Gradience/po/nl.po
Hosted Weblate 5203bdd2f0
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
2023-05-26 04:59:58 +02:00

2047 lines
65 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Ewout van Mansom <ewout@vanmansom.name>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Adwaita-apps en het "
"adw-gtk3-thema."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "De belangrijkste functies van Gradience zijn onder andere:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema aanpassen"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Kleurenschema's toepassen op basis van achtergrond"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Voorinstellingen gebruiken van andere gebruikers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Geavanceerde opties veranderen met CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met behulp van plug-ins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Tabblad Kleuren onder hoofdinterface"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Tabblad Monet onder hoofdinterface"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Tabblad Geavanceerd onder hoofdinterface"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Tabblad Geavanceerd onder voorinstellingsbeheer"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Tabblad Kleuren onder voorinstellingsbeheer"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Selecteer app-types die u wilt personaliseren:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita en GTK 4-apps"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-apps (adw-gtk3-thema is vereist)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Gemaakt door @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Voorinstelling toepassen"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige apps fouten vertonen. Houd er rekening mee "
"dat Adwaita zo is gemaakt dat apps waarden zoals opvulling en marges kunnen "
"overschrijven."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Downloaden en toepassen"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Alleen downloaden"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:95
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
"extracting image's colors."
msgstr ""
"Monet is een engine die een kleurenpalet voor Material Design 3 uit "
"afbeeldingen extraheert."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Opties voor Monet-engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image, and change the parameters of a generated Monet palette"
msgstr ""
"Kies een afbeelding en verander de parameters van een gegenereerd Monet-palet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Palet toepassen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr "Afbeelding selecteren"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:32
msgid "Choose a File"
msgstr "Bestand kiezen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:41
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr "Om de wijzigingen volledig door te voeren moet u zich afmelden."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin-voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Geen voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Deze plug-in heeft geen voorkeuren."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:19
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plug-in omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Plug-in verwijderen"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4-Flatpak-apps"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Personalisering van GTK 4-Flatpak-apps toestaan"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK 4-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot aangepaste thema's."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Toestaan dat GTK 4-Flatpak-apps worden gepersonaliseerd (systeem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor alle gebruikers om GTK-4-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot aangepaste thema's. (Vereist root-toegang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK-3-Flatpak-apps"
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Vergeet niet het adw-gtk3-thema te installeren (als een Flatpak-pakket) om "
"aangepaste voorinstellingen werkend te krijgen in GTK-3-Flatpak-apps."
#: data/ui/preferences_window.blp:42
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Personalisatie van GTK-3-Flatpak-apps toestaan"
#: data/ui/preferences_window.blp:43
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK-3-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot het thema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:52
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK-3-Flatpak-apps (systeem)"
#: data/ui/preferences_window.blp:53
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor alle gebruikers om GTK-3-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot het thema adw-gtk3. (Vereist root-toegang)"
#: data/ui/preferences_window.blp:64
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Aangepaste repositories voor voorinstellingen"
#: data/ui/preferences_window.blp:67
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-adres van aangepaste repository"
#: data/ui/preferences_window.blp:87
msgid "Theming"
msgstr "Thema"
#: data/ui/preferences_window.blp:91
msgid "Theme Engines"
msgstr "Thema-engines"
#: data/ui/preferences_window.blp:92
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Thema-engines zijn de ingebouwde thema-generatoren voor verschillende "
"aanpasbare apps/frameworks."
#: data/ui/preferences_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette from extracting "
#| "image's colors."
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr ""
"Monet-engine genereert een Material Design 3-palet uit de kleuren van een "
"afbeelding."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Shell-engine"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based of a currently "
#| "chosen preset."
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
"Shell-engine genereert een aangepast GNOME Shell-thema op basis van een "
"momenteel gekozen voorinstelling."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Deze voorinstelling heeft geen beschrijving."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Geen badges"
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/preset_row.blp:110
msgid "Remove Preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Voorinstellingsbestand importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:237
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Zoeken naar voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Voer een zoekterm in om te zoeken in <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "Bijv. Prachtig paars"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:390
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Voorinstellingsbestand importeren (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-bestanden (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Voorinstellingen resetten en herstellen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section allows you to reset an currently applied preset or restore "
#| "the previous one."
msgid ""
"This section allows you to reset a currently applied preset or restore the "
"previous one."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u een momenteel toegepaste voorinstelling resetten of de "
"vorige herstellen."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Vorige voorinstelling herstellen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Toegepaste voorinstelling resetten"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "GTK-3-apps"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Naam van voorinstelling"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Voorinstelling delen"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Uw voorinstelling delen"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Deel uw voorinstelling met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Hoe werkt het?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-"
"account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw voorinstelling "
"uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Het veranderen van het kleurenschema kan het contrast en de leesbaarheid "
"negatief beïnvloeden. Ga voorzichtig te werk. Meld themagerelateerde "
"problemen niet aan app-ontwikkelaars."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ik begrijp de gevolgen"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience configureren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere apps en configureer uw systeem "
"voor personalisatie."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Personalisering van oudere apps"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van "
"Flatpak-thema in"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing Themes"
msgstr "Thema's installeren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Voltooi eerst de setup"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor shell-engine"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Aangepaste shell-kleuren"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section allows you to customize colors that will be used in Shell "
#| "theme."
msgid ""
"This section allows you to customize colors that will be used in the Shell "
"theme."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u kleuren aanpassen die in het shell-thema worden "
"gebruikt."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the colors of a "
"currently selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"De shell-engine genereert een aangepast GNOME-shell-thema gebaseerd op de "
"kleuren van een huidig geselecteerde voorinstelling.\n"
"WAARSCHUWING: Uitbreidingen die het shell-stijlblad wijzigen kunnen "
"problemen veroorzaken met thema's."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Opties voor shell-engine"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme"
msgstr "Pas de parameters van een gegenereerd GNOME-shell-thema aan"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply a Shell theme"
msgstr "Shell-thema toepassen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Shell-thema personaliseren"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Shell-voorkeuren openen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:34
msgid "Preset Variant"
msgstr "Voorinstellings­variant"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Select which preset variant you have currently applied"
msgstr "Selecteer welke voorinstellings­variant u momenteel heeft toegepast"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:47
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:55
msgid "Reset Theme"
msgstr "Thema resetten"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
msgid "Reset an applied theme"
msgstr "Toegepast thema resetten"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Geen thema-engines"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled "
#| "in the Preferences."
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Thema-engines breiden de functionaliteit van Gradience uit. Ze kunnen worden "
"ingeschakeld vanuit de voorkeuren."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Open voorkeuren om thema-engines te beheren"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Welkom bij Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Nieuw in 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
#| "Gradience work internally."
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"In deze uitgave hebben we ondersteuning voor GNOME-shell-thema's toegevoegd "
"en de interne werking van Gradience aangepast."
#: data/ui/welcome_window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Voorvertoningsvenster tonen"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Voorinstellingenmenu"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-fouten"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Kleuren"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Thema"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Geavanceerd"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "About Gradience"
msgstr "Over Gradience"
#: data/ui/window.blp:141
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:110
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: data/ui/window.blp:162
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voorinstellingen beheren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
"momenteel actief is."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Losse kleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:348
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructieve kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Succes-kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
"geven."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Waarschuwingskleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
"te geven."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Foutkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om een storing aan te geven."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Vensterkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
"en velden."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
"gesplitste titelbalk-layout."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Miniatuur­kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor miniaturen van een tabblad­overzicht."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:356
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Basis-achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Basis-voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Overzicht-achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Accent-achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Accent-voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD-voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Voorinstelling wordt opgeslagen in <tt>{0}</tt>. Indien de voorinstelling al "
"bestaat, zal deze worden overschreven."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Niet-ondersteunde shell-versie ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"De shell-versie die u gebruikt wordt niet ondersteund door Gradience. "
"Upgrade naar een nieuwere versie van GNOME."
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voorinstelling gedownload"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-palet"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Monet-palet genereren mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet gegenereerd"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Selecteer eerst een afbeelding"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:116
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Verwijderen mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Dit is een systeem-plug-in, en kan niet worden verwijderd."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Voorinstelling verwijderd"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "In afwachting van verwijdering"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository verwijderd"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Kan GTK-3-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
"Er is een onverwachte fout opgetreden bij het laden van variabelekleuren."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell ontbreekt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
#| "still generate themes on other desktop environments, but it won't have "
#| "any affect on them."
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell-engine is ontworpen om alleen te werken op systemen met GNOME. U kunt "
"nog steeds thema's genereren op andere bureaubladomgevingen, maar het zal er "
"geen invloed op hebben."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Engine uitschakelen"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Toch doorgaan"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "Uitbreiding User Themes ontbreekt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gradience requires User Themes extension installed in order to apply "
#| "Shell theme. You can still generate a theme, but you won't be able to "
#| "apply it without this extension."
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience vereist dat de uitbreiding User Themes is geïnstalleerd om shell-"
"thema's toe te kunnen passen. U kunt nog steeds een thema genereren, maar u "
"kunt het niet toepassen zonder deze uitbreiding."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Uitbreiding installeren"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "Uitbreiding User Themes uitgeschakeld"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable "
#| "it in order to apply theme."
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"De uitbreiding User Themes is momenteel uitgeschakeld op uw systeem. "
"Schakel deze in om een thema toe te kunnen passen."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van een shell-thema."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Shell-thema succesvol toegepast"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Installatielink van uitbreiding laden mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell-thema succesvol opgeslagen"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Philip Goto https://philipgoto.nl/"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Copyright © 2022-2023, Het Gradience-team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Plug-ins door"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Bijdragers op GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Voorinstellingen door"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Bijdragers op GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:192
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paletkleuren"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:195
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plug-ins voegen extra functies toe aan Gradience, plug-ins zijn gemaakt door "
"de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Geen plug-ins gevonden"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:115
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:351
msgid "User Presets"
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190
msgid "Add new repository"
msgstr "Nieuwe repository toevoegen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Voeg een repository toe om extra voorinstellingen te installeren."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:294
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voorinstelling bestaat al"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:306
msgid "Preset imported"
msgstr "Voorinstelling geïmporteerd"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:309
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:335
#: gradience/frontend/main.py:190
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:344
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:354
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> op Github voor meer voorinstellingen."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:380
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder "
"verkennen."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:223
msgid "No presets found"
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
#: gradience/frontend/main.py:246
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#: gradience/frontend/main.py:403
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: gradience/frontend/main.py:415
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: gradience/frontend/main.py:537
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!"
#: gradience/frontend/main.py:588
msgid "Preset saved"
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
#: gradience/frontend/main.py:605
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "In deze uitgave hebben wij problemen met de GNOME-thema-plug-in voor "
#~ "Firefox en problemen met naamgeving van voorinstellingen opgelost. "
#~ "Daarnaast zijn er verbeteringen aan de interface doorgevoerd en nog meer "
#~ "kleine veranderingen toegepast."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr ""
#~ "Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt "
#~ "opgeslagen."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Herstellen"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Selecteer eerst een achtergrond"
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "Een probleem melden…"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Meer opties"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Pakketten door"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Foutoplossingen door"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Speciale dank aan"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Toon"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "Thema voorvertonen in…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita-demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4-demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4-widgetfabriek"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Overschrijven mislukt"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Er is een onverwachte bestandsfout opgetreden"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Knop voor thema voorvertonen opnieuw ingeschakeld</li>\n"
#~ "<li>De Firefox-GNOME-thema-plugin-instellingen-knop verplaatst naar de "
#~ "rechterkant van de schakelaar</li>\n"
#~ "<li>Detailstabblad in over-dialoog is verbeterd</li>\n"
#~ "<li>De logica van de uitloggen-dialoog is veranderd, nu vraagt deze "
#~ "alleen om uit te loggen, maar geeft geen knop om uit te loggen</li>\n"
#~ "<li>Bijgewerkte vertalingen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is een hulpmiddel voor het aanpassen van Libadwaita-apps en het "
#~ "adw-gtk3-thema.\n"
#~ "De belangrijkste functies van Gradience bevatten het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema veranderen\n"
#~ "🖼️ Kleurenschema gebaseerd op achtergrond toepassen\n"
#~ "🎁️ Voorinstellingen van andere gebruikers gebruiken\n"
#~ "⚙️ Geavanceerde opties wijzigen met CSS\n"
#~ "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met plugins\n"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Voer een trefwoord in om te zoeken op <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Uitloggen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, "
#~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset "
#~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde"
#~ "\" repository."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toegevoegd om voorinstelling met ster weer te geven in "
#~ "palet</li>\n"
#~ "<li>Update Firefox GNOME Thema plugin</li>\n"
#~ "<li>Welkomstscherm verbeterd</li>\n"
#~ "<li>Marges in kleurinfo popovers zijn hersteld</li>\n"
#~ "<li>Filter toegevoegd om presets op repo te zoeken</li>\n"
#~ "<li>Geen voorkeurenvenster toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>De grootte van het venster van de voorinstellingenmanager is "
#~ "veranderd</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" en \"Niets gevonden\" pagina's zijn toegevoegd aan Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>Alle tekst is herschreven om GNOME schrijfgidsen te volgen</li>\n"
#~ "<li>Switch van aiohttp naar Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migreren naar GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Alle medewerkers zijn toegevoegd aan \"Over\" venster</li>\n"
#~ "<li>Dialoog \"Uitloggen\" toegevoegd na toepassen voorinstelling</li>\n"
#~ "<li>Sommige symbolen zijn veranderd, onnodige hardcoded symbolen "
#~ "verwijderd</li>\n"
#~ "<li>Flatpak thema overschrijven nu opgelost</li>\n"
#~ "<li>Nieuwe en bijgewerkte vertalingen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "kleuren (paars)"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet (paars)"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "geavanceerd (paars)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk.</li>\n"
#~ "<li>Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"</li>\n"
#~ "<li>Verplaats de rest naar het tabblad \"kleuren\"</li>\n"
#~ "<li>Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert uit een achtergrond</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toevoegen in "
#~ "de kopbalk</li>\n"
#~ "<li>Update over dialoog</li>\n"
#~ "<li>Wijzig licentie naar GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin-ondersteuning</li>\n"
#~ "<li>Verplaats preset selector naar een drop-down genaamd palet (icoon "
#~ "palet) </li>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toevoegen om het thema alleen toe te passen voor donker "
#~ "thema of alleen voor licht thema</li>\n"
#~ "<li>Automatisch Adwaita-dark preset gebruiken als de gebruiker donker "
#~ "verkiest.</li>\n"
#~ "<li>Een Flatpak CI build toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>Een issue template toegevoegd voor bugs en feature requests </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is nu beschermd door GitHub branch bescherming. De "
#~ "ontwikkeling wordt gedaan op `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Voorinstelling delen"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "kleuren"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "geavanceerd"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Rebrand"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Eerste uitgave van Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een "
#~ "achtergrond"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de "
#~ "kopbalk"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Update het informatiebord venster"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Start plug-in ondersteuning"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam "
#~ "palet (pictogrampalet)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de optie toe om het thema alleen in donkere of lichte modus weer te "
#~ "geven"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Adwaita-dark-voorinstelling wordt automatisch gebruikt als de gebruiker "
#~ "donkere modus heeft ingesteld."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak-CI-build toegevoegd"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Foutrapportagesjabloon toegevoegd voor problemen en functieverzoeken"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "De `main`-tak wordt nu beschermd door GitHub branch protection. De "
#~ "ontwikkeling wordt vervolgd op de `next`-tak"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Downloaden en toepassen"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Alleen downloaden"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Plugin verwijderen"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
#~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configureer thema's"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere toepassingen."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3-thema"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Installatie toestaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Voltooi eerst de setup"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt "
#~ "door de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek "
#~ "onder verkennen"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Kies een bestand"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen beheren"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita-donker"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4-flatpak-specifiek"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."