|
||
"color."
|
||
msgstr "Monet - движок, генерируещий палитру Material Design 3 из цветов фона."
|
||
|
||
#: src/window.py:122
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Фоновое изображение"
|
||
|
||
#: src/window.py:133
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Выберете файл"
|
||
|
||
#: src/window.py:162
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Тон"
|
||
|
||
#: src/window.py:174
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: src/window.py:214
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Цвета палитры"
|
||
|
||
#: src/window.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
|
||
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
|
||
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
|