mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-05 17:17:53 +00:00
Daudix UFO
d074391d30
Currently translated at 100.0% (215 of 215 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ar/
1173 lines
40 KiB
Text
1173 lines
40 KiB
Text
# Adwaita Manager POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Adwaita Manager Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Yousef Alshammari, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 12:19+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 00:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/ar/>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:940
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "التدرج"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
|
||
#: gradience/main.py:942
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "فريق Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr "Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
||
msgid "With Gradience you can:"
|
||
msgstr "مع التدرج يمكنك:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
||
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "تغيير أي لون لموضوع Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
||
msgstr "تطبيق 3 ألوان من ورق الحائط"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
||
msgid "Use other users presets"
|
||
msgstr "استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
||
msgid "Change advanced options with CSS"
|
||
msgstr "قم بتغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid "Extend functionality using plugins"
|
||
msgstr "قم بتوسيع الوظائف باستخدام المكونات الإضافية"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
|
||
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
||
msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
||
msgid "colors purple"
|
||
msgstr "الألوان الأرجواني"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
|
||
msgid "monet purple"
|
||
msgstr "مونيه الأرجواني"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
|
||
msgid "advanced purple"
|
||
msgstr "الأرجواني المتقدم"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select app types you want to theme:"
|
||
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||
msgstr "صنع بواسطةGradienceTeam"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:54
|
||
msgid "Apply preset"
|
||
msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "CSS مخصصة"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only GTK "
|
||
"4 CSS will be previewed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"قد يؤدي تغيير هذا إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه "
|
||
"بحيث يمكن للتطبيقات ترميز القيم مثل الحشوات والهوامش. سيتم هنا معاينة GTK 4 "
|
||
"CSS فقط."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:11
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:22
|
||
msgid "Download and apply"
|
||
msgstr "تحميل وتطبيق"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
||
msgid "Download only"
|
||
msgstr "تحميل فقط"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "تحذير دعم GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "تفسير"
|
||
|
||
#: data/ui/option.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "تبديل قيمة النص"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Toggle plugin"
|
||
msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "اعدادات"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||
msgid "Remove plugin"
|
||
msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:12
|
||
msgid "GTK4 Flatpak Specific"
|
||
msgstr "GTK4 Flatpak محدد"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:14
|
||
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
|
||
msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK4 Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول "
|
||
"إلى السمات المخصصة."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:23
|
||
msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
|
||
msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK4 Flatpak (عالمي)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:24
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak applications "
|
||
"to access custom themes. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول "
|
||
"إلى السمات المخصصة. (يتطلب الوصول إلى الجذر)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:32
|
||
msgid "GTK3 Flatpak Specific"
|
||
msgstr "GTK3 Flatpak محدد"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||
"custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (كحزمة Flatpak) من أجل الحصول على إعدادات مسبقة "
|
||
"مخصصة تعمل في تطبيقات GTK3 Flatpak."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:35
|
||
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
|
||
msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK3 Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول "
|
||
"إلى سمة adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:44
|
||
msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
|
||
msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK3 Flatpak (عالمي)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak applications "
|
||
"to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول "
|
||
"إلى سمة adw-gtk3. (يتطلب الوصول إلى الجذر)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:54
|
||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||
msgstr "مستودعات مخصصة محددة مسبقا"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:56
|
||
msgid "Custom repository URL address"
|
||
msgstr "عنوان URL للمستودع المخصص"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/preset_row.blp:20
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "قم بإزالة الضبط المسبق"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
||
msgid "Report an Issue…"
|
||
msgstr "أبلغ عن مشكلة"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:70
|
||
msgid "Rename preset"
|
||
msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:102
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "وصف"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:119
|
||
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
||
msgstr "آسف ، ولكن هذا الإعداد المسبق ليس له وصف."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
||
msgid "Open in file manager"
|
||
msgstr "فتح في مدير الملفات"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "مُثبت"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "استكشف"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "ابحث عن الإعدادات المسبقة"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets"
|
||
"\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets\""
|
||
"> GradienceTeam / Community </a>."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "على سبيل المثال \"جميلة الأرجواني\""
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:92
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "غير متصل"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141 gradience/presets_manager_window.py:120
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:429
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "مستودعات"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
|
||
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
||
msgstr "استيراد ملف إعداد مسبق (* .json)"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "كافة الملفات"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
||
msgid "JSON file (*.json)"
|
||
msgstr "ملف JSON (* .json)"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:42
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:66
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:73
|
||
msgid "What's new in 0.3.0"
|
||
msgstr "ما الجديد في 0.3.0"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
||
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an official "
|
||
"repository and a curated reposoitory."
|
||
msgstr ""
|
||
"في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
|
||
"وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد "
|
||
"مسبقًا إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:81
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "إنذار"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the colour scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. التقدم "
|
||
"بحذر. يرجى عدم الإبلاغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:86
|
||
msgid "I understand the consequences"
|
||
msgstr "أنا أفهم العواقب"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:97
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "تخصيص موضوع Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Change colours of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات متقدمة "
|
||
"مثل إضافة CSS مخصص"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:104
|
||
msgid "Configure Gradience"
|
||
msgstr "تكوين التدرج"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||
"theming."
|
||
msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة وقم بتهيئة النظام للتخصيص."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:110
|
||
msgid "Legacy apps theming"
|
||
msgstr "ثيمات التطبيقات القديمة"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:115
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||
msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:120
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "ضبط النظام"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:126
|
||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||
msgstr "تكوين النظام من أجل السمات ، يتيح تجاوز سمة Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:136
|
||
msgid "Installing Themes"
|
||
msgstr "تثبيت ثيمات"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:137
|
||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||
msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:143
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "استمرار"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:162
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "انهاء"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:163
|
||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:168
|
||
msgid "Please finish the setup first"
|
||
msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:176
|
||
msgid "Start using Gradience"
|
||
msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome.blp:193
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "التالى"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:601 gradience/window.py:141
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:54
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "احفظ المسبقة"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:81
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "الألوان"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:90
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "مونيه"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:98
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "المتقدم"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:121
|
||
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "استعادة نظام الألوان التطبيقي"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:125
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "حول التدرج"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:144
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "عرض Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:148
|
||
msgid "GTK4 Demo"
|
||
msgstr "GTK4 تجريبي"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:152
|
||
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
||
msgstr "مصنع قطع GTK"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:383
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "المدمج في المسبقة"
|
||
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84
|
||
msgid "Failed to save override"
|
||
msgstr "فشل في حفظ التجاوز"
|
||
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295
|
||
#: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357
|
||
msgid "Unexpected file error occurred"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع في الملف"
|
||
|
||
#: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:652 gradience/main.py:725
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:189
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "الغاء"
|
||
|
||
#: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "لا يمكن تنزيل الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "تم تنزيل الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:346
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:376
|
||
msgid "Failed to load preset"
|
||
msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:256
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "افتح في مدير الملفات"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:263
|
||
msgid "Installed Presets"
|
||
msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:526
|
||
msgid "Unsaved changes"
|
||
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:537
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "حفظ التغييرات"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:595
|
||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||
msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:597
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:611
|
||
msgid "Restore applied color scheme?"
|
||
msgstr "استعادة نظام الألوان المطبق؟"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:612 gradience/main.py:624
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:614
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "استعادة"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:623
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:626
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "اعادة ضبط"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:636
|
||
msgid "Save preset as..."
|
||
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:638 gradience/main.py:666 gradience/main.py:683
|
||
#: gradience/main.py:711 gradience/main.py:742 gradience/main.py:759
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"حفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا سلفًا،"
|
||
" فسيتم استبداله!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:653 gradience/main.py:727
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:709
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "لم تقم بحفظ تعديلاتك بعد."
|
||
|
||
#: gradience/main.py:726
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:787
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "تم حفظ الإعداد المسبق!"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:854
|
||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||
msgstr "تم الضبط المسبق بنجاح"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:897
|
||
msgid "Could not restore GTK4 backup"
|
||
msgstr "لا يمكن استعادة النسخة الاحتياطية GTK4"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:930
|
||
msgid "Preset reseted"
|
||
msgstr "إعادة الضبط المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/main.py:974
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</"
|
||
"li>\n"
|
||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</"
|
||
"li>\n"
|
||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||
"palette)</li>\n"
|
||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy "
|
||
"for light theme</li>\n"
|
||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered "
|
||
"scheme is dark.</li>\n"
|
||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
||
"protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
|
||
" </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
|
||
" </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
|
||
" </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
|
||
"الخلفية \n"
|
||
" </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n"
|
||
" </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
|
||
" </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
|
||
" <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
|
||
" </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
|
||
"لوحة (لوحة الرموز) \n"
|
||
" </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن أو "
|
||
"المظهر الفاتح \n"
|
||
" </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا "
|
||
"كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
|
||
" </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
|
||
" <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
|
||
" </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
|
||
"GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: gradience/main.py:994
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"With Gradience you can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Change any color of Adwaita theme\n"
|
||
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
||
"- Use other users presets\n"
|
||
"- Change advanced options with CSS\n"
|
||
"- Extend functionality using plugins\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3.\n"
|
||
"مع التدرج يمكنك:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- تغيير أي لون لموضوع Adwaita\n"
|
||
"- تطبيق مادة 3 ألوان من ورق الحائط\n"
|
||
"- استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين\n"
|
||
"- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS\n"
|
||
"- توسيع الوظائف باستخدام الإضافات\n"
|
||
"\n"
|
||
"هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: gradience/option.py:49
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/option.py:54
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/option.py:97
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص"
|
||
|
||
#: gradience/plugin_row.py:84
|
||
msgid "Unable to remove"
|
||
msgstr "غير قادر على الإزالة"
|
||
|
||
#: gradience/plugin_row.py:85
|
||
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
|
||
msgstr "هذا مكون إضافي للنظام ولا يمكن إزالته. "
|
||
|
||
#: gradience/plugin_row.py:87
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:96
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "إضافات"
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can make issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
|
||
"الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
|
||
|
||
#: gradience/plugins_list.py:111
|
||
msgid "No plugins found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:117
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "تمت إزالة الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:118
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:143
|
||
msgid "Pending deletion"
|
||
msgstr "في انتظار الحذف"
|
||
|
||
#: gradience/preset_row.py:181
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:109
|
||
msgid "Builtin Presets"
|
||
msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:114
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:390
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "مسبقات المستخدم"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:182
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "إضافة مستودع جديد"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:183
|
||
msgid "Add a repository to install additional presets"
|
||
msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:190
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضف"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:285
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:300
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "تم استيراد الإعداد المسبق"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:303
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "تنسيق الملف غير المدعوم ، يجب أن يكون .json"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> GradienceTeam / "
|
||
"Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة"
|
||
|
||
#: gradience/presets_manager_window.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث عن "
|
||
"واحد في علامة التبويب استكشاف"
|
||
|
||
#: gradience/repo_row.py:60
|
||
msgid "Repository removed"
|
||
msgstr "تمت إزالة المستودع"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "ألوان مميزة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
|
||
"and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or currently "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
|
||
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و "
|
||
"تفاعلي و نشط حاليًا."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
||
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
|
||
#: gradience/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "لون مستقل"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
|
||
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
|
||
#: gradience/settings_schema.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
|
||
"استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
||
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
|
||
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
|
||
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
|
||
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
|
||
#: gradience/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "لون الخلفية"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
|
||
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
|
||
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
|
||
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
|
||
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
|
||
#: gradience/settings_schema.py:331
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "لون المقدمة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:55
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "ألوان المدمرة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:86
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "ألوان النجاح"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
|
||
"entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار،"
|
||
" والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:118
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "ألوان التحذير"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
|
||
"entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
|
||
"الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى "
|
||
"منخفض."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:150
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "ألوان الخطأ"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, "
|
||
"and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
|
||
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:181
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "ألوان النافذة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:182
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:198
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "عرض الألوان"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض "
|
||
"النص وإدخالاته."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:218
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to be "
|
||
"visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
|
||
"من المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "لون الحواف"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but doesn't "
|
||
"change along with it. This can be useful if a light window has a dark header "
|
||
"bar with light text; in this case it may be desirable to keep the border dark. "
|
||
"This variable is only used for vertical borders - for example, separators "
|
||
"between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. "
|
||
"يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص "
|
||
"فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا "
|
||
"المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في "
|
||
"تخطيط شريط الرأس المنفصل."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:252
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window is "
|
||
"not focused. By default it's an alias of the window's background color and "
|
||
"changes together with it. When changing this variable, make sure to set it to "
|
||
"a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. "
|
||
"بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير "
|
||
"هذا المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
|
||
#: gradience/settings_schema.py:343
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "لون الظل"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
|
||
"مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:277
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "ألوان البطاقات"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:278
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
|
||
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:304
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "ألوان الحوار"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:305
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "الألوان العناصر المنبثقة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:322
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:338
|
||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||
msgstr "ألوان متنوعة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:339
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى "
|
||
"الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:353
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "لون شريط التمرير"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير "
|
||
"المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى."
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:365
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:366
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:367
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "أصفر"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:368
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "البرتقالي"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:369
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "الأحمر"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:370
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "أرجواني"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:371
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "بني"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:372
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "إضاءة"
|
||
|
||
#: gradience/settings_schema.py:373
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "داكن"
|
||
|
||
#: gradience/welcome.py:94
|
||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||
msgstr "شكرا لتحديث Gradience!"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:132
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "محرك مونيه"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an image's "
|
||
"color."
|
||
msgstr "Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من لون الصورة."
|
||
|
||
#: gradience/window.py:147
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:157
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "اختيار مِلَفّ"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:177
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "لوحة مونيه"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:184
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "النبرة"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:196
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "مظهر"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:223
|
||
msgid "Unsupported background type"
|
||
msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:240
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "تم إنشاء لوحة"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:244
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "حدد الخلفية أولاً"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:269
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "ألوان لوحة"
|
||
|
||
#: gradience/window.py:272
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع "
|
||
"القواعد الارشادية ل <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
|
||
"palette.html\"> GNOME Human Interface </a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Accent Colors"
|
||
#~ msgid "colors"
|
||
#~ msgstr "ألوان مميزة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Release Notes"
|
||
#~ msgid "Fixing release notes"
|
||
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Adwaita Manager"
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "مدير Adwaita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Adwaita Manager"
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "مدير Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
|
||
|
||
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
||
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
||
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
|